Tiger and Crane episode 15 [iQIYI] Subtitles in Multiple Languages
Tiger and Crane episode 15 [iQIYI] Movie Subtitles
Download Tiger and Crane episode 15 [iQIYI] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:34,420 --> 00:01:39,740
[Tiger and Crane]
3
00:01:40,200 --> 00:01:43,000
[Episode 15 Bloodthirsty Sorcerers]
4
00:02:12,690 --> 00:02:13,020
Boss.
5
00:02:13,870 --> 00:02:15,320
I'm not exaggerating.
6
00:02:15,420 --> 00:02:17,100
This exam was so exciting.
7
00:02:17,100 --> 00:02:18,470
Every candidate
8
00:02:18,570 --> 00:02:19,560
is so competent.
9
00:02:19,940 --> 00:02:21,020
I enjoyed the whole game.
10
00:02:22,140 --> 00:02:22,780
I see.
11
00:02:23,090 --> 00:02:23,700
No wonder
12
00:02:23,720 --> 00:02:24,840
I didn't see you.
13
00:02:25,640 --> 00:02:26,700
You went to watch the game.
14
00:02:27,350 --> 00:02:28,790
He went AWOL during the patrol.
15
00:02:28,820 --> 00:02:29,290
Boss.
16
00:02:29,400 --> 00:02:30,770
Dock his pay and give me a raise.
17
00:02:31,710 --> 00:02:32,450
No.
18
00:02:32,660 --> 00:02:33,480
My wife
19
00:02:33,500 --> 00:02:34,370
would punish me
20
00:02:34,370 --> 00:02:35,150
by kneeling on the washboard again.
21
00:02:36,579 --> 00:02:37,350
You brat.
22
00:02:37,620 --> 00:02:38,829
Even if your wife really punishes you,
23
00:02:38,970 --> 00:02:39,670
it serves you right.
24
00:02:41,440 --> 00:02:42,000
Boss.
25
00:02:49,650 --> 00:02:50,170
Boss.
26
00:02:55,540 --> 00:02:56,140
Boss.
27
00:02:56,140 --> 00:02:59,300
Sacrifice your soul.
28
00:02:59,630 --> 00:03:00,000
Boss.
29
00:03:00,180 --> 00:03:02,610
The killing won't end.
30
00:03:02,640 --> 00:03:03,140
Boss.
31
00:03:21,090 --> 00:03:21,530
Grandma.
32
00:03:22,540 --> 00:03:23,660
I vaguely remember this wall
33
00:03:23,660 --> 00:03:24,930
from the Spirit Locking Ritual.
34
00:03:25,480 --> 00:03:27,550
I'm surprised that it's a bow.
35
00:03:29,590 --> 00:03:30,940
500 years ago,
36
00:03:31,100 --> 00:03:32,700
the sorcerer army
37
00:03:32,829 --> 00:03:35,420
escaped from the Dianfeng Valley in it.
38
00:03:36,980 --> 00:03:39,130
Is it made from the bones of the Demon Emperor?
39
00:03:40,200 --> 00:03:42,079
Our ancestor killed the Demon Emperor
40
00:03:42,760 --> 00:03:44,860
but triggered the overflow of the legendary sea.
41
00:03:45,790 --> 00:03:47,390
They used the bones of the Demon Emperor
42
00:03:47,420 --> 00:03:49,410
to make this Legendary Ship.
43
00:03:50,160 --> 00:03:51,500
After they returned to the continent,
44
00:03:51,870 --> 00:03:52,880
they tore it down.
45
00:03:53,530 --> 00:03:56,540
Its bow was left in the Qi family.
46
00:03:58,980 --> 00:04:01,260
Why didn't our ancestor come back?
47
00:04:02,410 --> 00:04:03,140
Xuan.
48
00:04:03,390 --> 00:04:04,890
I'm a little tired.
49
00:04:05,610 --> 00:04:07,210
Let the Eldest Master out.
50
00:04:08,340 --> 00:04:10,030
He'll answer you.
51
00:04:25,810 --> 00:04:26,640
Xiaoxuan.
52
00:04:29,020 --> 00:04:31,180
After the legendary sea overflowed,
53
00:04:31,420 --> 00:04:32,900
to escape from evil spirits,
54
00:04:31,520 --> 00:04:32,790
[500 years ago, Dianfeng Valley]
55
00:04:33,210 --> 00:04:34,760
the Legendary Ship set sail early.
56
00:04:35,460 --> 00:04:38,280
Master ensured that everyone g***t on board
57
00:04:40,380 --> 00:04:41,730
but didn't make it to the ship himself.
