Mysteries.of.the.Abandoned.S09E22.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[und] Movie Subtitles

Download Mysteries of the Abandoned S09E22 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN track3 [und] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,121 --> 00:00:04,119 [narrator] A devastated Liberian landmark 2 00:00:04,161 --> 00:00:06,199 with American origins. 3 00:00:08,081 --> 00:00:11,319 They thought they could only fulfil their potential in Africa. 4 00:00:14,441 --> 00:00:18,199 [narrator] A Belgian town i the shadow of its destroyer 5 00:00:19,921 --> 00:00:21,839 [woman] It had to expand or die. 6 00:00:21,914 --> 00:00:24,599 But one group of people decided to do something about it. 7 00:00:26,681 --> 00:00:29,239 [narrator] And a mountainto retreat in Bolivia 8 00:00:29,241 --> 00:00:31,359 drained of its lifeblood. 9 00:00:32,481 --> 00:00:34,959 This building looks like it's teetering 10 00:00:34,961 --> 00:00:36,839 on the edge of the world. 11 00:00:41,641 --> 00:00:43,199 [narrator] Decaying relics. 12 00:00:44,761 --> 00:00:46,959 Ruins of lost worlds. 13 00:00:48,241 --> 00:00:51,399 Sites haunted by the past. 14 00:00:51,474 --> 00:00:54,999 Their secrets waiting to be revealed. 15 00:01:04,641 --> 00:01:07,759 In the heart of Liberia's capital, 16 00:01:07,834 --> 00:01:11,719 a disintegrating tower dominates the skyline. 17 00:01:20,041 --> 00:01:22,039 In the middle of a busy street 18 00:01:22,081 --> 00:01:25,639 in downtown Monrovia is a run-down skyscraper. 19 00:01:28,241 --> 00:01:30,079 [Dr. Mabry] What has survive 20 00:01:30,114 --> 00:01:32,119 are these decorative concrete slabs. 21 00:01:32,801 --> 00:01:34,265 Who are the people depicted here? 22 00:01:37,601 --> 00:01:41,599 The inside is every bit as decrepit as the outside. 23 00:01:41,601 --> 00:01:43,399 Crumbling walls, 24 00:01:43,401 --> 00:01:45,399 rotting stairwells, 25 00:01:45,441 --> 00:01:47,599 it's just a mess. 26 00:01:47,601 --> 00:01:50,559 [narrator] There are still a few lingering traces 27 00:01:50,561 --> 00:01:52,379 of its former grandeur. 28 00:01:53,521 --> 00:01:58,799 The standout feature is this massive abstract stained glass window. 29 00:01:59,721 --> 00:02:03,239 One large room looks like an auditorium. 30 00:02:03,241 --> 00:02:06,159 Could this have been a cinem 31 00:02:06,161 --> 00:02:09,039 You would never believe that this was once 32 00:02:09,114 --> 00:02:12,959 one of Liberia's most important buildings. 33 00:02:14,521 --> 00:02:17,799 [narrator] Built by a centuries-old organizatio 34 00:02:17,801 --> 00:02:20,559 with foundations in an American exodus, 35 00:02:21,921 --> 00:02:23,959 this hollow skyscraper 36 00:02:24,001 --> 00:02:27,039 would witness their spectacular downfall. 37 00:02:35,521 --> 00:02:38,239 Looking after this decaying building 38 00:02:38,241 --> 00:02:42,999 is an impossible task for its janitor, Losonny Gra 39 00:02:46,041 --> 00:02:48,999 [translation] This building used to be very beautiful. 40 00:02:49,001 --> 00:02:50,519 Very modern. 41 00:02:50,521 --> 00:02:52,839 These were all offices. 42 00:02:54,721 --> 00:02:57,199 You can see how this place was looted. 43 00:02:58,401 --> 00:03:01,999 Destroyed by human hands. 44 00:03:04,721 --> 00:03:07,639 [narrator] Before its untimely demise, 45 00:03:07,681 --> 00:03:10,759 this was Monrovia's cultural hub. 46 00:03:11,801 --> 00:03:14,359 The building was a combination of offices 47 00:03:14,361 --> 00:03:16,119 and an entertainment center, 48 00:03:16,121 --> 00:03:20,239 housing the largest auditori in the entire country. 49 00:03:21,201 --> 00:03:23,119 [translation] This was a theater. 50 00:03:23,121 --> 00:03:25,519 They used to have movies and shows here. 51 00:03:25,521 --> 00:03:27,919 All these things used to happen. 52 00:03:28,801 --> 00:03:31,799 It even had the best restaurants in Monrovia. 53 00:03:33,121 --> 00:03:34,599 [narrator] But its original function 54 00:03:34,601 --> 00:03:37,839 was primarily political. 55 00:03:40,521 --> 00:03:42,279 [translation] This building was constructed 56 00:03:42,354 --> 00:03:45,119 under the reign of the True Whig Party. 57 00:03:48,601 --> 00:03:49,959 [narrator] Built as the headquarters 58 00:03:49,961 --> 00:03:51,759 of the political party 59 00:03:51,761 --> 00:03:56,399 that would dominate a centur of Liberian politics, 60 00:03:56,401 --> 00:04:00,159 it was named after the organization's first president, 61 00:04:00,161 --> 00:04:04,039 EJ Roye, an American. 