The Darkest Minds 2018 1080p BluRay x264-GECKOS Subtitles in Multiple Languages
The.Darkest.Minds.2018.1080p.BluRay.x264-GECKOS Movie Subtitles
Download The Darkest Minds 2018 1080p BluRay x264-GECKOS Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:04,934 --> 00:01:06,644
Grace, what's wrong?
2
00:01:16,738 --> 00:01:18,490
Grace!
3
00:01:18,865 --> 00:01:20,825
- Oh, my God.
- Do you know her?
4
00:01:20,867 --> 00:01:22,369
Every war starts quietly.
5
00:01:23,620 --> 00:01:25,622
Mine started with
Grace Somerfield.
6
00:01:26,498 --> 00:01:28,249
She was the first to die.
7
00:01:28,917 --> 00:01:30,794
The first in my class,
at least.
8
00:01:32,087 --> 00:01:35,006
A month later,
half of my class was dead.
9
00:01:36,257 --> 00:01:38,009
I didn't know why I wasn't.
10
00:01:39,969 --> 00:01:42,347
Scientists have now given a name
11
00:01:42,389 --> 00:01:45,183
to this mysterious
and highly contagious disease.
12
00:01:45,225 --> 00:01:49,979
Idiopathic Adolescent Acute
Neurodegeneration or I.A.A.N.
13
00:01:50,021 --> 00:01:51,606
There seems to be no end
to the pain
14
00:01:51,648 --> 00:01:54,109
for parents and families
across America.
15
00:01:54,150 --> 00:01:57,487
Nearly 90 percent of the
country's children are now dead.
16
00:01:57,529 --> 00:02:00,365
Strange and unexplained incidents
involving surviving children
17
00:02:00,407 --> 00:02:02,283
continue to pour in from across
the country.
18
00:02:02,534 --> 00:02:05,036
Panic calls to 9-1-1
describe cars
19
00:02:05,078 --> 00:02:06,705
moving on their own accord.
20
00:02:06,746 --> 00:02:09,249
If you notice any bizarre behavior
in your children
21
00:02:09,290 --> 00:02:12,961
or the children of those around you,
please report immediately to the CDC.
22
00:02:13,253 --> 00:02:14,879
We now go live to President Gray.
23
00:02:14,921 --> 00:02:16,589
Mr. President!
24
00:02:18,508 --> 00:02:20,969
Do you have any updates
on the I.A.A.N. pandemic?
25
00:02:21,011 --> 00:02:22,095
Uh, yes, I do.
26
00:02:22,137 --> 00:02:26,558
Uh, first, I want to say to you
that I ** speaking today...
27
00:02:27,434 --> 00:02:29,686
not as your president,
but as a parent.
28
00:02:30,353 --> 00:02:32,313
As you know, my son...
29
00:02:33,982 --> 00:02:37,986
My son is among the survivors,
and for the first time
30
00:02:38,028 --> 00:02:41,781
Clancy's condition has improved
after his treatment at the centers.
31
00:02:41,823 --> 00:02:45,785
But most importantly,
it has given my family hope.
32
00:02:45,827 --> 00:02:50,457
And I urge you, I urge you to give
your children that same hope.
33
00:02:50,707 --> 00:02:52,250
The CDC is here for you.
34
00:02:52,292 --> 00:02:55,378
Please, turn to them for the care
that your children need.
35
00:02:55,420 --> 00:02:56,588
This is not about politics.
36
00:02:57,130 --> 00:02:58,465
This is about your children.
37
00:02:58,506 --> 00:03:01,634
This is about our... Our children.
38
00:03:01,926 --> 00:03:06,639
We will find a cure and we will save
our precious sons and daughters. Thank you.
39
00:03:06,681 --> 00:03:08,066
Mr. President!
40
00:03:14,230 --> 00:03:15,398
Surprise!
41
00:03:16,232 --> 00:03:17,692
Happy birthday, honey.
42
00:03:22,864 --> 00:03:24,199
Gudetama!
43
00:03:24,741 --> 00:03:26,409
That's the one you wanted, right?
44
00:03:26,451 --> 00:03:27,577
Totally.
