Invasion 2021 S02E04 WEB x264-TORRENTGALAXY Subtitles in Multiple Languages
Invasion.2021.S02E04.WEB.x264-TORRENTGALAXY Movie Subtitles
Download Invasion 2021 S02E04 WEB x264-TORRENTGALAXY Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:02,754 --> 00:00:04,798
Embertársaim!
2
00:00:04,798 --> 00:00:10,637
Ma 0942 UTC időpontban koordinált,
globális csapást intézünk
3
00:00:10,637 --> 00:00:13,306
a világunkat megtámadó idegenek ellen.
4
00:00:20,564 --> 00:00:24,234
{\an8}FOLKESTONE, KENT, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
5
00:00:38,123 --> 00:00:40,000
- Hé! Figyelj már oda!
- Baszki! Bocs, bocs.
6
00:00:40,000 --> 00:00:41,209
Monty!
7
00:00:42,586 --> 00:00:44,796
Megtaláltad már a kórház címét?
8
00:00:46,673 --> 00:00:48,133
Szerintem ez az épület lesz az.
9
00:00:48,842 --> 00:00:50,176
Septième arrondissement.
10
00:00:50,760 --> 00:00:52,053
Casparnak jó az ízlése.
11
00:00:52,679 --> 00:00:54,681
Ez francia akart lenni?
12
00:00:54,681 --> 00:00:57,475
Monty franciatanára szerint
esetlenek a mássalhangzói.
13
00:00:57,475 --> 00:01:00,270
A franciám kitűnő, vili?
Csak gyakorolnom kéne.
14
00:01:00,270 --> 00:01:02,355
Jó. Értem én. Mondd utánam!
15
00:01:02,939 --> 00:01:05,650
Shia LaBeouf, Zooey Deschanel,
16
00:01:06,318 --> 00:01:08,028
Timothée Chalamet.
17
00:01:08,028 --> 00:01:09,988
- Beyoncé? Aha.
- Beyoncé?
18
00:01:09,988 --> 00:01:13,533
- Váltsunk már zenét!
- Nem, Pen! Add csak vissza!
19
00:01:13,533 --> 00:01:15,535
- Trap. Rap.
- Pen! Ne már!
20
00:01:15,535 --> 00:01:17,454
- Pen, elég lesz!
- Még több rap.
21
00:01:17,454 --> 00:01:19,539
Várjunk, ez micsoda?
22
00:01:26,963 --> 00:01:28,381
Ez a „Kiss from a Rose”?
23
00:01:29,132 --> 00:01:31,009
- Pen, kapcsold ki!
- Ne bassz!
24
00:01:31,009 --> 00:01:32,636
- Pen!
- Hangot rá!
25
00:01:34,387 --> 00:01:37,432
Basszus! Lassíts!
Monty, lassíts! Nézzétek!
26
00:01:50,070 --> 00:01:51,321
Azt a kurva!
27
00:01:55,784 --> 00:01:57,160
Mit néznek?
28
00:01:58,578 --> 00:01:59,829
Hé! H...
29
00:02:03,959 --> 00:02:04,960
Elnézést!
30
00:02:05,460 --> 00:02:07,504
- Mi történik itt?
- Lezárták az alagutat.
31
00:02:08,004 --> 00:02:10,382
Le? Miért?
32
00:02:10,382 --> 00:02:13,593
Nem ért be a legutóbbi francia vonat.
A felderítők sem tértek vissza.
33
00:02:13,593 --> 00:02:16,179
Most a franciák végleg le akarják zárni.
34
00:02:16,179 --> 00:02:19,474
Úgyhogy vagy visszafordultok a Jaguarral,
vagy vártok, mint mi.
35
00:02:19,975 --> 00:02:23,019
- De mire?
- Nincs rádió a kocsitokban?
36
00:02:23,520 --> 00:02:25,480
Folyamatosan ismétlik a bejelentés óta.
37
00:02:38,994 --> 00:02:40,662
Mi az? Mi a helyzet?
38
00:02:44,749 --> 00:02:47,294
...túlerőben, és folyamatosan támadnak.
39
00:02:47,294 --> 00:02:49,546
Nem garantálhatom, hogy sikerül.
40
00:02:49,546 --> 00:02:53,008
De azt elmondom, hogy igyekszünk
minél nagyobb csapást mérni rájuk.
41
00:02:53,008 --> 00:02:54,759
- „Csapást”? Mi...
- Hadd érezzék azt...
42
00:02:54,759 --> 00:02:57,512
- Ez... Ez támadás lesz. Biztosan.
- Monty?
43
00:02:57,512 --> 00:02:59,139
- Semmi baj. Semmi baj.
- „Sose lássanak
44
00:02:59,139 --> 00:03:00,515
lehajtott fejjel!”
