Mysteries.of.the.Abandoned.S09E07.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[und] Movie Subtitles

Download Mysteries of the Abandoned S09E07 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN track3 [und] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:06,500 --> 00:00:09,467 [narrator] Rusting relics that helped build America. 2 00:00:11,267 --> 00:00:14,467 The structure was home to revolutionary technologies, 3 00:00:14,467 --> 00:00:17,767 ones that would go on to help save countless lives. 4 00:00:21,433 --> 00:00:24,900 [narrator] Ancient technology in a lost world. 5 00:00:24,900 --> 00:00:27,333 [Lynette] It's like being in a sundial. 6 00:00:27,333 --> 00:00:30,000 These guys are mathematical geniuses. 7 00:00:30,000 --> 00:00:30,800 These guys are mathematical geniuses. 8 00:00:35,333 --> 00:00:38,400 [narrator] And the training ground for elite communists. 9 00:00:40,167 --> 00:00:42,400 The men who passed through here 10 00:00:42,400 --> 00:00:44,833 went on to prominent positions. 11 00:00:52,267 --> 00:00:53,633 [narrator] Decaying relics, 12 00:00:55,033 --> 00:00:57,100 ruins of lost worlds, 13 00:00:58,333 --> 00:01:00,000 sites haunted by the past, 14 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 sites haunted by the past, 15 00:01:01,567 --> 00:01:05,067 their secrets waiting to be revealed. 16 00:01:15,600 --> 00:01:19,233 [narrator] In Wales, at the end of a blustery beach, 17 00:01:19,233 --> 00:01:23,300 an imposing ruin sits atop a jagged, rocky outcrop. 18 00:01:25,567 --> 00:01:27,933 [Dougal] You're sort of at this idyllic British beach. 19 00:01:29,067 --> 00:01:30,000 And you look over and you've g***t this rocky island. 20 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 And you look over and you've g***t this rocky island. 21 00:01:32,667 --> 00:01:35,567 [Rob] During high tide, this place is entirely cut off, 22 00:01:35,567 --> 00:01:38,300 trapping anyone on the island. 23 00:01:38,300 --> 00:01:43,933 As the tide drains away, slowly the bottom steps of the staircase are revealed. 24 00:01:45,333 --> 00:01:47,200 [narrator] Battered by the elements, 25 00:01:47,200 --> 00:01:48,767 it's a daunting place. 26 00:01:51,233 --> 00:01:53,367 [Rob] When you've made it all the way to the top, 27 00:01:53,367 --> 00:01:58,900 you arrive at this huge, solid steel door secured by a big bolt. 28 00:01:58,900 --> 00:02:00,000 And it makes you wonder what's inside. 29 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 And it makes you wonder what's inside. 30 00:02:02,500 --> 00:02:04,267 [Dougal] It's a sort of place as a kid you'd think 31 00:02:04,267 --> 00:02:05,967 it'd be really fun to get on to, 32 00:02:05,967 --> 00:02:07,700 but also you'd be quite worried about it 33 00:02:07,700 --> 00:02:10,567 being some kind of strange lair in there. 34 00:02:12,567 --> 00:02:15,533 [narrator] The locals remember less permanent structures 35 00:02:15,533 --> 00:02:18,200 added to the roof of the fort. 36 00:02:18,200 --> 00:02:24,067 These are very basic wooden structures covered with wire netting. 37 00:02:24,067 --> 00:02:26,833 [Rob] They also had some open-air cages up on the top. 38 00:02:28,600 --> 00:02:30,000 Who or what was living here that had to be kept on the island 39 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Who or what was living here that had to be kept on the island 40 00:02:32,833 --> 00:02:34,567 with the help of this high tide? 41 00:02:41,500 --> 00:02:42,967 [narrator] Local conservationist 42 00:02:42,967 --> 00:02:46,300 Ginny Batt knows more about this island than most. 43 00:02:48,200 --> 00:02:51,167 [Ginny speaking] 44 00:03:00,267 --> 00:03:01,000 [narrator] This windswept outpost 45 00:03:02,133 --> 00:03:07,133 sits at the junction of the Celtic and the Irish seas. 46 00:03:07,133 --> 00:03:10,133 [Ginny speaking] 47 00:03:13,433 --> 00:03:16,800 The little promontory itself is about 600-odd feet 48 00:03:16,800 --> 00:03:19,233 in one direction, 200 in the other. 49 00:03:19,233 --> 00:03:24,767 And it's a limestone bit of rock, very easily weathered away with water, 50 00:03:24,767 --> 00:03:26,633 so you get all of these sea caves. 51 00:03:28,833 --> 00:03:30,000 [narrator] Humans have inhabited this island for 1,000 years, 52 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 [narrator] Humans have inhabited this island for 1,000 years, 53 00:03:33,100 --> 00:03:36,400 when religious hermits started to use the caves here. 54 00:03:38,367 --> 00:03:42,667 The island g***t its name after a chapel was built there 55 00:03:42,667 --> 00:03:45,500 dedicated to St. Catherine. 