45
00:03:27,619 --> 00:03:30,121
When you are 16,
you can put a car key on it.
46
00:03:31,289 --> 00:03:32,666
It probably won't be cool
47
00:03:32,707 --> 00:03:34,401
when I'm 16.
48
00:03:39,005 --> 00:03:40,298
It's okay, Mommy.
49
00:03:41,257 --> 00:03:43,218
You don't have to worry
about me.
50
00:03:43,968 --> 00:03:45,136
I'll be fine.
51
00:03:49,474 --> 00:03:51,142
Okay, bedtime.
52
00:03:52,143 --> 00:03:53,311
I love you.
53
00:04:25,552 --> 00:04:27,679
Don't worry anymore,
Mommy and Daddy.
54
00:04:28,304 --> 00:04:30,473
Nothing can take me away
from you.
55
00:04:52,454 --> 00:04:54,331
- Mom, my head hurts.
- Oh, my God!
56
00:04:58,084 --> 00:04:59,085
How did you get in here?
57
00:05:00,462 --> 00:05:02,964
Sweetheart, are you...
Are you lost?
58
00:05:03,006 --> 00:05:05,383
Do your parents know
that you're here?
59
00:05:07,552 --> 00:05:09,095
Why are you saying that?
60
00:05:09,137 --> 00:05:10,472
Can you tell me your name?
61
00:05:11,348 --> 00:05:12,849
Mommy, what's wrong?
62
00:05:13,516 --> 00:05:14,893
I ** not your mommy.
63
00:05:15,977 --> 00:05:17,270
Yes, you are.
64
00:05:17,729 --> 00:05:18,980
You and Dad gave me this
65
00:05:19,022 --> 00:05:20,899
for my birthday yesterday,
remember?
66
00:05:20,940 --> 00:05:22,609
Here, come... Come with me.
67
00:05:23,276 --> 00:05:25,904
Come on, okay? Come on.
68
00:05:25,945 --> 00:05:27,864
What did I do wrong?
69
00:05:27,906 --> 00:05:28,865
Where are we going?
70
00:05:28,907 --> 00:05:30,241
I just need you to wait
right here,
71
00:05:30,283 --> 00:05:31,659
just wait right there, okay?
72
00:05:31,701 --> 00:05:32,619
Just wait.
73
00:05:35,705 --> 00:05:37,874
I'm sorry! Please!
74
00:05:37,916 --> 00:05:41,252
This is my house!
You're my parents.
75
00:06:00,563 --> 00:06:02,107
Contact made with survivor.
76
00:06:02,691 --> 00:06:04,192
Approach with extreme caution.
77
00:06:06,027 --> 00:06:07,278
No, no!
78
00:06:12,450 --> 00:06:13,743
It was the beginning.
79
00:06:15,078 --> 00:06:18,581
The government wasn't scared
of what happened to the dead kids
80
00:06:18,623 --> 00:06:21,167
or the empty spaces
that they would leave behind.
81
00:06:24,796 --> 00:06:26,381
They were afraid of us.
82
00:06:28,258 --> 00:06:29,509
The ones who lived.
83
00:06:30,385 --> 00:06:33,888
Soon, there wouldn't be
any kids anywhere.
84
00:06:37,934 --> 00:06:41,271
You either died
or you went to the camps.
85
00:06:42,856 --> 00:06:44,065
Let's move it, now!
86
00:06:45,775 --> 00:06:47,902
- All right, they're coming in.
- Let's go!
87
00:06:56,286 --> 00:06:59,205
Move! Let's go! Don't try to run.
88
00:06:59,664 --> 00:07:00,707
Don't talk.
89
00:07:01,082 --> 00:07:04,002
Don't do anything other than
what is asked of you.
90
00:07:04,044 --> 00:07:05,920
Failure to follow these
instructions
91
00:07:05,962 --> 00:07:07,839
will be met with punishment.
92
00:07:07,881 --> 00:07:08,840
Piss off!
93
00:07:11,676 --> 00:07:12,844
Stay down!
94
00:07:22,687 --> 00:07:26,191
LaVine, LaVine!
