Lilo Stitch 2025 2160p 4K WEB x265 10bit AAC5 1-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages
Lilo.Stitch.2025.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX] Movie Subtitles
Download Lilo Stitch 2025 2160p 4K WEB x265 10bit AAC5 1-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:53,708 --> 00:00:55,124
[female voice]
We have apprehended
2
00:00:55,125 --> 00:00:59,624
a dangerous threat
in one of our very own labs.
3
00:00:59,625 --> 00:01:01,458
- [crowd gasping]
- Quiet!
4
00:01:02,916 --> 00:01:07,624
We believe that this...
this monstrosity...
5
00:01:07,625 --> 00:01:08,790
- [snoring]
- [crowd gasping]
6
00:01:08,791 --> 00:01:14,541
...is the product of illegal
genetic experimentation.
7
00:01:16,583 --> 00:01:18,707
What deranged lunatic would
create something like this?
8
00:01:18,708 --> 00:01:20,790
[alien grunts, clears throat]
9
00:01:20,791 --> 00:01:22,915
I prefer "deranged genius,"
10
00:01:22,916 --> 00:01:24,165
but thank you
for the introduction.
11
00:01:24,166 --> 00:01:26,665
Dr. Jumba Jookiba,
you were tasked
12
00:01:26,666 --> 00:01:29,374
with safely studying
biological threats,
13
00:01:29,375 --> 00:01:31,332
not creating them.
14
00:01:31,333 --> 00:01:32,665
A threat?
15
00:01:32,666 --> 00:01:34,457
- Experiment 626...
- [glass clanging]
16
00:01:34,458 --> 00:01:37,374
...is our federation's
most sophisticated weapon.
17
00:01:37,375 --> 00:01:39,374
- [growling]
- [crowd gasping]
18
00:01:39,375 --> 00:01:42,000
626 is unstoppable.
19
00:01:44,791 --> 00:01:46,040
Indestructible.
20
00:01:46,041 --> 00:01:48,165
[laughs]
21
00:01:48,166 --> 00:01:52,666
And smarter
than 100 supercomputers.
22
00:01:53,333 --> 00:01:55,625
- [speaking Tantalog]
- I don't wanna play anymore!
23
00:01:56,125 --> 00:01:57,707
It's an atrocity!
24
00:01:57,708 --> 00:01:59,332
- Destroy it!
- I can't even look at him.
25
00:01:59,333 --> 00:02:00,874
He should be exiled.
26
00:02:00,875 --> 00:02:02,582
[leader] Silence!
27
00:02:02,583 --> 00:02:05,457
He did not ask to be created.
28
00:02:05,458 --> 00:02:09,165
Perhaps, if he is
so intelligent,
29
00:02:09,166 --> 00:02:11,665
he has the capacity to reason.
30
00:02:11,666 --> 00:02:14,957
Experiment 626, show us
31
00:02:14,958 --> 00:02:17,332
that there is something
inside you
32
00:02:17,333 --> 00:02:18,916
that is good.
33
00:02:20,500 --> 00:02:21,500
[speaking Tantalog]
34
00:02:24,958 --> 00:02:26,500
[clears throat]
35
00:02:31,083 --> 00:02:33,665
[speaking Tantalog]
36
00:02:33,666 --> 00:02:35,375
[crowd gasping]
37
00:02:36,458 --> 00:02:38,041
So naughty.
38
00:02:38,791 --> 00:02:40,499
Throwing up. Throwing up.
39
00:02:40,500 --> 00:02:42,707
I did not teach him that.
40
00:02:42,708 --> 00:02:44,624
You have made
our decision easy.
41
00:02:44,625 --> 00:02:48,832
He is clearly the flawed
product of a deranged mind.
42
00:02:48,833 --> 00:02:52,082
Dr. Jookiba,
your lab will be destroyed.
43
00:02:52,083 --> 00:02:53,707
Okay. Just leave me 626.
44
00:02:53,708 --> 00:02:56,165
And 626 exiled.
45
00:02:56,166 --> 00:02:57,707
Oh, come on!
46
00:02:57,708 --> 00:02:58,957
- Bailiff.
- Wait.
47
00:02:58,958 --> 00:03:00,874
No, no, no, no!
You can't do that.
