Chicago.Fire.S13E11.In.the.Trenches.Pt.1.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.mkv Movie Subtitles

Download Chicago Fire S13E11 In the Trenches Pt 1 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX mkv Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:18,409 --> 00:00:20,039 You didn't set your alarm? 2 00:00:20,063 --> 00:00:21,214 Hmm? 3 00:00:21,238 --> 00:00:23,825 You always set your alarm. 4 00:00:25,329 --> 00:00:27,742 All right, we gotta step on it. 5 00:00:27,766 --> 00:00:29,570 Lieutenants can't be late. 6 00:00:29,594 --> 00:00:31,508 Or at least I can't. 7 00:00:31,765 --> 00:00:34,488 Not without Pascal making a federal case. 8 00:00:34,512 --> 00:00:36,316 Sometimes I think you guys like butting heads. 9 00:00:36,340 --> 00:00:38,231 Oh, I know he does. 10 00:00:38,255 --> 00:00:40,494 I would be happier if he gave it a rest. 11 00:00:40,518 --> 00:00:41,669 And speaking of, 12 00:00:41,693 --> 00:00:44,716 if we are still going to go out of town 13 00:00:44,740 --> 00:00:47,414 for the long weekend, I gotta book the tickets today 14 00:00:47,438 --> 00:00:49,112 before the fares go up. 15 00:00:51,877 --> 00:00:53,245 What? 16 00:00:53,749 --> 00:00:56,945 I know you want to get out of the cold for a few days, but 17 00:00:56,969 --> 00:00:59,122 I just think we should wait till we have a little more time, 18 00:00:59,146 --> 00:01:01,080 take a whole week. 19 00:01:01,104 --> 00:01:02,546 Do it up right. 20 00:01:03,172 --> 00:01:06,303 Yeah, but more time doesn't just magically appear. 21 00:01:06,327 --> 00:01:09,915 We have to make the time, or it's never going to happen. 22 00:01:11,897 --> 00:01:13,440 I hear you. 23 00:01:13,464 --> 00:01:15,017 We will. 24 00:01:15,423 --> 00:01:16,878 Soon. 25 00:01:16,902 --> 00:01:18,105 I promise. 26 00:01:22,125 --> 00:01:24,109 And when we do... 27 00:01:25,607 --> 00:01:27,237 it'll be worth it. 28 00:01:33,919 --> 00:01:35,287 Oh. 29 00:01:35,747 --> 00:01:36,855 Now... 30 00:01:36,879 --> 00:01:38,291 we are going to be late. 31 00:01:42,798 --> 00:01:43,992 Morning, Captain. 32 00:01:44,016 --> 00:01:45,081 Hey. 33 00:01:45,105 --> 00:01:46,473 What's with the luggage? 34 00:01:46,497 --> 00:01:48,432 I thought you g***t back from Champaign last night. 35 00:01:48,456 --> 00:01:51,217 Yeah, well, all the other future lieutenants were 36 00:01:51,241 --> 00:01:52,740 staying to hit the U of I bars, 37 00:01:52,764 --> 00:01:55,221 so I couldn't be the oldest one there 38 00:01:55,245 --> 00:01:56,918 and the first one to go home. 39 00:01:56,942 --> 00:01:59,791 So wait, you g***t up at 3:00 a.m. 40 00:01:59,815 --> 00:02:01,227 and drove straight to work? 41 00:02:01,251 --> 00:02:03,099 Four hours' sleep I can handle. 42 00:02:03,123 --> 00:02:04,796 But Trudy? 43 00:02:04,820 --> 00:02:06,102 That's a whole nother story. 44 00:02:06,126 --> 00:02:07,230 Why? What happened? 45 00:02:07,254 --> 00:02:08,887 Well, she felt bad 46 00:02:08,911 --> 00:02:11,237 about missing our big promotion party at Molly's. 47 00:02:11,261 --> 00:02:14,762 So she wanted to make it up to me with a big to-do last night. 