58
00:04:43,230 --> 00:04:44,420
That crack
59
00:04:45,020 --> 00:04:46,930
was made
60
00:04:46,930 --> 00:04:47,850
when he threw me up.
61
00:04:48,210 --> 00:04:48,820
Fortunately,
62
00:04:49,670 --> 00:04:51,820
Master and Ye Kongming's child
63
00:04:51,820 --> 00:04:53,130
was safely brought back.
64
00:04:54,320 --> 00:04:56,240
He was the first person in the Qi Sect
65
00:04:56,870 --> 00:04:57,800
who had
66
00:04:57,830 --> 00:04:59,270
two primordial spirits.
67
00:05:37,840 --> 00:05:39,200
You're finally back.
68
00:05:39,720 --> 00:05:40,510
Has something happened?
69
00:05:40,730 --> 00:05:41,130
Well,
70
00:05:41,400 --> 00:05:42,450
candidates who didn't pass the exam
71
00:05:42,540 --> 00:05:44,120
have been ordered to move out.
72
00:05:44,390 --> 00:05:45,070
I've been anxiously
73
00:05:45,100 --> 00:05:45,940
waiting for you
74
00:05:46,040 --> 00:05:46,680
to come back.
75
00:05:47,130 --> 00:05:48,920
If you didn't come back before midnight,
76
00:05:49,010 --> 00:05:49,890
I'd have to pack up
77
00:05:49,909 --> 00:05:50,760
for you.
78
00:05:51,100 --> 00:05:52,600
We said we'd move out tomorrow morning.
79
00:05:52,900 --> 00:05:54,010
Can't you wait just one night?
80
00:05:54,740 --> 00:05:55,940
Just now, someone from the Tiangang Hall
81
00:05:55,940 --> 00:05:56,980
came to rush the candidates again.
82
00:05:57,140 --> 00:05:58,170
Most of them have left.
83
00:05:58,520 --> 00:05:59,510
Even the injured ones
84
00:05:59,610 --> 00:06:00,890
were carried away on stretchers.
85
00:06:01,220 --> 00:06:02,250
Only the three of you are left.
86
00:06:02,790 --> 00:06:03,790
This is too much.
87
00:06:05,090 --> 00:06:06,040
I'll go talk to them.
88
00:06:07,650 --> 00:06:08,850
S***k it up.
89
00:06:09,000 --> 00:06:09,880
They won't listen.
90
00:06:10,330 --> 00:06:11,740
Someone wants to hit the ground running.
91
00:06:12,180 --> 00:06:12,660
Forget it.
92
00:06:13,720 --> 00:06:14,140
Let's move.
93
00:06:16,260 --> 00:06:16,690
Hu Zi.
94
00:06:21,650 --> 00:06:22,690
What a bunch of thugs.
95
00:06:24,140 --> 00:06:25,260
Let's go pack up
96
00:06:25,580 --> 00:06:26,610
and find a new place to stay.
97
00:06:27,410 --> 00:06:27,940
Yuqian.
98
00:06:29,400 --> 00:06:30,290
Go pack up.
99
00:06:30,370 --> 00:06:31,080
I'm going out.
100
00:06:31,460 --> 00:06:32,060
I'll be back soon.
101
00:06:32,560 --> 00:06:33,720
Where are you going?
102
00:06:52,150 --> 00:06:54,220
[Fame Hall]
103
00:07:28,620 --> 00:07:30,340
You can't be here.
104
00:07:30,720 --> 00:07:31,300
Wu Lidan.
105
00:07:32,120 --> 00:07:33,200
Why can't I be here?
106
00:07:34,700 --> 00:07:35,480
The Zhao Sect
107
00:07:35,500 --> 00:07:36,620
deserves to have a place
108
00:07:36,640 --> 00:07:37,370
in the Fame Hall.
109
00:07:37,750 --> 00:07:38,500
It was your father
110
00:07:38,500 --> 00:07:39,890
who asked to leave the Tiangang Hall
111
00:07:39,920 --> 00:07:41,650
and expelled the Zhao Sect from the Fame Hall!
112
00:07:45,950 --> 00:07:47,080
I don't know
113
00:07:47,110 --> 00:07:48,090
what you did in secret
114
00:07:48,870 --> 00:07:49,990
to turn the Royal Sorcerer Exam
115
00:07:50,010 --> 00:07:51,050
into a farce.
116
00:07:51,700 --> 00:07:52,930
But I won't give up.
