The A-Frame 2024 1080p WEBRip x264 AAC5 1-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages
The.A-Frame.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] Movie Subtitles
Download The A-Frame 2024 1080p WEBRip x264 AAC5 1-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:03:18,361 --> 00:03:21,667
¡Basta! ¡Papá, dile que me deje
tranquila!
2
00:03:21,668 --> 00:03:21,973
Tú empezaste.
3
00:03:21,974 --> 00:03:24,823
No es cierto, mentirosa.
4
00:03:24,824 --> 00:03:25,330
Sí lo hiciste.
5
00:03:25,331 --> 00:03:26,566
No lo hice.
6
00:03:26,567 --> 00:03:28,457
Bueno, tranquilícense.
Dejen de pelear.
7
00:03:28,458 --> 00:03:29,958
El empezó
8
00:03:32,859 --> 00:03:36,068
Eso se ve divertido, ¿puedo intentar papá?
9
00:03:36,724 --> 00:03:39,718
Talvez en un par de años,
si conseguimos una lancha.
10
00:03:39,719 --> 00:03:44,133
¿Podemos ir al campamento?
Apuesto que allá nos enseñan.
11
00:03:44,292 --> 00:03:46,244
Bueno, no sé.
12
00:03:48,151 --> 00:03:50,908
Sigue así, vas muy bien.
13
00:03:51,197 --> 00:03:53,501
¿Podemos parar?
14
00:03:54,041 --> 00:03:56,151
¿Hey Craig, que tal si me dejas llevarla?
15
00:03:56,152 --> 00:03:58,388
Vamos Mary Ann, sabes que no.
Puedo hacer eso.
16
00:03:58,389 --> 00:04:02,849
Relájate, yo sé manejar esta cosa.
Mi padre tiene una el doble de grande.
17
00:04:02,850 --> 00:04:06,398
¿Y tu padre me conseguirá
trabajo cuando me despidan?
18
00:04:06,399 --> 00:04:10,195
¿Tranquilízate OK? Nadie nos verá aquí.
19
00:04:26,831 --> 00:04:32,754
¿Les parece gracioso ah?
Pequeños bribones.
20
00:04:33,244 --> 00:04:38,213
Vamos, por favor.
21
00:04:38,214 --> 00:04:39,318
Está bien.
22
00:04:39,319 --> 00:04:40,243
¡Bien!
23
00:04:40,244 --> 00:04:43,815
Sólo por un minuto.
24
00:04:46,816 --> 00:04:48,816
¡No tan rápido!
25
00:04:52,235 --> 00:04:54,195
Hey John, tenemos que
encontrarnos el doctor.
26
00:04:54,196 --> 00:04:55,696
¡John!
27
00:04:56,717 --> 00:05:00,239
Son casi las 4:30. El doc
estará pronto por aquí.
28
00:05:02,128 --> 00:05:05,732
Vamos chicos, la doctora
Thomas viene en camino
29
00:05:05,733 --> 00:05:06,670
¿Viene tía Martha?
30
00:05:06,671 --> 00:05:08,857
¿Viene Ricky también?
31
00:05:08,858 --> 00:05:11,620
No, me temo que pasará el fin
de semana con su padre.
32
00:05:13,030 --> 00:05:17,284
¡Enderézate!
33
00:05:25,727 --> 00:05:27,003
¿Qué dijo?
34
00:05:27,004 --> 00:05:28,504
No sé.
35
00:05:35,083 --> 00:05:37,390
¡Hay un bote!
36
00:05:38,091 --> 00:05:39,216
¡Mierda!
37
00:05:39,217 --> 00:05:41,824
¡Gíralo! ¡Gira el volante!
38
00:05:42,071 --> 00:05:43,700
¡Los vamos a chocar!
39
00:05:43,701 --> 00:05:45,480
¡Dame el volante!
40
00:05:45,981 --> 00:05:47,486
¡No!
41
00:05:48,287 --> 00:05:49,787
¡John!
42
00:05:50,088 --> 00:05:51,588
¡Oh Dios mío!
43
00:05:51,670 --> 00:05:54,846
¡Alguien ayude a esa gente, rápido!
44
00:05:54,847 --> 00:05:55,947
¡Se van a morir!
45
00:05:55,948 --> 00:05:58,448
¡Sáquenlos del bote, por favor!
46
00:05:59,454 --> 00:06:03,818
¡Oh dios mío, chocamos un bote!
47
00:06:04,319 --> 00:06:06,819
Alguien ayúdelos
48
00:06:09,320 --> 00:06:12,820
¡Se van a morir!
49
00:06:13,321 --> 00:06:15,821
¡Se van a morir!
