Chylka S05E01 POLISH 720p WEB-DL DDP5 1 x264-iYi Subtitles in Multiple Languages
Chylka.S05E01.POLISH.720p.WEB-DL.DDP5.1.x264-iYi Movie Subtitles
Download Chylka S05E01 POLISH 720p WEB-DL DDP5 1 x264-iYi Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:01,960 --> 00:00:05,079
EPISODUL 1
2
00:00:06,719 --> 00:00:10,960
VARŞOVIA, 1983
3
00:02:17,600 --> 00:02:19,160
Îi poţi ţine, părinte?
4
00:02:20,960 --> 00:02:22,160
De ce eu?
5
00:02:23,240 --> 00:02:26,960
Banii sunt în siguranţă aici.
N-o să vină să-i caute în biserică.
6
00:02:28,360 --> 00:02:30,160
Bandiţii ăştia
n-au frică de Dumnezeu.
7
00:02:30,800 --> 00:02:33,520
Te rog, părinte!
Nu avem altă variantă.
8
00:02:59,520 --> 00:03:00,920
Uşor, Tesarewicz!
9
00:03:08,440 --> 00:03:09,600
Cheile.
10
00:03:40,640 --> 00:03:44,600
DISPARIŢIA
11
00:05:11,760 --> 00:05:14,160
E-n ordine.
Ai fost foarte norocoasă.
12
00:05:14,800 --> 00:05:16,040
Copilul?
13
00:05:16,920 --> 00:05:18,160
Copilul e bine.
14
00:06:31,120 --> 00:06:33,800
Nu poţi veni aici când ţi se năzare.
15
00:06:34,720 --> 00:06:37,000
Ce-ar fi să vorbim
despre ce pot şi nu pot să fac?
16
00:06:37,560 --> 00:06:40,040
Ce ai putea să faci,
dacă ai intra în barou.
17
00:06:40,160 --> 00:06:41,920
Nu e corect.
Ştii foarte bine de ce ** picat.
18
00:06:42,120 --> 00:06:43,120
Dă-mi telefonul!
19
00:06:46,960 --> 00:06:49,600
Trebuia să înveţi,
nu s-o faci pe menajera.
20
00:06:53,160 --> 00:06:55,000
Ce faci acolo? Auzi?
21
00:06:55,760 --> 00:06:57,440
N-o să tot stai
pe la mine pe-acasă.
22
00:06:58,560 --> 00:07:00,400
Mi-ai spus că nu poţi ieşi.
23
00:07:01,680 --> 00:07:03,520
Dar pot să comand mâncare.
24
00:07:15,080 --> 00:07:18,440
Aveţi două mesaje noi.
25
00:07:18,840 --> 00:07:21,880
Chyłka, răspunde odată
la telefon! Ce Dumnezeu?!
26
00:07:22,160 --> 00:07:25,520
Când te întorci la muncă?
Asistentul tău nu-mi spune nimic.
27
00:07:28,600 --> 00:07:32,280
Bună dimineaţa! ** sunat
la avocata Joanna Chyłka?
28
00:07:32,400 --> 00:07:36,520
Sunt părintele Jacob Mieleszko.
** numărul de la firma de avocatură.
29
00:07:36,800 --> 00:07:39,600
E o chestiune de viaţă
şi de moarte.
30
00:07:55,640 --> 00:07:58,720
Bună dimineaţa, părinte! Joanna Chyłka
la telefon. M-aţi sunat.
31
00:07:58,920 --> 00:08:02,320
E posibil să ne întâlnim?
Aş prefera să vorbim faţă-n faţă.
32
00:08:03,680 --> 00:08:04,920
Sunt în concediu medical...
33
00:08:05,040 --> 00:08:07,760
Aş aprecia mult dacă s-ar putea.
Nu ** la cine să apelez.
34
00:08:22,880 --> 00:08:24,560
Fir-ar să fie!
35
00:08:33,160 --> 00:08:35,080
Semeni mult cu mama ta.
36
00:08:35,840 --> 00:08:37,040
O cunoşteaţi pe mama?
37
00:08:37,360 --> 00:08:40,040
Da, aţi venit împreună
o dată sau de două ori.
38
00:08:40,360 --> 00:08:43,920
Aveai vreo patru ani pe-atunci.
39
00:08:44,600 --> 00:08:49,120
Nu-mi amintesc.
Ce căuta maică-mea aici?
40
00:08:49,240 --> 00:08:53,960
Nu ţi-a spus?
Organiza ajutoarele pentru opoziţie.
41
00:08:54,320 --> 00:08:56,080
Mulţi oameni îi sunt datori.
42
00:08:58,640 --> 00:09:01,640
Ca două picături de apă. E greu
de observat asemănarea la TV.
43
00:09:03,560 --> 00:09:05,720
Mi-aţi urmărit cazurile, părinte?