117
00:07:54,130 --> 00:07:55,480
I will make the Zhao Sect
118
00:07:56,480 --> 00:07:57,570
return to the Fame Hall.
119
00:07:58,880 --> 00:08:00,290
How dare you break into the Tiangang Hall!
120
00:08:00,310 --> 00:08:00,810
Take her down.
121
00:08:03,840 --> 00:08:04,700
Let her go.
122
00:08:06,020 --> 00:08:06,570
Yes.
123
00:08:14,620 --> 00:08:17,970
[Each Day Brings New Improvements]
124
00:08:15,330 --> 00:08:15,980
Brick.
125
00:08:16,800 --> 00:08:17,390
Why have you
126
00:08:17,410 --> 00:08:18,490
packed so many things?
127
00:08:18,620 --> 00:08:19,260
Not that many.
128
00:08:19,260 --> 00:08:20,740
They're all necessary.
129
00:08:20,600 --> 00:08:24,720
[Bun Stall]
130
00:08:20,940 --> 00:08:22,040
That's lots of stuff.
131
00:08:23,000 --> 00:08:24,300
What are these things?
132
00:08:24,990 --> 00:08:26,660
This is a pickle container.
133
00:08:26,790 --> 00:08:28,540
It's well-sealed and preserves the flavor for a long time.
134
00:08:28,620 --> 00:08:30,250
The one next to it
135
00:08:30,400 --> 00:08:31,900
is a special barbecue grill.
136
00:08:31,900 --> 00:08:33,049
It makes great kebabs.
137
00:08:33,200 --> 00:08:33,990
And this.
138
00:08:34,100 --> 00:08:36,370
It's the jar I just bought.
139
00:08:36,490 --> 00:08:37,500
Are you sure you came to the capital
140
00:08:37,500 --> 00:08:38,740
to be a sorcerer?
141
00:08:38,740 --> 00:08:39,650
You're more like a cook.
142
00:08:40,080 --> 00:08:41,980
Eating well makes me feel good
143
00:08:41,980 --> 00:08:43,140
so that I can do my job well.
144
00:08:43,140 --> 00:08:44,260
Wait, wait.
145
00:08:47,860 --> 00:08:48,350
Balls.
146
00:08:48,910 --> 00:08:50,090
We have no place to stay.
147
00:08:50,390 --> 00:08:51,340
We've walked the whole night
148
00:08:51,360 --> 00:08:52,800
but no inn would take us in.
149
00:08:53,350 --> 00:08:54,490
There are a few more ahead.
150
00:08:54,740 --> 00:08:55,370
Let's go try our luck.
151
00:08:55,750 --> 00:08:56,510
Give up.
152
00:08:56,830 --> 00:08:57,990
We've been rejected
153
00:08:58,010 --> 00:08:59,100
by so many inns.
154
00:08:59,310 --> 00:09:01,000
It must be because Qi Yanran
155
00:09:01,080 --> 00:09:02,350
has banned all inns from accommodating us.
156
00:09:02,760 --> 00:09:03,740
There's always a way out.
157
00:09:04,030 --> 00:09:04,910
I'll figure something out.
158
00:09:06,250 --> 00:09:08,270
Xintong didn't come back last night.
159
00:09:08,650 --> 00:09:10,070
Has she abandoned us?
160
00:09:10,100 --> 00:09:11,560
She won't abandon me.
161
00:09:11,740 --> 00:09:12,870
As for you, I'm not sure.
162
00:09:15,190 --> 00:09:15,660
Xintong.
163
00:09:17,340 --> 00:09:18,170
Where did you go?
164
00:09:20,440 --> 00:09:21,060
Are you okay?
165
00:09:22,330 --> 00:09:22,860
I'm fine.
166
00:09:23,840 --> 00:09:24,490
How are things going?
167
00:09:25,300 --> 00:09:26,230
We can't find a place to stay.
168
00:09:26,840 --> 00:09:28,090
Don't worry. Let's keep looking.
169
00:09:28,370 --> 00:09:28,750
Let me pull it.
170
00:09:28,890 --> 00:09:29,820
Don't bother.
171
00:09:29,940 --> 00:09:30,330
You do it.
172
00:09:32,200 --> 00:09:32,670
I'll pull it.
173
00:09:34,700 --> 00:09:35,610
Why are there so many things?
174
00:09:35,680 --> 00:09:36,590
Ask him.
175
00:09:54,090 --> 00:09:54,820
This place will do.
176
00:09:55,980 -->...
Share and download Tiger and Crane episode 15 [iQIYI] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.