Chylka.S05E02.POLISH.720p.WEB-DL.DDP5.1.x264-iYi Movie Subtitles

Download Chylka S05E02 POLISH 720p WEB-DL DDP5 1 x264-iYi Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,800 --> 00:00:01,800 Din episodul anterior... 2 00:00:01,880 --> 00:00:02,920 Îi poţi ţine tu, părinte? 3 00:00:08,280 --> 00:00:09,440 Uşor, Tesarewicz! 4 00:00:10,159 --> 00:00:11,880 Un ** nevinovat e după gratii. 5 00:00:12,159 --> 00:00:14,280 Trebuie să mă ajuţi să-l scot de-acolo. 6 00:00:14,400 --> 00:00:16,679 Ai înnebunit? Preiei cazul Tatuatorului? 7 00:00:16,760 --> 00:00:19,639 Au apărut probe noi, care pun la îndoială vinovăţia lui Tesarewicz. 8 00:00:19,719 --> 00:00:21,880 Tipu' e după gratii de patru ani. 9 00:00:22,159 --> 00:00:23,360 Tadeusz nu e un criminal. 10 00:00:23,800 --> 00:00:25,040 Soţul dv. a pledat vinovat. 11 00:00:25,280 --> 00:00:27,400 L-au obligat să facă asta. Nu înţelegeţi? 12 00:00:27,559 --> 00:00:29,480 L-ai ucis pe vreunul dintre băieţii ăia? 13 00:00:29,800 --> 00:00:31,840 - Nu. - Îi cunoşteai măcar? 14 00:00:32,760 --> 00:00:35,280 - Nu. - Probele erau uşor de combătut. 15 00:00:35,440 --> 00:00:36,639 De ce ai recunoscut? 16 00:00:37,280 --> 00:00:41,040 Chyłka, ăsta e cel mai îngrozitor caz de care ** auzit. 17 00:00:41,199 --> 00:00:44,679 Tipul i-a torturat, i-a violat şi i-a tatuat. 18 00:00:44,800 --> 00:00:45,960 SUNT MACIEJ LEWICKI 19 00:00:46,199 --> 00:00:49,280 A fost găsit băiatul despre care s-a spus că e a patra victimă. 20 00:00:49,480 --> 00:00:52,119 Ţi-a trecut prin cap că te pot prinde şi pe tine? 21 00:00:52,239 --> 00:00:55,760 O să-l verifice un pic pe **ărâtul ăla şi vor clasa dosarul. 22 00:00:55,920 --> 00:00:57,320 Poliţia are multe pe cap. 23 00:00:57,440 --> 00:01:00,159 Poate că da, dar hoaşca asta n-are. 24 00:01:00,520 --> 00:01:02,040 - Care hoaşcă? - Chyłka. 25 00:01:02,520 --> 00:01:03,599 Cred că o să te ajut. 26 00:01:04,280 --> 00:01:06,440 Nu poţi identifica victimele. 27 00:01:06,599 --> 00:01:07,920 Nu ştii nici cine e în mormântul ăla. 28 00:01:08,599 --> 00:01:10,320 N-a existat nicio cerere de deshumare. 29 00:01:10,800 --> 00:01:11,920 Langer. 30 00:01:12,880 --> 00:01:17,400 Eram curios să văd dacă ghiceşti. Te-** sunat să-ţi zic că m-** întors. 31 00:01:17,719 --> 00:01:20,000 - Poate ne vedem cândva. - Nu prea cred. 32 00:01:20,440 --> 00:01:22,239 Pe Chyłka o aşteaptă un caz extrem de dificil. 33 00:01:22,360 --> 00:01:24,280 Va trebui să colaboreze cu cineva. 34 00:01:24,440 --> 00:01:25,760 Poţi să-mi spui exact ce se întâmplă? 35 00:01:25,880 --> 00:01:26,960 Eşti concediat. 36 00:01:27,560 --> 00:01:31,000 Sunteţi tatăl lui Kordian Oryński? 37 00:01:31,400 --> 00:01:32,679 Vă pierdeţi vremea. 38 00:01:34,000 --> 00:01:36,480 V-ar fi mai bine dacă aţi vorbi cu mine. 39 00:01:36,679 --> 00:01:39,040 - Avem întrebări pentru dv. - În ce chestiune? 40 00:01:39,320 --> 00:01:41,160 Veţi afla la secţie. 41 00:02:00,680 --> 00:02:04,680 DISPARIŢIA 42 00:02:07,920 --> 00:02:10,640 EPISODUL 2 43 00:02:14,680 --> 00:02:18,040 VARŞOVIA, 1983 44 00:02:18,440 --> 00:02:22,040 Tesarewicz, ridică-te din pat! Urmează o altă rundă. 