Chylka S05E04 POLISH 720p WEB-DL DDP5 1 x264-iYi Subtitles in Multiple Languages
Chylka.S05E04.POLISH.720p.WEB-DL.DDP5.1.x264-iYi Movie Subtitles
Download Chylka S05E04 POLISH 720p WEB-DL DDP5 1 x264-iYi Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:00,119 --> 00:00:04,199
Un ** nevinovat e după gratii.
Ajută-mă să-l scot de-acolo!
2
00:00:04,639 --> 00:00:06,559
Închisorile sunt pline de nevinovaţi.
3
00:00:06,639 --> 00:00:08,880
Ai înnebunit?
Preiei cazul Tatuatorului?
4
00:00:09,039 --> 00:00:11,719
Au apărut noi dovezi, care pun
la îndoială vinovăţia lui Tesarewicz.
5
00:00:12,040 --> 00:00:15,000
- I-ai ucis pe băieţii ăia?
- Nu.
6
00:00:15,079 --> 00:00:18,559
Tipul ăsta îi tatua,
îi tortura şi-i viola.
7
00:00:18,679 --> 00:00:22,960
De când l-au închis pe Tesarewicz,
n-au mai fost astfel de crime.
8
00:00:23,159 --> 00:00:24,920
Pe Chyłka o aşteaptă
un caz extrem de dificil.
9
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
Va trebui să colaboreze cu cineva.
10
00:00:27,079 --> 00:00:29,480
- Îmi zici ce se petrece?
- Eşti concediat.
11
00:00:29,760 --> 00:00:31,599
Dar n-** văzut
al patrulea cadavru.
12
00:00:31,719 --> 00:00:34,360
Vă ocupaţi de caz, sigur aveaţi acces
la toate documentele.
13
00:00:34,480 --> 00:00:38,599
În anii '80, cazul ăsta
a fost preluat de procurorul Bauman.
14
00:00:38,960 --> 00:00:42,719
Aş dori să vă pun câteva întrebări.
Ne putem întâlni?
15
00:00:42,880 --> 00:00:45,000
Marian Skopiński s-a pensionat.
16
00:00:45,119 --> 00:00:47,239
Procurorul Paderborn
are câteva întrebări pentru dv.
17
00:00:47,320 --> 00:00:48,840
Ce se întâmplă?
Pe cine vei acuza?
18
00:00:48,960 --> 00:00:50,880
Pe Marian Skopiński.
19
00:00:51,280 --> 00:00:52,440
Ce era urgent?
20
00:00:52,960 --> 00:00:54,360
Nu te-ai ţinut de cuvânt,
21
00:00:54,840 --> 00:00:57,480
iar Zordon e arestat iar,
într-un caz de eutanasiere.
22
00:00:57,599 --> 00:00:59,440
- Nu, de către noi.
- Nu-l abandonez pe Zordon.
23
00:00:59,639 --> 00:01:01,599
- Unde e?
- La Białołźka.
24
00:01:02,920 --> 00:01:04,199
Păr-Argintiu e acolo.
25
00:01:04,840 --> 00:01:08,599
- ** auzit că ai companie aici.
- Ce coincidenţă! Nu-i aşa?
26
00:01:08,719 --> 00:01:10,280
Se pare că Langer
a venit pentru tine.
27
00:01:10,360 --> 00:01:12,840
- A vorbit cu Păr-Argintiu?
- Nimeni nu se va atinge de tine.
28
00:01:12,920 --> 00:01:15,239
- Dle procuror Rejchert!
- Mai gândeşte-te!
29
00:01:15,560 --> 00:01:18,239
Generoasa mea ofertă
e valabilă până mâine.
30
00:01:18,520 --> 00:01:20,239
- Cine a garantat pentru mine?
- Langer.
31
00:01:20,480 --> 00:01:21,480
Glumeşti?
32
00:01:22,000 --> 00:01:27,239
Inculpatul ar fi trebuit achitat
în cazul acuzaţiilor de crimă.
33
00:01:27,360 --> 00:01:31,719
Probabil că e cea mai fericită zi
din viaţa mea.
34
00:01:33,280 --> 00:01:34,280
Bună dimineaţa!
35
00:01:35,360 --> 00:01:39,520
Preferam fostul apartament.
Avea o atmosferă mai bună.
36
00:01:39,639 --> 00:01:42,160
Adică ai mai intrat în casa mea?
37
00:01:42,280 --> 00:01:43,520
Nu-ţi mai aminteşti.
38
00:01:43,680 --> 00:01:45,720
Erai într-o stare proastă,
asta e clar.
39
00:01:45,960 --> 00:01:47,640
Scumpa noastră fiică blondă...
40
00:01:48,440 --> 00:01:49,880
Ai grijă de ea.