What are you doing?
95
00:07:27,192 --> 00:07:29,861
Orange! He did that! Orange!
96
00:07:29,903 --> 00:07:31,863
Take him out.
You know what to do.
97
00:07:31,905 --> 00:07:33,782
Move, all of you. Inside!
98
00:07:39,245 --> 00:07:41,289
All new recruits to color processing.
99
00:07:46,795 --> 00:07:48,463
Is this a hospital?
100
00:07:49,214 --> 00:07:50,340
Name?
101
00:07:52,050 --> 00:07:53,510
Your name, young lady.
102
00:07:54,177 --> 00:07:55,303
Ruby Daly.
103
00:07:58,306 --> 00:07:59,474
I don't feel sick.
104
00:07:59,849 --> 00:08:01,768
Actually, it's not a sickness.
105
00:08:01,810 --> 00:08:05,188
You survived the sickness,
but you're not the same.
106
00:08:05,230 --> 00:08:07,440
And until you are,
there's no going home.
107
00:08:07,732 --> 00:08:11,319
Now, when they picked you up,
were you assigned a color?
108
00:08:12,237 --> 00:08:13,279
Color?
109
00:08:14,072 --> 00:08:15,031
Yes.
110
00:08:16,241 --> 00:08:18,451
All kids are given a color
assignment
111
00:08:18,493 --> 00:08:20,412
that corresponds to their
disorder.
112
00:08:20,870 --> 00:08:22,664
On the bottom here are Greens.
113
00:08:22,956 --> 00:08:24,624
Basic enhanced intelligence.
114
00:08:24,666 --> 00:08:27,502
Blues have telekinetic abilities.
115
00:08:27,544 --> 00:08:30,088
Golds can manipulate electricity.
116
00:08:30,797 --> 00:08:34,759
Up here, past this line,
are the most dangerous.
117
00:08:35,301 --> 00:08:38,555
Reds and Oranges.
But they are very rare.
118
00:08:38,930 --> 00:08:40,890
I'm sure you have nothing
to worry about.
119
00:08:41,474 --> 00:08:43,351
Are you very good at math
and puzzles?
120
00:08:44,185 --> 00:08:45,562
Because that means
121
00:08:45,603 --> 00:08:47,480
you're most likely
in Green territory.
122
00:08:49,149 --> 00:08:50,692
And that's not so terrible.
123
00:08:58,825 --> 00:09:01,161
Orange! Orange! Orange!
124
00:09:01,202 --> 00:09:03,747
Take him out.
You know what to do.
125
00:09:05,707 --> 00:09:08,126
It'll be okay. We can fix this.
126
00:09:10,170 --> 00:09:11,171
Get back here!
127
00:09:12,130 --> 00:09:14,382
Stay still. Stay still.
128
00:09:21,181 --> 00:09:22,307
I'm a Green.
129
00:09:23,350 --> 00:09:24,726
I'm one of the smart ones.
130
00:09:25,101 --> 00:09:26,102
Yes.
131
00:09:38,907 --> 00:09:39,949
You're a Green.
132
00:09:44,996 --> 00:09:47,457
In the camps
we were segregated by color.
133
00:09:48,750 --> 00:09:49,876
Greens.
134
00:09:49,918 --> 00:09:50,960
Blues.
135
00:09:51,461 --> 00:09:52,671
Golds.
136
00:09:53,129 --> 00:09:54,339
But no Reds.
137
00:09:54,839 --> 00:09:56,216
And no Oranges.
138
00:09:57,008 --> 00:09:58,385
Except for me.
139
00:10:00,595 --> 00:10:02,514
Having been told that
our gifts
140
00:10:02,555 --> 00:10:04,516
were finally being brought
to light...
141
00:10:05,558 --> 00:10:08,853
I had to bury mine in darkness.
142
00:10:23,618 --> 00:10:25,620
Shift three, report for work duty
143
00:10:25,662 --> 00:10:27,330
at warehouses six, eight
and eleven.
144...
Share and download The.Darkest.Minds.2018.1080p.BluRay.x264-GECKOS subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.