45 00:02:24,440 --> 00:02:31,280 Repejor! Vino încoace! Poate o să reuşeşti de data asta. Hai! 46 00:02:35,280 --> 00:02:36,800 Nu-l menajaţi! 47 00:03:01,400 --> 00:03:02,880 Unde sunt banii? 48 00:03:06,640 --> 00:03:10,320 Ce e? Nu vrei să-i împarţi cu conaţionalii tăi? 49 00:03:12,160 --> 00:03:13,440 Nu ştiu nimic. 50 00:03:14,760 --> 00:03:16,920 Atunci, ar fi bine să afli. 51 00:03:18,680 --> 00:03:19,960 Chiar acum! 52 00:03:21,720 --> 00:03:24,720 La cine sunt? Nume şi adresă. 53 00:03:26,160 --> 00:03:28,240 Nu ştiu. 54 00:03:28,600 --> 00:03:32,080 Despre ce sumă vorbim? 20, 30, 50? 55 00:03:32,280 --> 00:03:34,680 100 de milioane? Câţi bani sunt? 56 00:03:36,560 --> 00:03:37,720 Fir-ar al dracu'! 57 00:03:45,560 --> 00:03:46,760 Trezirea! 58 00:03:50,400 --> 00:03:53,040 Crezi că un leşinat ca tine îmi va mai rezista mult? 59 00:03:53,240 --> 00:03:54,400 Cine? 60 00:03:55,640 --> 00:03:56,720 Unde? 61 00:03:57,360 --> 00:03:58,640 Când? 62 00:03:59,600 --> 00:04:02,000 Ce sumă? Deci? 63 00:04:04,160 --> 00:04:07,080 Nu mai pot... 64 00:04:07,800 --> 00:04:09,560 Nici eu nu mai pot aşa. 65 00:04:09,720 --> 00:04:11,480 Mă dor mâinile, uite! 66 00:04:13,000 --> 00:04:17,400 Ideea e că, dacă mă dor mâinile, apelez la nişte unelte. 67 00:04:17,760 --> 00:04:19,840 Îţi garantez că nu vrei asta. 68 00:04:20,040 --> 00:04:23,320 Aşa că mai bine vorbeşti! Spune! 69 00:04:45,920 --> 00:04:48,640 Ai uitat că eu ** prioritate? 70 00:04:48,840 --> 00:04:51,280 Iartă-mă! 71 00:04:51,400 --> 00:04:56,280 Dobitocul dracu'! Controlează-ţi sfincterul, pedofil nenorocit! 72 00:05:05,640 --> 00:05:06,840 Sunt suspectat de ceva? 73 00:05:11,720 --> 00:05:13,240 Poate că vreţi un avocat... 74 00:05:14,000 --> 00:05:15,240 Mă descurc singur. 75 00:05:16,000 --> 00:05:18,400 Sunteţi sigur? Aţi fost concediat de la o firmă de avocatură. 76 00:05:19,400 --> 00:05:22,000 În primul rând, nu m-au concediat, ** plecat eu. 77 00:05:23,280 --> 00:05:25,120 În al doilea rând... De unde ştiţi asta? 78 00:05:26,080 --> 00:05:27,320 Vreau doar să vă ajut. 79 00:05:28,520 --> 00:05:31,400 Ultima oară când ** fost aici, măcar ** ştiut că e o înscenare. 80 00:05:31,560 --> 00:05:32,720 Acum sunt în ceaţă. 81 00:05:33,440 --> 00:05:35,720 - Probele împotriva dv. sunt solide. - Ce probe? 82 00:05:36,040 --> 00:05:38,080 Motivul, trupul... 83 00:05:38,880 --> 00:05:40,520 Aveţi chiar şi martori, te pomeneşti! 84 00:05:40,680 --> 00:05:42,400 Nu e mai bine să cooperaţi? 85 00:05:44,720 --> 00:05:47,760 De ce aş face-o? Aţi spus că sunt dovezi solide. 86 00:05:49,200 --> 00:05:51,800 Dacă vă recunoaşteţi vinovăţia, judecătorul va ţine cont. 87 00:05:51,960 --> 00:05:54,640 Dar nu pot să recunosc ceva ce n-** făcut. Rahat! 88 00:05:57,120 --> 00:05:58,240 Cum doriţi. 89 00:06:00,200 --> 00:06:02,120 Aş vrea să ştiu de ce sunt arestat. 90 00:06:29,160 --> 00:06:30,160 Pader! 91 00:06:32,600 --> 00:06:34,200 De ce l-aţi reţinut? 92 00:06:37,240 --> 00:06:38,960 Ar trebui să încerci meditaţia. 93 00:06:43,480 --> 00:06:45,120 Nu pot discuta cu tine despre asta. 94 00:06:47,120 --> 00:06:49,560 Dar e vorba despre Zordon, ce Dumnezeu?! 