48
00:03:00,875 --> 00:03:02,208
No!
49
00:03:05,041 --> 00:03:06,583
[grunts] Huh?
50
00:03:08,291 --> 00:03:10,624
- [gasps]
- Don't get any ideas.
51
00:03:10,625 --> 00:03:13,291
These guns are locked on
your genetic signature.
52
00:03:14,375 --> 00:03:16,790
They're not gonna shoot anyone
but you.
53
00:03:16,791 --> 00:03:18,875
[laughs]
54
00:03:20,125 --> 00:03:22,916
Hmm. Oh.
55
00:03:29,416 --> 00:03:32,707
Knock it off! Federation
strictly forbids being gross.
56
00:03:32,708 --> 00:03:35,040
Don't make me say it-- Ew!
57
00:03:35,041 --> 00:03:36,749
[guns charging up]
58
00:03:36,750 --> 00:03:38,041
Uh-oh.
59
00:03:40,875 --> 00:03:42,333
- [alarms blaring]
- [leader] Where is he?
60
00:03:42,958 --> 00:03:44,458
He's loose on Deck C.
61
00:03:47,250 --> 00:03:48,582
[officer]
Now heading for the hull.
62
00:03:48,583 --> 00:03:49,665
What?
63
00:03:49,666 --> 00:03:51,082
He's trying
to find the police...
64
00:03:51,083 --> 00:03:54,333
[laughs, blows raspberry,
chuckles]
65
00:03:55,583 --> 00:03:56,582
...cruisers.
66
00:03:56,583 --> 00:03:59,082
He, uh... He took the red one.
67
00:03:59,083 --> 00:04:00,625
Fire at will!
68
00:04:04,875 --> 00:04:06,583
[cackles]
69
00:04:10,833 --> 00:04:12,290
He's in hyperspace.
70
00:04:12,291 --> 00:04:14,040
Where will he exit?
71
00:04:14,041 --> 00:04:15,707
In 12 hours,
we project he will collide
72
00:04:15,708 --> 00:04:18,374
with a planet called "E-arth."
73
00:04:18,375 --> 00:04:19,832
That's a planet full of water.
74
00:04:19,833 --> 00:04:23,041
Water increases
his molecular density.
75
00:04:23,583 --> 00:04:24,582
[aliens] Uh...
76
00:04:24,583 --> 00:04:26,207
He'll become heavy and drown.
77
00:04:26,208 --> 00:04:27,374
Oh!
78
00:04:27,375 --> 00:04:31,041
So I think we can all say
farewell to 62...
79
00:04:32,541 --> 00:04:34,000
You're kidding.
80
00:04:34,875 --> 00:04:37,207
- [alarms blaring]
- [all sighing]
81
00:04:37,208 --> 00:04:40,624
Oh, what a pickle
we've g***t here! [chuckles]
82
00:04:40,625 --> 00:04:42,582
If only there was
a brilliant genius around
83
00:04:42,583 --> 00:04:44,165
to help you catch
that monster.
84
00:04:44,166 --> 00:04:46,832
You! You're the reason
we're in this mess.
85
00:04:46,833 --> 00:04:48,332
And I could get you out of it.
86
00:04:48,333 --> 00:04:50,999
If you release me
and give me back my lab.
87
00:04:51,000 --> 00:04:53,624
Nonsense. We'll simply
vaporize the planet. Captain.
88
00:04:53,625 --> 00:04:55,415
Armed and ready,
Councilwoman.
89
00:04:55,416 --> 00:04:56,915
Hold it! Hold everything!
90
00:04:56,916 --> 00:04:58,499
Excuse me. Sorry.
Excuse me. Pardon me.
91
00:04:58,500 --> 00:04:59,665
You can't destroy the planet!
92
00:04:59,666 --> 00:05:00,790
Aw, man.
93
00:05:00,791 --> 00:05:02,124
Uh, who's this?
94
00:05:02,125 --> 00:05:04,707
Agent Pleakley.
Earth expert at your service.
95
00:05:04,708 --> 00:05:05,790
Howdy.
96
00:05:05,791 --> 00:05:06,999
"Earth expert"?
97
00:05:07,000 --> 00:05:10,624
I'm an expert in that planet's
flora, fauna and fashion.
