Invasion.2021.S02E04.WEB.x264-TORRENTGALAXY Movie Subtitles

Download Invasion 2021 S02E04 WEB x264-TORRENTGALAXY Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,754 --> 00:00:04,798 Embertársaim! 2 00:00:04,798 --> 00:00:10,637 Ma 0942 UTC időpontban koordinált, globális csapást intézünk 3 00:00:10,637 --> 00:00:13,306 a világunkat megtámadó idegenek ellen. 4 00:00:20,564 --> 00:00:24,234 {\an8}FOLKESTONE, KENT, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 5 00:00:38,123 --> 00:00:40,000 - Hé! Figyelj már oda! - Baszki! Bocs, bocs. 6 00:00:40,000 --> 00:00:41,209 Monty! 7 00:00:42,586 --> 00:00:44,796 Megtaláltad már a kórház címét? 8 00:00:46,673 --> 00:00:48,133 Szerintem ez az épület lesz az. 9 00:00:48,842 --> 00:00:50,176 Septième arrondissement. 10 00:00:50,760 --> 00:00:52,053 Casparnak jó az ízlése. 11 00:00:52,679 --> 00:00:54,681 Ez francia akart lenni? 12 00:00:54,681 --> 00:00:57,475 Monty franciatanára szerint esetlenek a mássalhangzói. 13 00:00:57,475 --> 00:01:00,270 A franciám kitűnő, vili? Csak gyakorolnom kéne. 14 00:01:00,270 --> 00:01:02,355 Jó. Értem én. Mondd utánam! 15 00:01:02,939 --> 00:01:05,650 Shia LaBeouf, Zooey Deschanel, 16 00:01:06,318 --> 00:01:08,028 Timothée Chalamet. 17 00:01:08,028 --> 00:01:09,988 - Beyoncé? Aha. - Beyoncé? 18 00:01:09,988 --> 00:01:13,533 - Váltsunk már zenét! - Nem, Pen! Add csak vissza! 19 00:01:13,533 --> 00:01:15,535 - Trap. Rap. - Pen! Ne már! 20 00:01:15,535 --> 00:01:17,454 - Pen, elég lesz! - Még több rap. 21 00:01:17,454 --> 00:01:19,539 Várjunk, ez micsoda? 22 00:01:26,963 --> 00:01:28,381 Ez a „Kiss from a Rose”? 23 00:01:29,132 --> 00:01:31,009 - Pen, kapcsold ki! - Ne bassz! 24 00:01:31,009 --> 00:01:32,636 - Pen! - Hangot rá! 25 00:01:34,387 --> 00:01:37,432 Basszus! Lassíts! Monty, lassíts! Nézzétek! 26 00:01:50,070 --> 00:01:51,321 Azt a kurva! 27 00:01:55,784 --> 00:01:57,160 Mit néznek? 28 00:01:58,578 --> 00:01:59,829 Hé! H... 29 00:02:03,959 --> 00:02:04,960 Elnézést! 30 00:02:05,460 --> 00:02:07,504 - Mi történik itt? - Lezárták az alagutat. 31 00:02:08,004 --> 00:02:10,382 Le? Miért? 32 00:02:10,382 --> 00:02:13,593 Nem ért be a legutóbbi francia vonat. A felderítők sem tértek vissza. 33 00:02:13,593 --> 00:02:16,179 Most a franciák végleg le akarják zárni. 34 00:02:16,179 --> 00:02:19,474 Úgyhogy vagy visszafordultok a Jaguarral, vagy vártok, mint mi. 35 00:02:19,975 --> 00:02:23,019 - De mire? - Nincs rádió a kocsitokban? 36 00:02:23,520 --> 00:02:25,480 Folyamatosan ismétlik a bejelentés óta. 37 00:02:38,994 --> 00:02:40,662 Mi az? Mi a helyzet? 38 00:02:44,749 --> 00:02:47,294 ...túlerőben, és folyamatosan támadnak. 39 00:02:47,294 --> 00:02:49,546 Nem garantálhatom, hogy sikerül. 40 00:02:49,546 --> 00:02:53,008 De azt elmondom, hogy igyekszünk minél nagyobb csapást mérni rájuk. 41 00:02:53,008 --> 00:02:54,759 - „Csapást”? Mi... - Hadd érezzék azt... 42 00:02:54,759 --> 00:02:57,512 - Ez... Ez támadás lesz. Biztosan. - Monty? 43 00:02:57,512 --> 00:02:59,139 - Semmi baj. Semmi baj. - „Sose lássanak 44 00:02:59,139 --> 00:03:00,515 lehajtott fejjel!” 