44
00:09:06,040 --> 00:09:09,080
- Da.
- Şi ce părere aveţi?
45
00:09:10,080 --> 00:09:12,360
Până la urmă,
ajut infractorii să fie liberi.
46
00:09:13,080 --> 00:09:15,760
Dumnezeu e mereu
de partea păcătosului.
47
00:09:16,200 --> 00:09:21,440
Posibil. Deşi sper ca măcar o parte
dintre ei să ardă în iad.
48
00:09:23,720 --> 00:09:26,840
Despre ce caz voiaţi
să vorbiţi cu mine?
49
00:09:27,600 --> 00:09:28,720
Pe-aici!
50
00:09:29,400 --> 00:09:31,840
Poftiţi!
51
00:09:40,080 --> 00:09:43,800
Vă simţiţi bine, părinte?
Putem vorbi şi altă dată.
52
00:09:46,600 --> 00:09:50,720
** cancer la pancreas.
Mi-au rămas două luni de trăit.
53
00:09:50,880 --> 00:09:53,000
N-ar trebui să mai **ân nimic.
54
00:09:53,520 --> 00:09:54,680
Aveţi dreptate.
55
00:09:55,680 --> 00:10:00,480
Un ** nevinovat e după gratii.
Trebuie să mă ajuţi să-l scot de-acolo.
56
00:10:00,840 --> 00:10:03,000
Închisorile sunt pline
de oameni nevinovaţi.
57
00:10:04,360 --> 00:10:06,600
Da, dar el chiar n-a făcut
nimic rău.
58
00:10:06,880 --> 00:10:09,120
Bine. Aveţi detalii? Un nume?
59
00:10:09,520 --> 00:10:11,600
Care e acuzaţia?
Ce pedeapsă a primit?
60
00:10:11,720 --> 00:10:15,960
Da. Dar, mai întâi, trebuie
să-mi promiţi că te vei ocupa de caz.
61
00:10:16,520 --> 00:10:19,240
În orb, aşa? Sunteţi amuzant.
62
00:10:19,520 --> 00:10:22,240
Te rog! Dacă nu pentru altceva,
fă-o de dragul mamei tale.
63
00:10:22,320 --> 00:10:26,040
Dacă vă gândiţi la un şantaj emoţional,
o să vă dezamăgesc.
64
00:10:26,400 --> 00:10:30,200
Atât pot să-ţi spun, sunt legat
prin confidenţialitatea spovedaniei.
65
00:10:30,560 --> 00:10:34,760
Şi pe mine mă obligă legea. Trebuie
să ştiu cine mă angajează şi de ce.
66
00:11:02,320 --> 00:11:03,720
E suficient?
67
00:11:11,560 --> 00:11:18,560
SUNT MACIEJ LEWICKI
68
00:11:21,400 --> 00:11:23,680
Băiete! Te pot ajuta cu ceva?
69
00:11:30,840 --> 00:11:34,080
Mă auzi?
Poţi vorbi?
70
00:11:36,000 --> 00:11:37,640
- Cine te-a trimis aici?
- Stai!
71
00:11:40,040 --> 00:11:41,320
Mă auzi?
72
00:11:43,800 --> 00:11:45,200
E drogat? Ce are?
73
00:11:45,680 --> 00:11:48,000
Cheamă doctorul! Haide!
74
00:12:14,640 --> 00:12:15,760
Mulţumesc.
75
00:12:16,720 --> 00:12:19,000
De ce doriţi să-l ajutaţi
pe soţul meu?
76
00:12:20,400 --> 00:12:25,160
A primit o pedeapsă, e în închisoare
de patru ani. Dosarul e închis.
77
00:12:26,640 --> 00:12:28,280
Şi credeţi că e vinovat?
78
00:12:28,840 --> 00:12:30,360
Bineînţeles că nu.
79
00:12:32,000 --> 00:12:33,560
Tadeusz nu e un criminal.
80
00:12:34,400 --> 00:12:38,240
- Atunci, de ce n-aţi formulat apel?
- Soţului meu i s-a părut inutil.
81
00:12:38,680 --> 00:12:43,240
Au fabricat probe, mărturii, tot...
N-** avut nicio şansă.
82
00:12:44,440 --> 00:12:47,680
Dar cine ar dori
să-i însceneze asta fix soţului dv.?
83
00:12:47,840 --> 00:12:52,440
Vorbiţi serios? Nu vă amintiţi agitaţia
din jurul cazului, la vremea aia?
84
00:12:54,960 --> 00:12:59,920
Patru copii au fost ucişi brutal
în doar câteva luni. S-a creat panică.
85
00:13:00,360 --> 00:13:02,800
Părinţii se temeau
să-şi lase copiii pe-afară.
86
00:13:04,640 --> 00:13:06,160
În fiecare lună...