41
00:02:11,080 --> 00:02:15,240
DISPARIŢIA
Seria V, episodul 4
42
00:02:31,120 --> 00:02:34,360
Procurorul Stanisław Bauman,
la maiorul Piotr Langer.
43
00:02:35,880 --> 00:02:37,320
Camera 202.
44
00:02:49,880 --> 00:02:53,440
Staszek!
Nu ne-** mai văzut de mult!
45
00:02:55,680 --> 00:02:57,480
Nu mai ai părul lung?
46
00:02:59,600 --> 00:03:00,760
Haide, zi!
47
00:03:01,400 --> 00:03:03,840
Nu cred că ai venit
să ne amintim de facultate, nu?
48
00:03:04,680 --> 00:03:08,280
** o treabă.
Ceva delicat, chiar privat.
49
00:03:09,000 --> 00:03:10,600
Vrei să-mi spui odată?
50
00:03:11,240 --> 00:03:13,160
E despre un individ...
51
00:03:14,800 --> 00:03:17,480
- Ai prieteni în "Solidaritatea"?
- Glumeşti?
52
00:03:18,720 --> 00:03:22,440
Să ghicesc... Cineva are probleme
şi eu trebuie să mă ocup de el?
53
00:03:23,920 --> 00:03:25,440
Cineva are prea puţine probleme.
54
00:03:31,520 --> 00:03:32,720
Ce legătură ** eu cu asta?
55
00:03:32,880 --> 00:03:36,440
Vreau să-i întocmeşti un dosar
unui activist al "Solidarităţii".
56
00:03:38,440 --> 00:03:39,760
Staszek,
57
00:03:40,680 --> 00:03:45,040
de ce dracu' aş risca să-i înscenez
ceva unui tip nevinovat?
58
00:03:48,000 --> 00:03:49,680
Nepătatul Langer!
59
00:03:50,160 --> 00:03:51,680
Aşa e.
60
00:03:56,280 --> 00:03:57,680
Treci pe la mine diseară!
61
00:04:04,200 --> 00:04:05,760
Ar fi cel mai bine
62
00:04:08,480 --> 00:04:10,360
dacă aş da de ştire
prin Polonia
63
00:04:12,640 --> 00:04:13,720
că Terasewicz...
64
00:04:13,920 --> 00:04:15,840
Tesarewicz!
65
00:04:16,000 --> 00:04:19,240
Tesarewicz...
Mă rog, dă-l în rahat!
66
00:04:21,200 --> 00:04:23,960
Că Tesarewicz e cu tine,
67
00:04:25,880 --> 00:04:27,080
că e un turnător.
68
00:04:27,800 --> 00:04:31,240
Nu-ţi face griji,
o rezolv eu cumva.
69
00:04:32,360 --> 00:04:34,600
Mai bine îmi spui
ce îmi iese la faza asta.
70
00:04:58,960 --> 00:05:00,040
Rahat!
71
00:05:00,280 --> 00:05:03,960
Venitul tău pe zece ani.
Pentru început...
72
00:05:16,600 --> 00:05:19,880
Care ai vrea să fie numele de cod
pentru Tesarewicz?
73
00:05:21,560 --> 00:05:22,880
Poate...
74
00:05:28,920 --> 00:05:31,280
TW Mróz.
75
00:05:37,800 --> 00:05:39,720
De unde i-ai luat?
76
00:05:51,400 --> 00:05:53,000
Ce-a făcut dobitocul ăsta?
77
00:05:53,800 --> 00:05:55,600
Distribuia pliante.
78
00:05:57,880 --> 00:05:59,000
Lasă-ne singuri!
79
00:05:59,680 --> 00:06:02,760
Raportez că n-** terminat
interogatoriul.
80
00:06:03,320 --> 00:06:04,440
Ba da.
81
00:06:24,680 --> 00:06:26,560
Te-ai ars, fiule.
82
00:06:28,400 --> 00:06:31,720
Jur că ** găsit pliantele alea!
Voiam să vi le aduc...
83
00:06:33,720 --> 00:06:36,960
Te pot ajuta,
dar trebuie să mă ajuţi şi tu.
84
00:06:37,400 --> 00:06:38,680
Nu ştiu nimic.
85
00:06:39,600 --> 00:06:41,160
Ce e, nu mă recunoşti?
86
00:06:43,200 --> 00:06:46,480
M-ai văzut cu Tadeusz Tesarewicz.
87
00:06:49,800 --> 00:06:52,640
- E o greşeală...
- Vrei să spui că mint?
88
00:06:54,600 --> 00:06:55,600
Nu.
89
00:06:55,680 --> 00:07:00,600
Să-ţi intre în cap că m-ai văzut
cu Tadeusz Tesarewicz.
90
00:07:01,120 --> 00:07:05,160
Un colaborator secret al SB,
poreclit Mróz. Nu-i aşa?