50
00:06:16,322 --> 00:06:18,322
¡Apúrense, ayúdenlos!
51
00:06:18,323 --> 00:06:20,823
¡Por favor, ayúdenlos!
52
00:06:26,721 --> 00:06:29,644
8 años después.
53
00:06:33,611 --> 00:06:37,920
Apúrense cariños,
no queremos atrasarnos para el autobús.
54
00:06:37,921 --> 00:06:39,421
No,
55
00:06:42,232 --> 00:06:44,986
Richard, Ángela.
56
00:06:45,487 --> 00:06:47,987
¡Aquí están!
57
00:06:49,905 --> 00:06:51,472
Miren lo que les hice.
58
00:06:51,473 --> 00:06:54,473
Les empaqué unos bocadillos para ti y
tu prima para el camino al campamento.
59
00:06:54,474 --> 00:06:56,974
¿No fue bueno de mi parte?
60
00:06:58,879 --> 00:06:59,983
¿No hay patatas fritas?
61
00:06:59,984 --> 00:07:03,489
Por supuesto que si, creo que
hay una bolsa entera.
62
00:07:04,990 --> 00:07:07,490
Estoy casi segura.
63
00:07:08,573 --> 00:07:09,573
Ángela.
64
00:07:09,574 --> 00:07:13,074
¿No hay algo especial
que mi niñita quisiese?
65
00:07:15,295 --> 00:07:18,402
Tenemos que irnos mamá, se hace tarde.
66
00:07:18,803 --> 00:07:22,903
Por supuesto cariño, no queremos
que se vayan sin nosotros, ¿cierto?
67
00:07:22,904 --> 00:07:26,404
No, me temo que no queremos.
68
00:07:27,478 --> 00:07:30,227
Vamos niños, pongámonos en camino.
69
00:07:37,365 --> 00:07:39,275
¿Ahora qué?
70
00:07:39,276 --> 00:07:43,723
Creo que olvidé algo, ¿que será?
71
00:07:46,224 --> 00:07:49,024
¡Oh, ya recuerdo que es,
sabía que no lo olvidaría!
72
00:07:49,025 --> 00:07:53,125
Me mantuve recordándolo,
de hecho me até un hilo...
73
00:07:55,231 --> 00:07:58,231
alrededor de mi dedo para no olvidarlo.
74
00:07:58,232 --> 00:07:59,732
¿Ven?
75
00:08:00,233 --> 00:08:01,733
Y no...
76
00:08:02,234 --> 00:08:04,734
Nunca pueden ser demasiado cuidadosos.
77
00:08:10,735 --> 00:08:12,735
¿Pero qué es?
78
00:08:15,932 --> 00:08:18,732
¡Oh! Un momento, ya vuelvo.
79
00:08:21,233 --> 00:08:23,633
Lo mismo de siempre.
80
00:08:23,634 --> 00:08:26,234
Aquí están, llenados y firmados por mi.
81
00:08:26,735 --> 00:08:28,735
¿No fue bonito de mi parte?
82
00:08:29,236 --> 00:08:30,435
¿Qué son?
83
00:08:30,436 --> 00:08:32,236
Son sus exámenes físicos.
84
00:08:32,237 --> 00:08:34,857
No podemos ir a campamento
sin sus exámenes, ¿cierto?
85
00:08:35,638 --> 00:08:39,338
Sólo sean cuidadosos de no decirle
a nadie como los obtuvieron.
86
00:08:39,839 --> 00:08:42,339
Me temo que no lo aprobarían para nada.
87
00:08:43,840 --> 00:08:46,240
Aunque saben que soy doctora.
88
00:08:46,241 --> 00:08:49,341
Sin importar lo que hagan,
nunca lo diré.
89
00:08:49,842 --> 00:08:52,342
Oh, eres un amor.
90
00:08:53,843 --> 00:08:55,843
Bueno, váyanse ahora.
91
00:08:55,844 --> 00:08:57,844
Adiós mamá.
92
00:08:57,845 --> 00:09:00,045
Adiós mi ángel.
93
00:09:00,046 --> 00:09:02,046
Espero que la pasen bien.
94
00:09:02,047 --> 00:09:04,047
Pero por supuesto que lo harán.
95
00:09:06,048 --> 00:09:08,048
Cuida bien de mi niñita Richard.
96
00:09:08,549 --> 00:09:10,049
Adiós mamá.
97
00:09:10,550 --> 00:09:13,050
Adiós cariño.
98
00:09:58,265 --> 00:10:00,282
¡Muévanse, vamos!
99
00:10:07,783 --> 00:10:09,783
¡Muévanse que están atrasados!