45
00:03:00,515 --> 00:03:03,685
Most arra kérem önöket, hogy nézzenek fel!
46
00:03:03,685 --> 00:03:05,854
Fel az égre! Ne féljük...
47
00:03:06,646 --> 00:03:08,523
Mi a fenét csinálsz? Valami történik.
48
00:03:08,523 --> 00:03:10,275
Igen, az, hogy bemegyünk az alagútba.
49
00:03:10,275 --> 00:03:12,777
- Be?
- Te megkattantál?
50
00:03:12,777 --> 00:03:14,696
Fordulj meg és indíts!
51
00:03:30,921 --> 00:03:32,172
Tehát ha jól értem,
52
00:03:32,172 --> 00:03:34,841
még mindig be akarsz menni,
a figyelmeztetés ellenére is?
53
00:03:34,841 --> 00:03:37,594
- Akkor letartóztatnak minket?
- Nem, Pen.
54
00:03:38,762 --> 00:03:40,597
- Vagy de?
- Ott az alagút.
55
00:03:44,100 --> 00:03:45,310
Basszus!
56
00:03:45,310 --> 00:03:47,687
Nem jó.
A kerítésen nem jutunk át észrevétlenül.
57
00:03:47,687 --> 00:03:49,147
Akkor hogy jutunk be?
58
00:03:51,191 --> 00:03:53,401
- Ott! Monty, húzódj le!
- Jó.
59
00:04:04,829 --> 00:04:07,499
- Az alagútba vezet?
- Hát, megnézzük.
60
00:04:09,292 --> 00:04:10,377
Várj!
61
00:04:10,377 --> 00:04:12,087
Kiveszem az emelőrudat hátulról.
62
00:04:15,215 --> 00:04:17,800
Itt a vége.
Ha a katonák sem jöttek vissza...
63
00:04:17,800 --> 00:04:19,636
Érted...
64
00:04:23,640 --> 00:04:25,892
Figyu! Most nem magamra gondolok. Nem...
65
00:04:29,229 --> 00:04:30,689
Nem hagyhatom, hogy baja essék.
66
00:04:33,316 --> 00:04:34,317
Semmi gáz.
67
00:04:35,068 --> 00:04:37,070
Idáig elhoztál minket,
68
00:04:37,904 --> 00:04:39,072
úgyhogy köszi.
69
00:04:40,156 --> 00:04:42,826
Akkor most nem mentjük meg anyát és apát?
70
00:04:47,247 --> 00:04:48,248
Na, segítesz?
71
00:04:55,714 --> 00:04:58,633
Persze hogy megmentjük őket!
72
00:04:59,509 --> 00:05:01,344
Figyelj, csak ha ott leszünk,
73
00:05:02,053 --> 00:05:04,598
akkor hallgass rám,
tedd azt, amit én mondok!
74
00:05:04,598 --> 00:05:09,019
Most nem lesz nyavalygás,
meg rám akaszkodás!
75
00:05:09,019 --> 00:05:10,103
Jó? Menni fog?
76
00:05:10,103 --> 00:05:12,522
Persze, ha te meg nem leszel hülye...
77
00:05:12,522 --> 00:05:13,773
- Aha.
- ...tökfej...
78
00:05:13,773 --> 00:05:15,191
Jó lesz már!
79
00:05:18,945 --> 00:05:20,280
Mi az? Azt hitted, nem jövünk?
80
00:05:20,780 --> 00:05:22,032
Akkor mehet a menet!
81
00:05:22,949 --> 00:05:24,993
Toljad rendesen, te gyökér!
82
00:05:46,723 --> 00:05:47,724
Basszus! Katonák!
83
00:05:47,724 --> 00:05:50,060
Gyorsan, mielőtt észrevesznek! Fussunk!
84
00:06:16,670 --> 00:06:17,504
Na, itt kezdődik.
85
00:06:17,504 --> 00:06:20,048
DÉLI IRÁNYÚ ALAGÚT
100 MÉTER
86
00:06:24,052 --> 00:06:27,347
Innen már nincs visszaút, mi?
87
00:06:27,973 --> 00:06:29,641
Ne féljetek, felkészülten jöttem!
88
00:06:30,600 --> 00:06:32,018
Pen, mi ez?
89
00:06:32,018 --> 00:06:34,354
A házi feladatom
a csalagutas osztálykirándulásról.
90
00:06:34,354 --> 00:06:36,064
Még térképet is rajzoltam. Nézd!
91
00:06:40,652 --> 00:06:41,903
Én is felkészültem.
92
00:06:43,780 --> 00:06:46,825
Űrlénytaszító. Házi lángvető.
93
00:06:47,534 --> 00:06:48,952
Tiszta James Bond.
94
00:06:48,952 --> 00:06:52,622
Ja, de ez nem film,
neked igazából fog leszakadni a kezed!