91
00:07:06,800 --> 00:07:09,120
N-** inventat asta, nu?
92
00:07:14,080 --> 00:07:15,080
Ce-i asta?
93
00:07:17,400 --> 00:07:19,080
Mărturia ta. Semneaz-o!
94
00:07:59,800 --> 00:08:01,040
Bună dimineaţa!
95
00:08:01,320 --> 00:08:04,520
Kormak, ce naiba?!
Mă suni în toiul nopţii.
96
00:08:04,880 --> 00:08:06,400
E nouă fără un sfert.
97
00:08:07,760 --> 00:08:09,080
Asta ziceam şi eu.
98
00:08:09,280 --> 00:08:11,080
Nu te văicări,
vino la birou mai repede!
99
00:08:11,200 --> 00:08:13,960
Va fi o zi minunată.
** ceva pentru tine.
100
00:08:32,160 --> 00:08:34,240
Aveţi aşa şi pe albastru?
101
00:08:36,920 --> 00:08:38,200
Frumos!
102
00:08:43,000 --> 00:08:44,600
Îmi place mult aici.
103
00:08:52,320 --> 00:08:55,440
Zi! De ce m-ai trezit?
104
00:08:56,200 --> 00:08:58,320
Ce ştii despre trecutul
lui Tadeusz Tesarewicz?
105
00:08:59,040 --> 00:09:00,960
Doamne! Zi-mi odată! Nu vreau
să aştept aici până nasc.
106
00:09:01,240 --> 00:09:04,800
Legendă a Solidarităţii,
activist al opoziţiei, erou, în fine...
107
00:09:05,200 --> 00:09:06,200
Şi?
108
00:09:06,520 --> 00:09:09,040
Aşadar...
Mă laşi să savurez momentul?
109
00:09:09,160 --> 00:09:11,560
A trebuit să caut
prin nişte arhive nenorocite.
110
00:09:12,440 --> 00:09:15,280
Ştii cât este de plictisitor?
Îi căutam dosarul.
111
00:09:15,720 --> 00:09:18,400
- Ai găsit ceva?
- Evident. Nimic.
112
00:09:18,800 --> 00:09:22,200
- Cum adică?
- Dosarul lui a dispărut.
113
00:09:23,480 --> 00:09:27,160
Dacă Securitatea l-a interogat
regulat, sigur avea un dosar.
114
00:09:27,240 --> 00:09:29,360
Exact.
De-asta ** creat o teorie,
115
00:09:30,560 --> 00:09:33,280
că, poate, înscenarea
lui Tesarewicz pentru crimă
116
00:09:34,200 --> 00:09:36,840
a avut legătură cu ceva
întâmplat în perioada comunistă.
117
00:09:37,480 --> 00:09:39,040
- Îndrăzneaţă afirmaţie!
- Mersi mult.
118
00:09:39,640 --> 00:09:43,400
Dar ar trebui să-l iei tare
pe tipu' ăsta. E evident că minte.
119
00:09:43,680 --> 00:09:45,320
Tesarewicz nu minte.
120
00:09:46,920 --> 00:09:48,360
Dar poate că preotul ştie ceva!
121
00:09:48,760 --> 00:09:50,080
Mersi, Kormak.
122
00:09:51,920 --> 00:09:53,200
Poftă bună!
123
00:09:59,040 --> 00:10:02,960
Se plângea de ceva?
Era deprimat, trist?
124
00:10:03,040 --> 00:10:05,880
Prostii!
Era un tip cu chef de viaţă.
125
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Ce înseamnă asta?
126
00:10:08,280 --> 00:10:09,640
Îi plăcea să tragă la măsea.
127
00:10:15,480 --> 00:10:16,760
Cu cine bea?
128
00:10:17,240 --> 00:10:20,080
Singur. Uneori, cu mine.
129
00:10:20,520 --> 00:10:23,200
Bine, o să terminăm la secţie.
Poţi s-o urci în maşină.
130
00:10:30,560 --> 00:10:32,200
Ce căutaţi aici?
131
00:10:32,400 --> 00:10:34,560
** venit să mă spovedesc.
132
00:10:34,720 --> 00:10:38,040
Mă tem că nu va fi posibil.
Părintele Mieleszko s-a spânzurat.
133
00:10:39,400 --> 00:10:42,520
- Suicid? Nu se poate!
- Toate indiciile asta arată.
134
00:10:43,800 --> 00:10:46,840
Deocamdată, nu avem indicii
că ar fi implicat şi un terţ.
135
00:10:49,040 --> 00:10:50,640
Transmite-i salutări lui Szczerba!
136
00:11:13,960 --> 00:11:15,160
Fă-te util...
Share and download Chylka.S05E04.POLISH.720p.WEB-DL.DDP5.1.x264-iYi subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.