100
00:10:11,502 --> 00:10:13,902
Miren todos jóvenes y frescas pollitas.
101
00:10:13,903 --> 00:10:17,203
De donde vengo las llamamos peladitas.
102
00:10:18,003 --> 00:10:20,503
Se hace agua la boca, ¿no?
103
00:10:21,105 --> 00:10:24,768
Artie, son muy jóvenes aún para
entender lo que hay en tu mente.
104
00:10:25,049 --> 00:10:28,672
Ben mi buen amigo, no hay tal cosa
de ser muy joven.
105
00:10:28,673 --> 00:10:30,373
Es solo que tú eres muy viejo.
106
00:10:49,873 --> 00:10:51,380
¡Ricky! ¿Cómo estás?
107
00:10:51,381 --> 00:10:53,386
¡Paul, que alegría verte!
108
00:10:53,387 --> 00:10:55,387
Tú sabes, la misma mierda de siempre.
109
00:10:55,388 --> 00:10:56,888
Hey, esta es mi prima Ángela.
110
00:10:56,889 --> 00:10:58,889
¿Cómo estás?
111
00:11:00,990 --> 00:11:03,690
Es algo tímida, tu sabes,
es primera vez que está lejos de casa.
112
00:11:03,691 --> 00:11:06,191
Tengo que llevarla a la cabaña,
nos vemos colina abajo, ¿OK?
113
00:11:06,192 --> 00:11:07,692
Vale.
114
00:11:11,193 --> 00:11:13,193
¡Hey Rick!
115
00:11:13,194 --> 00:11:15,194
¡Espera a que veas a Judy!
116
00:11:16,695 --> 00:11:18,195
¿En serio?
117
00:11:18,196 --> 00:11:19,696
Ya verás.
118
00:11:21,141 --> 00:11:22,807
Judy y yo éramos novios el verano pasado.
119
00:11:22,808 --> 00:11:25,108
Talvez estén en la misma cabaña.
120
00:11:37,608 --> 00:11:39,548
Ahí están las cabañas de las chicas.
121
00:11:39,910 --> 00:11:43,510
La de allá es la de Ronnie,
al lado del tiro al arco.
122
00:11:43,811 --> 00:11:45,511
¡Ahí está!
123
00:11:46,012 --> 00:11:48,012
¡Judy!
124
00:11:48,013 --> 00:11:49,513
¿Cómo estás?
125
00:11:49,514 --> 00:11:51,014
Bien.
126
00:11:51,015 --> 00:11:52,515
-¿Él es?
127
00:11:57,753 --> 00:12:00,658
Supongo que ya no soy bueno para ella.
128
00:12:05,982 --> 00:12:07,648
Aquí estamos Ángela.
129
00:12:07,649 --> 00:12:10,589
Si necesitas algo, estaré en la 19,
la segunda desde el fondo.
130
00:12:16,948 --> 00:12:18,952
¿Quiénes eran esos tipos?
131
00:12:18,953 --> 00:12:20,353
Unos chicos que conocí hoy.
132
00:12:20,354 --> 00:12:21,854
¿No son un poco viejos para ti?
133
00:12:21,855 --> 00:12:24,255
¿No sabes que las chicas maduran
antes que los chicos?
134
00:12:24,256 --> 00:12:26,056
Eso es mentira y lo sabes.
135
00:12:26,057 --> 00:12:28,857
Ricky, no tengo tiempo para
tus tonterías ahora.
136
00:12:30,858 --> 00:12:32,358
¡Discúlpame!
137
00:12:33,259 --> 00:12:34,759
Perra.
138
00:12:45,564 --> 00:12:49,185
Muy bien señoritas, desempaquen para
que saquemos estos pantaloncillos de aquí.
139
00:12:50,339 --> 00:12:53,139
Y para las que no saben, mi nombre es Meg.
140
00:12:53,640 --> 00:12:55,640
M-E-G.
141
00:12:57,141 --> 00:12:58,741
Ella es Sussie.
142
00:12:58,742 --> 00:13:02,003
Si tienen algún problema, le reclaman
a ella ¿Entienden, OK, Capisse?
143
00:13:12,832 --> 00:13:14,732
¿Y tú qué miras?
144
00:13:24,933 --> 00:13:26,233
¿Acaso estás tomando fotos?
145
00:13:26,234 --> 00:13:27,734
¡Córtala!
146
00:13:27,735 --> 00:13:31,035
Tú debes ser Ángela,
¿recuerdas que Ronnie nos habló de ella?
147
00:13:32,536 --> 00:13:35,036
Parece que tenemos una
verdadera ganadora aquí.
148
00:13:35,537 --> 00:13:37,037...
Share and download The.A-Frame.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.