45 00:03:00,515 --> 00:03:03,685 Most arra kérem önöket, hogy nézzenek fel! 46 00:03:03,685 --> 00:03:05,854 Fel az égre! Ne féljük... 47 00:03:06,646 --> 00:03:08,523 Mi a fenét csinálsz? Valami történik. 48 00:03:08,523 --> 00:03:10,275 Igen, az, hogy bemegyünk az alagútba. 49 00:03:10,275 --> 00:03:12,777 - Be? - Te megkattantál? 50 00:03:12,777 --> 00:03:14,696 Fordulj meg és indíts! 51 00:03:30,921 --> 00:03:32,172 Tehát ha jól értem, 52 00:03:32,172 --> 00:03:34,841 még mindig be akarsz menni, a figyelmeztetés ellenére is? 53 00:03:34,841 --> 00:03:37,594 - Akkor letartóztatnak minket? - Nem, Pen. 54 00:03:38,762 --> 00:03:40,597 - Vagy de? - Ott az alagút. 55 00:03:44,100 --> 00:03:45,310 Basszus! 56 00:03:45,310 --> 00:03:47,687 Nem jó. A kerítésen nem jutunk át észrevétlenül. 57 00:03:47,687 --> 00:03:49,147 Akkor hogy jutunk be? 58 00:03:51,191 --> 00:03:53,401 - Ott! Monty, húzódj le! - Jó. 59 00:04:04,829 --> 00:04:07,499 - Az alagútba vezet? - Hát, megnézzük. 60 00:04:09,292 --> 00:04:10,377 Várj! 61 00:04:10,377 --> 00:04:12,087 Kiveszem az emelőrudat hátulról. 62 00:04:15,215 --> 00:04:17,800 Itt a vége. Ha a katonák sem jöttek vissza... 63 00:04:17,800 --> 00:04:19,636 Érted... 64 00:04:23,640 --> 00:04:25,892 Figyu! Most nem magamra gondolok. Nem... 65 00:04:29,229 --> 00:04:30,689 Nem hagyhatom, hogy baja essék. 66 00:04:33,316 --> 00:04:34,317 Semmi gáz. 67 00:04:35,068 --> 00:04:37,070 Idáig elhoztál minket, 68 00:04:37,904 --> 00:04:39,072 úgyhogy köszi. 69 00:04:40,156 --> 00:04:42,826 Akkor most nem mentjük meg anyát és apát? 70 00:04:47,247 --> 00:04:48,248 Na, segítesz? 71 00:04:55,714 --> 00:04:58,633 Persze hogy megmentjük őket! 72 00:04:59,509 --> 00:05:01,344 Figyelj, csak ha ott leszünk, 73 00:05:02,053 --> 00:05:04,598 akkor hallgass rám, tedd azt, amit én mondok! 74 00:05:04,598 --> 00:05:09,019 Most nem lesz nyavalygás, meg rám akaszkodás! 75 00:05:09,019 --> 00:05:10,103 Jó? Menni fog? 76 00:05:10,103 --> 00:05:12,522 Persze, ha te meg nem leszel hülye... 77 00:05:12,522 --> 00:05:13,773 - Aha. - ...tökfej... 78 00:05:13,773 --> 00:05:15,191 Jó lesz már! 79 00:05:18,945 --> 00:05:20,280 Mi az? Azt hitted, nem jövünk? 80 00:05:20,780 --> 00:05:22,032 Akkor mehet a menet! 81 00:05:22,949 --> 00:05:24,993 Toljad rendesen, te gyökér! 82 00:05:46,723 --> 00:05:47,724 Basszus! Katonák! 83 00:05:47,724 --> 00:05:50,060 Gyorsan, mielőtt észrevesznek! Fussunk! 84 00:06:16,670 --> 00:06:17,504 Na, itt kezdődik. 85 00:06:17,504 --> 00:06:20,048 DÉLI IRÁNYÚ ALAGÚT 100 MÉTER 86 00:06:24,052 --> 00:06:27,347 Innen már nincs visszaút, mi? 87 00:06:27,973 --> 00:06:29,641 Ne féljetek, felkészülten jöttem! 88 00:06:30,600 --> 00:06:32,018 Pen, mi ez? 89 00:06:32,018 --> 00:06:34,354 A házi feladatom a csalagutas osztálykirándulásról. 90 00:06:34,354 --> 00:06:36,064 Még térképet is rajzoltam. Nézd! 91 00:06:40,652 --> 00:06:41,903 Én is felkészültem. 92 00:06:43,780 --> 00:06:46,825 Űrlénytaszító. Házi lángvető. 93 00:06:47,534 --> 00:06:48,952 Tiszta James Bond. 94 00:06:48,952 --> 00:06:52,622 Ja, de ez nem film, neked igazából fog leszakadni a kezed! 