62 00:04:07,361 --> 00:04:10,519 [Sascha Auerbach] Edward James Roye was born in Newark, Ohio, 63 00:04:10,521 --> 00:04:15,439 and when he was 31 he decide to move himself to Liberia. 64 00:04:15,441 --> 00:04:18,519 He became a very wealthy and successful merchant, 65 00:04:18,561 --> 00:04:19,999 to the point at which he could even travel 66 00:04:20,001 --> 00:04:22,639 to the United States in his own ship. 67 00:04:25,001 --> 00:04:26,959 [narrator] Roye's rise to the head 68 00:04:26,961 --> 00:04:30,359 of one of the world's oldest political parties 69 00:04:30,401 --> 00:04:32,359 and the Liberian presidency 70 00:04:32,434 --> 00:04:36,759 began in the turmoil of 19th-century America. 71 00:04:39,441 --> 00:04:43,799 In 1816, a group of influential white Americans 72 00:04:43,801 --> 00:04:46,359 g***t together to discuss what they saw as 73 00:04:46,361 --> 00:04:51,119 the problem of growing numbers of emancipated African slaves. 74 00:04:53,641 --> 00:04:56,639 They believed that with their newfound freedom, 75 00:04:56,641 --> 00:04:58,879 the former slaves would find it difficult 76 00:04:58,881 --> 00:05:01,039 to integrate into white America, 77 00:05:01,041 --> 00:05:03,519 and they thought they could only fulfil their potential 78 00:05:03,521 --> 00:05:04,999 in Africa. 79 00:05:07,201 --> 00:05:09,159 So they established an organization 80 00:05:09,161 --> 00:05:13,879 called the American Colonization Society, or ACS, 81 00:05:13,921 --> 00:05:16,639 to fund and organize the transportation 82 00:05:16,641 --> 00:05:19,999 of former American slaves to West Africa, 83 00:05:20,001 --> 00:05:21,959 and to set them up when they arrived. 84 00:05:24,001 --> 00:05:26,719 The federal government also assisted the ACS 85 00:05:26,794 --> 00:05:29,999 in buying an area of land. 86 00:05:30,001 --> 00:05:32,839 [narrator] This land would eventually become 87 00:05:32,914 --> 00:05:34,999 part of modern Liberia. 88 00:05:36,321 --> 00:05:39,479 Tempted by a new life away from the nation 89 00:05:39,521 --> 00:05:43,279 that had seen them enslaved for generations, 90 00:05:43,281 --> 00:05:46,999 thousands set sail for Liberia's shores. 91 00:05:48,841 --> 00:05:53,679 Altogether, some 15,000 African Americans settled, 92 00:05:53,681 --> 00:05:57,519 and they became known as Americo-Liberians. 93 00:05:59,161 --> 00:06:01,879 They built American-looking homes 94 00:06:01,921 --> 00:06:03,719 that resembled plantation homes, 95 00:06:03,794 --> 00:06:05,639 they built American-looking churches. 96 00:06:05,714 --> 00:06:08,679 They tried to create an American society, 97 00:06:08,754 --> 00:06:10,159 essentially, in Africa. 98 00:06:11,961 --> 00:06:14,359 Even its flag reflects this relationship 99 00:06:14,401 --> 00:06:15,959 to the United States, 100 00:06:15,961 --> 00:06:18,359 because the two flags are strikingly similar. 101 00:06:20,241 --> 00:06:24,999 [narrator] In 1869, a group of these Americo-Liberians 102 00:06:25,001 --> 00:06:28,199 established the True Whig Party. 103 00:06:32,161 --> 00:06:35,679 Only American settlers and their descendants 104 00:06:35,754 --> 00:06:36,959 were allowed to vote, 105 00:06:36,961 --> 00:06:39,159 so this eliminated any possibility 106 00:06:39,201 --> 00:06:41,319 of competition from competing parties. 107 00:06:41,434 --> 00:06:44,239 [narrator] When Roye took office in 1870, 108 00:06:44,241 --> 00:06:47,399 he was immediately faced with financial crisis. 109 00:06:51,401 --> 00:06:54,599 His goal was to modernize Liberia, 110 00:06:54,601 --> 00:06:57,319 particularly its schools and infrastructure. 111 00:06:57,321 --> 00:06:59,959 But the way that he went about raising money 112 00:06:59,961 --> 00:07:01,919 for these projects would be his downfall. 113 00:07:04,041 --> 00:07:07,599 [narrator] He took punishin loans from British banks, 114 00:07:07,601 --> 00:07:09,839 which Liberia soon defaulted on, 115 00:07:09,914 --> 00:07:12,319 spiraling into recession. 116 00:07:14,921 --> 00:07:17,519 Deep resentment grew towards Roye. 117 00:07:17,521 --> 00:07:19,199 He was accused of embezzlement 118 00:07:19,201 --> 00:07:20,919 and even brought to trial, 119 00:07:20,921 --> 00:07:24,359 but managed to escape before the sentencing. 120 00:07:25,681 --> 00:07:28,599 Less than two years after coming into office, 121 00:07:28,641 --> 00:07:33,039 he was overthrown, and died in 1872. 122 00:07:35,281 --> 00:07:36,959 [narrator] The exact circumstances 123 00:07:36,961 --> 00:07:39,119 of Roye's death are unknown 124 00:07:41,961 --> 00:07:44,479 One theory...
Music ♫