48 00:02:14,786 --> 00:02:16,851 She was not a happy camper when I told her 49 00:02:16,875 --> 00:02:18,225 I was staying in Champaign. 50 00:02:18,249 --> 00:02:19,375 Ah. 51 00:02:19,399 --> 00:02:20,812 I'll be paying for that later. 52 00:02:24,709 --> 00:02:26,905 Would you look at us, Herrmann? 53 00:02:26,929 --> 00:02:28,733 Uh... 54 00:02:28,757 --> 00:02:29,821 what ** I looking at? 55 00:02:29,845 --> 00:02:33,129 You, me, making rank at our age. 56 00:02:33,153 --> 00:02:34,632 It's a hell of a thing. 57 00:02:38,723 --> 00:02:39,803 Whatever. 58 00:02:39,827 --> 00:02:41,528 He can't be worse than our last ride-along from Med. 59 00:02:41,552 --> 00:02:43,269 That guy was insufferable. 60 00:02:43,293 --> 00:02:46,577 Could not stop doc-splaining to us all shift. 61 00:02:46,601 --> 00:02:49,449 Is it me, or are you even more anti-doctor 62 00:02:49,473 --> 00:02:51,190 now that you're dating a lawyer? 63 00:02:51,214 --> 00:02:52,307 Mm-mm. 64 00:02:52,331 --> 00:02:54,150 I don't know. Dr. Frost seems chill. 65 00:02:54,174 --> 00:02:55,586 Maybe a little too chill 66 00:02:55,610 --> 00:02:56,978 if he thinks it's cool to roll in 15 minutes late. 67 00:02:57,002 --> 00:02:58,371 It's just a ride-along. 68 00:02:58,395 --> 00:02:59,720 No, it's a respect thing, 69 00:02:59,744 --> 00:03:01,635 which is something all these guys seem to lack. 70 00:03:03,008 --> 00:03:04,682 Oh, and he's going to miss our first run, huh. 71 00:03:04,706 --> 00:03:07,511 Squad 3, Ambo 61, Battalion 25. 72 00:03:07,535 --> 00:03:10,253 Still and box alarm. Multiple units responding. 73 00:03:10,277 --> 00:03:11,993 345 Columbus Drive. 74 00:03:12,017 --> 00:03:14,592 345 Columbus? That's a city government building. 75 00:03:21,418 --> 00:03:23,333 What are you doing out here, Doc? We gotta go. 76 00:03:23,357 --> 00:03:24,963 Yeah, wiper blade looked a little wonky. 77 00:03:24,987 --> 00:03:26,878 Just needed to be snapped back into the J-hook. 78 00:03:26,902 --> 00:03:27,922 All fixed. 79 00:03:27,946 --> 00:03:30,055 Well, we're not allowed to fix things on the ambo, so... 80 00:03:30,079 --> 00:03:31,839 CFD policy. 81 00:03:31,863 --> 00:03:34,277 I think what she meant is, thank you, Dr. Frost. 82 00:03:34,301 --> 00:03:36,366 Yeah, you're welcome. 83 00:03:53,015 --> 00:03:55,036 All responding companies be advised. 84 00:03:55,060 --> 00:03:58,779 We've received reports of multiple underground explosions. 85 00:03:58,803 --> 00:04:00,346 Be aware of structural collapse 86 00:04:00,370 --> 00:04:03,088 and secondary explosions. 87 00:04:03,112 --> 00:04:06,028 Proceed with extreme caution. 88 00:04:08,900 --> 00:04:10,734 Looks bad. 89 00:04:12,077 --> 00:04:13,359 Stay ready! 90 00:04:40,410 --> 00:04:41,605 Battalion 25 to Main, 91 00:04:41,629 --> 00:04:44,912 I need a 2-11 alarm and EMS Plan 2. 92 00:04:44,936 --> 00:04:47,828 Possible gas explosion. 50 to 60 victims. 93 00:04:47,852 --> 00:04:50,483 I need an immediate gas company response and a PD backup. 94 00:04:50,507 --> 00:04:52,746 OK, let's get her across the street. 95 00:04:52,770 --> 00:04:55,662 Engine 51, Truck 43, Fire Investigation. 96 00:04:55,686 --> 00:04:57,316 All right, let's go, Engine 51. 