87
00:13:07,640 --> 00:13:09,320
... se mai găsea un cadavru.
88
00:13:11,240 --> 00:13:14,920
Poliţia, procuratura, toţi aveau
nevoie să găsească rapid un vinovat.
89
00:13:15,600 --> 00:13:18,080
Dar de ce au dat vina
pe soţul dumneavoastră?
90
00:13:19,880 --> 00:13:23,200
Tadeusz a avut mulţi duşmani.
91
00:13:24,280 --> 00:13:27,520
Dar vă rog să nu-mi cereţi nume!
Nu le cunosc.
92
00:13:29,640 --> 00:13:30,880
Soţul dv. a pledat vinovat.
93
00:13:31,000 --> 00:13:33,160
A fost forţat. Nu înţelegeţi?
94
00:13:35,160 --> 00:13:39,040
În anii '80, soţul meu
a fost încarcerat, bătut...
95
00:13:39,480 --> 00:13:41,720
După aşa ceva, nu te mai...
96
00:13:44,520 --> 00:13:47,040
După aşa ceva,
îţi este întotdeauna frică.
97
00:13:50,200 --> 00:13:52,760
Şi ajungi să recunoşti
că ai comis patru crime?
98
00:13:54,400 --> 00:13:55,880
De partea cui sunteţi?
99
00:13:57,000 --> 00:14:00,320
Încerc doar să pun
cap la cap informaţiile.
100
00:14:02,600 --> 00:14:05,120
Nu avem bani.
Nu aveţi ce câştiga din asta.
101
00:14:06,240 --> 00:14:08,720
Vreau s-o fac în semn
de recunoaştere a meritelor lui.
102
00:14:09,240 --> 00:14:11,760
Preluaţi astfel de cazuri
doar pentru publicitate, nu?
103
00:14:11,880 --> 00:14:14,120
Aceste cazuri ajung publice
datorită mie.
104
00:14:18,800 --> 00:14:21,360
Ancheta în cazul soţului dv.
va fi redeschisă.
105
00:14:21,480 --> 00:14:22,480
De unde ştiţi asta?
106
00:14:22,760 --> 00:14:24,240
** sursele mele.
107
00:14:27,240 --> 00:14:28,480
Şi?
108
00:14:29,600 --> 00:14:32,080
Veţi răspunde
la câteva întrebări pentru mine?
109
00:14:33,200 --> 00:14:38,360
Încă nu ** acces la dosar, dar aş vrea
să aflu versiunea dv. mai întâi.
110
00:14:54,320 --> 00:14:55,560
Poftiţi!
111
00:14:58,080 --> 00:14:59,440
E tot ce **.
112
00:15:26,880 --> 00:15:31,320
LEGENDA "SOLIDARITATE",
CRIMINAL ÎN SERIE?
113
00:15:32,480 --> 00:15:35,360
A TREIA VICTIMĂ
A TATUATORULUI
114
00:15:35,800 --> 00:15:38,000
TATUATORUL LOVEŞTE DIN NOU
115
00:15:51,600 --> 00:15:53,040
Ştiri de ultimă oră!
116
00:15:53,280 --> 00:15:57,480
Maciej Lewicki, în vârstă de 14 ani,
117
00:15:57,600 --> 00:15:59,480
presupus a fi a patra victimă
a criminalului în serie
118
00:15:59,680 --> 00:16:01,480
poreclit de mass-media "Tatuatorul",
119
00:16:02,200 --> 00:16:03,640
s-a predat la sediul
Poliţiei din Varşovia.
120
00:16:03,760 --> 00:16:05,560
Asta înseamnă că şocantul caz
121
00:16:05,720 --> 00:16:07,520
din urmă cu patru ani
va fi readus în actualitate?
122
00:16:11,000 --> 00:16:12,960
E felul ei de a face faţă vinei.
123
00:16:14,760 --> 00:16:17,000
Consideră că din cauza ei
** picat examenul.
124
00:16:18,080 --> 00:16:20,480
Iar acum îşi dă silinţa
să se revanşeze cumva.
125
00:16:20,640 --> 00:16:21,640
Da.
126
00:16:22,280 --> 00:16:27,360
Frate, dacă ai impresia
că are remuşcări sau sindrom PTSD
127
00:16:27,520 --> 00:16:31,080
şi crezi că de-asta te-a îndepărtat,
nu mi se pare că eşti pe drumul bun.
128
00:16:31,240 --> 00:16:33,520
Şi ce ştii tu despre asta,
Kormak?
129
00:16:35,240 --> 00:16:37,840
Mi-a luat şase luni
să mă recuperez după bătaie.
130
00:16:38,000 --> 00:16:40,920
Eşti sensibil ca un...
Share and download Chylka.S05E01.POLISH.720p.WEB-DL.DDP5.1.x264-iYi subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.