95
00:06:58,920 --> 00:07:00,171
Ez meg mi a fene volt?
96
00:07:00,171 --> 00:07:01,256
Támadnak az űrlények?
97
00:07:01,965 --> 00:07:03,466
Vagy mi támadjuk őket?
98
00:07:03,466 --> 00:07:04,384
Áram még van.
99
00:07:05,093 --> 00:07:06,219
Az jó jel. Induljunk!
100
00:07:08,847 --> 00:07:11,558
Bocs,
hogy én vagyok az egyetlen realista itt,
101
00:07:11,558 --> 00:07:14,477
de épp rohadt fontos dolog
történik mögöttünk.
102
00:07:15,145 --> 00:07:17,772
Tehát az új terv az,
hogy visszamegyünk, és meg...
103
00:07:17,772 --> 00:07:19,357
Nem! Itt maradunk.
104
00:07:19,941 --> 00:07:22,152
Különben észrevesznek
és nem engednek vissza.
105
00:07:22,152 --> 00:07:25,155
- Jó, de nem tudjuk, mi vár ránk.
- Nem. Igazad van.
106
00:07:25,697 --> 00:07:28,575
De azt tudjuk, hogy ezen az alagúton
juthatunk el Casparig.
107
00:07:29,701 --> 00:07:33,204
Ez azt írja, a szervizbejárat
becsatlakozik az alagútba.
108
00:07:38,084 --> 00:07:41,588
Figyu, természetes, hogy paráztok!
109
00:07:42,756 --> 00:07:44,299
Akkor lenne gáz, ha nem.
110
00:07:44,883 --> 00:07:47,469
De már négy hónap telt el
a megszállás kezdete óta.
111
00:07:48,053 --> 00:07:50,764
És nekem már nagyon elegem van belőle!
112
00:07:54,517 --> 00:07:59,356
Anya egyszer mesélte,
hogy a nagy műtéteknél
113
00:08:00,440 --> 00:08:01,650
van egy kulcspillanat,
114
00:08:02,442 --> 00:08:04,778
amikor a műtőasztalon fekvő test dönt.
115
00:08:05,612 --> 00:08:07,030
A küzdelem
116
00:08:07,030 --> 00:08:09,491
és a feladás között, ezt látják is.
117
00:08:10,742 --> 00:08:13,370
A barátunk vár minket.
118
00:08:14,371 --> 00:08:17,666
Ha megtaláljuk, azzal talán
adhatunk még egy esélyt az emberiségnek.
119
00:08:18,541 --> 00:08:20,293
Úgyhogy most itt a kulcspillanat.
120
00:08:20,293 --> 00:08:23,296
Küzdünk vagy feladjuk?
121
00:08:28,927 --> 00:08:30,345
Casparért!
122
00:08:35,015 --> 00:08:36,058
Caspért!
123
00:08:37,394 --> 00:08:38,602
Casparért!
124
00:08:44,275 --> 00:08:45,986
Aha. Mindegy. Akkor mi is megyünk.
125
00:10:15,200 --> 00:10:19,120
INVÁZIÓ
126
00:10:29,381 --> 00:10:31,216
Fontos győzelem ez.
127
00:10:31,216 --> 00:10:32,759
Akik most kapcsolódnak be,
128
00:10:32,759 --> 00:10:36,555
azoknak elmondjuk, hogy a Világvédelmi
Koalíció sikeresen lelőtt hét űrhajót.
129
00:10:36,555 --> 00:10:40,183
Az idegenek részéről egyelőre
semmilyen válasz nem érkezett,
130
00:10:40,183 --> 00:10:42,269
valamint az anyahajó sem reagált.
131
00:10:42,269 --> 00:10:45,689
A forrásaink szerint
a Koalíció abban bízik,
132
00:10:45,689 --> 00:10:47,899
hogy jelentős csapást mértünk rájuk.
133
00:10:47,899 --> 00:10:53,154
A VV elnöke, Benya Mabote
katonai egységeket rendelt a lezuhant...
134
00:12:32,921 --> 00:12:35,423
Lemaradsz a nagy napról, Caspar.
135
00:12:36,800 --> 00:12:39,135
Ébredj fel, ünnepelj velünk! Hm?
136
00:12:40,303 --> 00:12:42,222
Lehet, hogy ő is jól érzi most magát.
137
00:12:46,184 --> 00:12:48,311
Annyira keveset tudunk róla!
138
00:12:48,311 --> 00:12:50,272
Kár lenne bármit is feltételezni.
139
00:12:50,272 --> 00:12:52,482
Az agyi aktivitásából
arra lehet következtetni,
140
00:12:52,482 --> 00:12:55,110
hogy óránként...
Share and download Invasion.2021.S02E04.WEB.x264-TORRENTGALAXY subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.