56 00:03:45,500 --> 00:03:49,433 [narrator] But traces of the chapel are long gone. 57 00:03:49,433 --> 00:03:52,967 No one's lived here since Ginny Batt and her parents left. 58 00:03:55,633 --> 00:03:58,633 [Ginny speaking] 59 00:04:02,833 --> 00:04:07,067 [narrator] The Batt family once lived in the cavernous concrete structure 60 00:04:07,067 --> 00:04:09,267 that dominates St. Catherine's Island. 61 00:04:11,167 --> 00:04:13,700 When you look at the structure, the purpose is clear. 62 00:04:13,700 --> 00:04:18,800 This is a fortification that has fallen into disrepair. 63 00:04:18,800 --> 00:04:22,467 There's more here than meets the eye. 64 00:04:22,467 --> 00:04:24,733 [narrator] In the mid-19th century, 65 00:04:24,733 --> 00:04:27,800 the British feared naval attack from France, 66 00:04:27,800 --> 00:04:30,000 and built a series of fortifications along the coast. 67 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 and built a series of fortifications along the coast. 68 00:04:32,167 --> 00:04:35,067 It was built here because of its prominence 69 00:04:35,067 --> 00:04:38,933 and its proximity to other ports in the region. 70 00:04:40,933 --> 00:04:43,900 [narrator] But even before the fort was finished, 71 00:04:43,900 --> 00:04:47,133 international relations had improved. 72 00:04:47,133 --> 00:04:51,667 And by 1901, it had been mothballed. 73 00:04:51,667 --> 00:04:55,200 But the story of this windswept place didn't end there. 74 00:04:56,533 --> 00:04:59,300 [Ginny speaking] 75 00:05:09,500 --> 00:05:13,500 [narrator] The Batt family were the last of a series of private occupants 76 00:05:13,500 --> 00:05:14,567 to take over the fort. 77 00:05:17,267 --> 00:05:21,867 The first owner had decorated the interior with no expense spared. 78 00:05:23,567 --> 00:05:25,733 But by the time Ginny's family arrived, 79 00:05:26,833 --> 00:05:29,900 the strange fortress home was already a wreck. 80 00:05:31,067 --> 00:05:34,067 [Ginny speaking] 81 00:05:38,567 --> 00:05:40,633 [narrator] But back in the 1960s, 82 00:05:40,633 --> 00:05:44,400 it was perfect for what her parents had in mind. 83 00:05:46,467 --> 00:05:49,500 [Ginny speaking] 84 00:05:51,967 --> 00:05:56,100 They needed somewhere to live, but not just for themselves. 85 00:05:56,100 --> 00:05:59,367 In tow, they had something quite unusual, 86 00:05:59,367 --> 00:06:00,000 which meant that the only place suitable for them to live 87 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 which meant that the only place suitable for them to live 88 00:06:02,133 --> 00:06:07,333 was the fort out on those craggy rocks down by the beach. 89 00:06:07,333 --> 00:06:11,700 [narrator] Ginny's parents had long dreamed of opening a zoo 90 00:06:11,700 --> 00:06:14,133 and had already started collecting animals. 91 00:06:16,100 --> 00:06:21,400 [Sascha] They bring in a lot of exotic animals, and they open a zoo 92 00:06:21,400 --> 00:06:23,767 in this abandoned coastal fortress. 93 00:06:25,200 --> 00:06:29,233 [Ginny speaking] 94 00:06:29,233 --> 00:06:30,000 [narrator] There was nothing conventional about the Batt family life here. 95 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 [narrator] There was nothing conventional about the Batt family life here. 96 00:06:33,767 --> 00:06:36,500 [Ginny speaking] 97 00:06:47,900 --> 00:06:50,433 [narrator] In March 1968, 98 00:06:50,433 --> 00:06:52,467 St. Catherine's Zoo opened. 99 00:06:54,200 --> 00:06:57,167 [Ginny speaking] 100 00:07:23,300 --> 00:07:25,933 The zoo was filled with all sorts of animals, 101 00:07:25,933 --> 00:07:29,333 from badgers and foxes to bats and birds, 102 00:07:29,333 --> 00:07:30,000 even exotic monkeys and alligators. 103 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 even exotic monkeys and alligators. 104 00:07:36,833 --> 00:07:39,467 [narrator] Ginny Batt and her family 105 00:07:39,467 --> 00:07:42,967 shared this place with more than 100 animals. 106 00:07:42,967 --> 00:07:46,567 So all parts of the fort had to be put to use. 107 00:07:48,433 --> 00:07:50,367 They've had some open-air, um, 108 00:07:50,367 --> 00:07:53,800 sort of cages up on the top where the gun turrets used to be. 109 00:07:56,667 --> 00:07:59,667 [Ginny speaking] 110 00:08:21,500 --> 00:08:23,133 One can only imagine 111 00:08:23,133 --> 00:08:24,700 being... being one of the children 112 00:08:24,700 --> 00:08:27,167 living in this, in this family. 113 00:08:27,167 --> 00:08:30,000 You've g***t this wonderland, that's your house, 114 00:08:30,000 --> 00:08:30,467 You've g***t this wonderland, that's your house, 115 00:08:30,467 --> 00:08:31,000 which is a little zoo and you've g***t all these animals. 116 00:08:32,700 --> 00:08:35,067 It must have been a crazy and wild time for them. 117 00:08:36,500 -->...
Music ♫