97 00:04:57,340 --> 00:04:58,448 Game time. 98 00:04:58,472 --> 00:05:00,928 Doherty, tie into the standpipe system. 99 00:05:00,952 --> 00:05:04,323 Squad 3, recall the elevators and begin your primary search. 100 00:05:04,347 --> 00:05:06,282 Copy you. Tony, Capp, let's move! 101 00:05:06,306 --> 00:05:09,328 Ambo 61, go to triage. 102 00:05:09,352 --> 00:05:11,199 Mikami, you're in charge. 103 00:05:11,223 --> 00:05:12,331 On it. 104 00:05:12,355 --> 00:05:13,854 Novak, make sure we g***t triage tags. 105 00:05:13,878 --> 00:05:15,334 And let's set up 100 yards to the south. 106 00:05:15,358 --> 00:05:16,379 Copy. 107 00:05:22,970 --> 00:05:30,226 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 108 00:05:33,028 --> 00:05:34,832 You ever seen anything like that? 109 00:05:34,856 --> 00:05:35,963 It's hungry for more fuel 110 00:05:35,987 --> 00:05:38,270 and won't stop until we choke it off. 111 00:05:38,294 --> 00:05:39,619 925 to Main, 112 00:05:39,643 --> 00:05:41,491 where's my gas company response? 113 00:05:41,515 --> 00:05:44,363 Gas company en route. ETA 15 minutes. 114 00:05:49,610 --> 00:05:50,802 We g***t you, sir. 115 00:05:59,837 --> 00:06:01,293 Keep it moving, people! 116 00:06:01,317 --> 00:06:04,862 We gotta keep this area clear for the first responders! 117 00:06:04,886 --> 00:06:06,646 Jordan, keep it moving! 118 00:06:06,670 --> 00:06:07,952 All right, let's go, folks. 119 00:06:07,976 --> 00:06:10,534 I'm Lauren Bates, the building's head of security. 120 00:06:10,558 --> 00:06:11,912 All right, what are we looking at here? 121 00:06:11,936 --> 00:06:13,740 We've g***t 64 floors, two below grade. 122 00:06:13,764 --> 00:06:17,918 We're evacuating all of them. Approximately 500 occupants. 123 00:06:17,942 --> 00:06:19,311 You know where the fire started? 124 00:06:19,335 --> 00:06:20,834 Subbasement. 125 00:06:20,858 --> 00:06:22,401 Gas explosion must have blown in a wall 126 00:06:22,425 --> 00:06:23,881 and started the fire down there. 127 00:06:23,905 --> 00:06:25,230 How many points of egress? 128 00:06:25,254 --> 00:06:26,405 - Right now? - Yeah. 129 00:06:26,429 --> 00:06:28,015 Zero. 130 00:06:28,039 --> 00:06:30,540 The north staircase collapsed just above the subbasement. 131 00:06:30,564 --> 00:06:31,889 Service elevator's working, 132 00:06:31,913 --> 00:06:33,760 but they can't get to it because of the fire. 133 00:06:33,784 --> 00:06:35,153 How many people we g***t down there? 134 00:06:35,177 --> 00:06:37,329 Floor's mostly occupied by server rooms. 135 00:06:37,353 --> 00:06:39,418 There's just a handful of offices for the IT people. 136 00:06:39,442 --> 00:06:41,377 Maybe eight, ten on a normal day. 137 00:06:41,401 --> 00:06:43,204 This much smoke two floors up, 138 00:06:43,228 --> 00:06:44,728 that fire must be cooking. 139 00:06:44,752 --> 00:06:46,686 We g***t chemical suppression in the server rooms, 140 00:06:46,710 --> 00:06:48,514 but either it malfunctioned 141 00:06:48,538 --> 00:06:51,735 or that fire is so hot, the system g***t overwhelmed. 142 00:06:51,759 --> 00:06:52,866 That's not good. 143 00:06:55,806 --> 00:06:57,305...
Music ♫