98
00:05:10,625 --> 00:05:13,040
Yeah, this outfit
screams "expert."
99
00:05:13,041 --> 00:05:15,790
Yeah. I'm researching
an Earth species
100
00:05:15,791 --> 00:05:17,290
that's half-cow and half-boy.
101
00:05:17,291 --> 00:05:19,207
- It's quite fascinating--
- Yes, marvelous.
102
00:05:19,208 --> 00:05:20,582
What's your point?
103
00:05:20,583 --> 00:05:22,790
Oh, uh, Earth is
a protected wildlife reserve.
104
00:05:22,791 --> 00:05:25,332
We've been using it to rebuild
the mosquito population.
105
00:05:25,333 --> 00:05:28,332
[sighs] Crikey. Very well.
106
00:05:28,333 --> 00:05:30,999
Dr. Jookiba, you will travel
to Earth, where you will
107
00:05:31,000 --> 00:05:34,290
capture the escaped
lab experiment known as 626.
108
00:05:34,291 --> 00:05:35,915
Agent Pleakley,
you will be going with him.
109
00:05:35,916 --> 00:05:39,457
You are deputized to ensure
he follows Federation rules.
110
00:05:39,458 --> 00:05:41,290
What?
I don't need a babysitter.
111
00:05:41,291 --> 00:05:43,999
This is all very dangerous,
and it's likely you'll die.
112
00:05:44,000 --> 00:05:45,082
Do you accept?
113
00:05:45,083 --> 00:05:46,790
[breathes heavily]
114
00:05:46,791 --> 00:05:49,957
With every heart in my body,
of course I accept!
115
00:05:49,958 --> 00:05:52,374
I'm going to Earth!
Hey, everyone!
116
00:05:52,375 --> 00:05:54,499
- If I may...
- Thank you, thank you.
117
00:05:54,500 --> 00:05:55,707
- Can I hug you?
- No.
118
00:05:55,708 --> 00:05:57,249
- Can I hug--
- No.
119
00:05:57,250 --> 00:05:59,707
Sorry. Permission to hug
the Grand Councilwoman?
120
00:05:59,708 --> 00:06:02,040
- That's not going to happen.
- Of course. My apologies.
121
00:06:02,041 --> 00:06:05,290
I do not need supervision.
You have asked...
122
00:06:05,291 --> 00:06:06,665
Permission to hug
my new partner?
123
00:06:06,666 --> 00:06:07,957
Brilliant. Permission granted.
124
00:06:07,958 --> 00:06:10,083
So what I'm just trying
to say is, I--
125
00:06:10,708 --> 00:06:12,749
It would just be better
if I went by myself.
126
00:06:12,750 --> 00:06:14,790
Do not let the Earthlings
discover your mission,
127
00:06:14,791 --> 00:06:16,457
or I will be forced
to intervene.
128
00:06:16,458 --> 00:06:18,707
This is a dream vacay.
[gasps]
129
00:06:18,708 --> 00:06:20,040
I have so much packing to do!
130
00:06:20,041 --> 00:06:22,374
Well, well, well, 626.
131
00:06:22,375 --> 00:06:27,500
What hideous, pathetic planet
is caught in your crosshairs?
132
00:06:30,375 --> 00:06:34,250
[♪ "He Mele No Lilo" playing]
133
00:07:02,166 --> 00:07:04,875
[breathing through mask]
134
00:07:15,791 --> 00:07:17,165
Let's go snorkeling later.
135
00:07:17,166 --> 00:07:18,290
Yeah, that's a great idea.
136
00:07:18,291 --> 00:07:22,000
I know, right? So cool.
They have the best sandwiches.
137
00:07:23,666 --> 00:07:24,832
Are you supposed to be here?
138
00:07:24,833 --> 00:07:27,625
I'm in town
for the convention.
139
00:07:42,416 --> 00:07:43,625
Cool.
140
00:07:44,458 --> 00:07:47,207
You're free! Go, go!
Live your lives!
141
00:07:47,208 --> 00:07:49,374
No, no, no! No! Lilo.
142
00:07:49,375 --> 00:07:50,749
Not again.
143
00:07:50,750 --> 00:07:52,832
They deserve to be free!
144
00:07:52,833...
Share and download Lilo.Stitch.2025.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.