95 00:06:58,920 --> 00:07:00,171 Ez meg mi a fene volt? 96 00:07:00,171 --> 00:07:01,256 Támadnak az űrlények? 97 00:07:01,965 --> 00:07:03,466 Vagy mi támadjuk őket? 98 00:07:03,466 --> 00:07:04,384 Áram még van. 99 00:07:05,093 --> 00:07:06,219 Az jó jel. Induljunk! 100 00:07:08,847 --> 00:07:11,558 Bocs, hogy én vagyok az egyetlen realista itt, 101 00:07:11,558 --> 00:07:14,477 de épp rohadt fontos dolog történik mögöttünk. 102 00:07:15,145 --> 00:07:17,772 Tehát az új terv az, hogy visszamegyünk, és meg... 103 00:07:17,772 --> 00:07:19,357 Nem! Itt maradunk. 104 00:07:19,941 --> 00:07:22,152 Különben észrevesznek és nem engednek vissza. 105 00:07:22,152 --> 00:07:25,155 - Jó, de nem tudjuk, mi vár ránk. - Nem. Igazad van. 106 00:07:25,697 --> 00:07:28,575 De azt tudjuk, hogy ezen az alagúton juthatunk el Casparig. 107 00:07:29,701 --> 00:07:33,204 Ez azt írja, a szervizbejárat becsatlakozik az alagútba. 108 00:07:38,084 --> 00:07:41,588 Figyu, természetes, hogy paráztok! 109 00:07:42,756 --> 00:07:44,299 Akkor lenne gáz, ha nem. 110 00:07:44,883 --> 00:07:47,469 De már négy hónap telt el a megszállás kezdete óta. 111 00:07:48,053 --> 00:07:50,764 És nekem már nagyon elegem van belőle! 112 00:07:54,517 --> 00:07:59,356 Anya egyszer mesélte, hogy a nagy műtéteknél 113 00:08:00,440 --> 00:08:01,650 van egy kulcspillanat, 114 00:08:02,442 --> 00:08:04,778 amikor a műtőasztalon fekvő test dönt. 115 00:08:05,612 --> 00:08:07,030 A küzdelem 116 00:08:07,030 --> 00:08:09,491 és a feladás között, ezt látják is. 117 00:08:10,742 --> 00:08:13,370 A barátunk vár minket. 118 00:08:14,371 --> 00:08:17,666 Ha megtaláljuk, azzal talán adhatunk még egy esélyt az emberiségnek. 119 00:08:18,541 --> 00:08:20,293 Úgyhogy most itt a kulcspillanat. 120 00:08:20,293 --> 00:08:23,296 Küzdünk vagy feladjuk? 121 00:08:28,927 --> 00:08:30,345 Casparért! 122 00:08:35,015 --> 00:08:36,058 Caspért! 123 00:08:37,394 --> 00:08:38,602 Casparért! 124 00:08:44,275 --> 00:08:45,986 Aha. Mindegy. Akkor mi is megyünk. 125 00:10:15,200 --> 00:10:19,120 INVÁZIÓ 126 00:10:29,381 --> 00:10:31,216 Fontos győzelem ez. 127 00:10:31,216 --> 00:10:32,759 Akik most kapcsolódnak be, 128 00:10:32,759 --> 00:10:36,555 azoknak elmondjuk, hogy a Világvédelmi Koalíció sikeresen lelőtt hét űrhajót. 129 00:10:36,555 --> 00:10:40,183 Az idegenek részéről egyelőre semmilyen válasz nem érkezett, 130 00:10:40,183 --> 00:10:42,269 valamint az anyahajó sem reagált. 131 00:10:42,269 --> 00:10:45,689 A forrásaink szerint a Koalíció abban bízik, 132 00:10:45,689 --> 00:10:47,899 hogy jelentős csapást mértünk rájuk. 133 00:10:47,899 --> 00:10:53,154 A VV elnöke, Benya Mabote katonai egységeket rendelt a lezuhant... 134 00:12:32,921 --> 00:12:35,423 Lemaradsz a nagy napról, Caspar. 135 00:12:36,800 --> 00:12:39,135 Ébredj fel, ünnepelj velünk! Hm? 136 00:12:40,303 --> 00:12:42,222 Lehet, hogy ő is jól érzi most magát. 137 00:12:46,184 --> 00:12:48,311 Annyira keveset tudunk róla! 138 00:12:48,311 --> 00:12:50,272 Kár lenne bármit is feltételezni. 139 00:12:50,272 --> 00:12:52,482 Az agyi aktivitásából arra lehet következtetni, 140 00:12:52,482 --> 00:12:55,110 hogy óránként...
Music ♫