95 00:06:50,280 --> 00:06:53,120 Dacă îl aperi tu, vei afla totul la momentul potrivit. 96 00:06:53,920 --> 00:06:56,240 Dacă nu, atunci, n-avem despre ce să discutăm. 97 00:06:56,400 --> 00:06:58,520 Garantez pentru idiotul ăsta. 98 00:06:59,960 --> 00:07:03,760 Dacă zici tu, atunci, îmi pare rău. O să-l eliberez imediat. 99 00:07:10,360 --> 00:07:11,760 Ţi-ai uitat cârjele! 100 00:07:12,240 --> 00:07:13,840 Nu-mi pasă. 101 00:07:27,960 --> 00:07:29,320 S-a luat decizia 102 00:07:29,480 --> 00:07:33,120 de a vă acuza de crimă, conform articolului 150 din Codul Penal. 103 00:07:33,680 --> 00:07:36,120 - Poftim? - O să vă citesc imediat. 104 00:07:38,800 --> 00:07:41,120 Cine omoară o persoană la cerere, sub influenţa... 105 00:07:41,280 --> 00:07:44,720 Ştiu ce înseamnă acea prevedere, dar cazul a fost deja clasat. 106 00:07:47,280 --> 00:07:50,000 Aşa cum ** spus mai devreme, au apărut noi dovezi. 107 00:07:50,160 --> 00:07:52,440 - Ce dovezi? - Puneţi-i cătuşele! 108 00:08:12,520 --> 00:08:14,080 A fost un suicid asistat. 109 00:08:15,360 --> 00:08:18,840 L-au şantajat în dosarul Fahad, după care au renunţat. 110 00:08:18,960 --> 00:08:21,560 Procuratura are probe noi, dar încă nu ştiu ce anume. 111 00:08:21,720 --> 00:08:24,760 Ca măsură de precauţie, ai decis să-l concediezi. 112 00:08:26,880 --> 00:08:30,000 Chyłka! Şi dacă Oryński chiar şi-a ucis mama? 113 00:08:31,240 --> 00:08:32,360 Prostii! 114 00:08:34,200 --> 00:08:35,960 Îi vom da cel mai bun avocat. 115 00:08:36,800 --> 00:08:38,040 Îl are deja. 116 00:08:38,400 --> 00:08:42,040 Las-o baltă! Nu ne-** despărţit de el ca să-l apărăm acum. 117 00:08:42,640 --> 00:08:44,960 Ocupă-te de cazul Tatuatorului, pe care ţi l-ai dorit atât. 118 00:08:45,200 --> 00:08:46,680 Nu-l abandonez pe Zordon. 119 00:08:47,600 --> 00:08:49,520 Te plăceam mai mult când beai. 120 00:09:35,800 --> 00:09:37,120 Poftiţi! 121 00:09:54,800 --> 00:09:58,080 - E dosarul complet? - Da, totul e acolo, dnă avocat. 122 00:10:00,040 --> 00:10:02,040 - Îmi puteţi face nişte copii? - Da. 123 00:10:03,560 --> 00:10:04,880 Mulţumesc. 124 00:10:34,120 --> 00:10:36,520 Ar trebui să dai afară jumătate din departamentul tău. 125 00:10:37,320 --> 00:10:39,560 Să ştii că nu e cea mai proastă idee. 126 00:10:40,120 --> 00:10:42,000 Lipsesc fotografiile celei de-a patra victime. 127 00:10:42,400 --> 00:10:44,240 - Care s-a crezut a fi Lewicki. - Prostii! 128 00:10:44,960 --> 00:10:48,040 Au fost furate de un poliţist, de un tehnician sau de un procuror. 129 00:10:48,960 --> 00:10:52,920 În plus, n-ai chemat pe nimeni de la orfelinat, să identifice cadavrul, 130 00:10:53,040 --> 00:10:56,720 pentru că legitimaţia şcolară a lui Maciek Lewicki a fost găsită acolo. 131 00:10:58,160 --> 00:11:00,120 Căruia dintre incompetenţii tăi i-a venit ideea? 132 00:11:00,440 --> 00:11:01,840 Abţine-te de la judecăţi! 133 00:11:11,680 --> 00:11:13,000 Marian Skopiński. 134 00:11:15,840 --> 00:11:17,080 E pensionat. 135 00:11:19,200 --> 00:11:20,320 Poftă bună! 136 00:11:34,680 --> 00:11:36,520 Ăla e? 137 00:11:37,800 --> 00:11:38,920 Să vorbesc cu...
Music ♫