Chylka.S05E04.POLISH.720p.WEB-DL.DDP5.1.x264-iYi Movie Subtitles

Download Chylka S05E04 POLISH 720p WEB-DL DDP5 1 x264-iYi Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,119 --> 00:00:04,199 Un ** nevinovat e după gratii. Ajută-mă să-l scot de-acolo! 2 00:00:04,639 --> 00:00:06,559 Închisorile sunt pline de nevinovaţi. 3 00:00:06,639 --> 00:00:08,880 Ai înnebunit? Preiei cazul Tatuatorului? 4 00:00:09,039 --> 00:00:11,719 Au apărut noi dovezi, care pun la îndoială vinovăţia lui Tesarewicz. 5 00:00:12,040 --> 00:00:15,000 - I-ai ucis pe băieţii ăia? - Nu. 6 00:00:15,079 --> 00:00:18,559 Tipul ăsta îi tatua, îi tortura şi-i viola. 7 00:00:18,679 --> 00:00:22,960 De când l-au închis pe Tesarewicz, n-au mai fost astfel de crime. 8 00:00:23,159 --> 00:00:24,920 Pe Chyłka o aşteaptă un caz extrem de dificil. 9 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Va trebui să colaboreze cu cineva. 10 00:00:27,079 --> 00:00:29,480 - Îmi zici ce se petrece? - Eşti concediat. 11 00:00:29,760 --> 00:00:31,599 Dar n-** văzut al patrulea cadavru. 12 00:00:31,719 --> 00:00:34,360 Vă ocupaţi de caz, sigur aveaţi acces la toate documentele. 13 00:00:34,480 --> 00:00:38,599 În anii '80, cazul ăsta a fost preluat de procurorul Bauman. 14 00:00:38,960 --> 00:00:42,719 Aş dori să vă pun câteva întrebări. Ne putem întâlni? 15 00:00:42,880 --> 00:00:45,000 Marian Skopiński s-a pensionat. 16 00:00:45,119 --> 00:00:47,239 Procurorul Paderborn are câteva întrebări pentru dv. 17 00:00:47,320 --> 00:00:48,840 Ce se întâmplă? Pe cine vei acuza? 18 00:00:48,960 --> 00:00:50,880 Pe Marian Skopiński. 19 00:00:51,280 --> 00:00:52,440 Ce era urgent? 20 00:00:52,960 --> 00:00:54,360 Nu te-ai ţinut de cuvânt, 21 00:00:54,840 --> 00:00:57,480 iar Zordon e arestat iar, într-un caz de eutanasiere. 22 00:00:57,599 --> 00:00:59,440 - Nu, de către noi. - Nu-l abandonez pe Zordon. 23 00:00:59,639 --> 00:01:01,599 - Unde e? - La Białołźka. 24 00:01:02,920 --> 00:01:04,199 Păr-Argintiu e acolo. 25 00:01:04,840 --> 00:01:08,599 - ** auzit că ai companie aici. - Ce coincidenţă! Nu-i aşa? 26 00:01:08,719 --> 00:01:10,280 Se pare că Langer a venit pentru tine. 27 00:01:10,360 --> 00:01:12,840 - A vorbit cu Păr-Argintiu? - Nimeni nu se va atinge de tine. 28 00:01:12,920 --> 00:01:15,239 - Dle procuror Rejchert! - Mai gândeşte-te! 29 00:01:15,560 --> 00:01:18,239 Generoasa mea ofertă e valabilă până mâine. 30 00:01:18,520 --> 00:01:20,239 - Cine a garantat pentru mine? - Langer. 31 00:01:20,480 --> 00:01:21,480 Glumeşti? 32 00:01:22,000 --> 00:01:27,239 Inculpatul ar fi trebuit achitat în cazul acuzaţiilor de crimă. 33 00:01:27,360 --> 00:01:31,719 Probabil că e cea mai fericită zi din viaţa mea. 34 00:01:33,280 --> 00:01:34,280 Bună dimineaţa! 35 00:01:35,360 --> 00:01:39,520 Preferam fostul apartament. Avea o atmosferă mai bună. 36 00:01:39,639 --> 00:01:42,160 Adică ai mai intrat în casa mea? 37 00:01:42,280 --> 00:01:43,520 Nu-ţi mai aminteşti. 38 00:01:43,680 --> 00:01:45,720 Erai într-o stare proastă, asta e clar. 39 00:01:45,960 --> 00:01:47,640 Scumpa noastră fiică blondă... 40 00:01:48,440 --> 00:01:49,880 Ai grijă de ea. 41 00:02:11,080 --> 00:02:15,240 DISPARIŢIA Seria V, episodul 4 42 00:02:31,120 --> 00:02:34,360 Procurorul Stanisław Bauman, la maiorul Piotr Langer. 43 00:02:35,880 --> 00:02:37,320 Camera 202. 44 00:02:49,880 --> 00:02:53,440 Staszek! Nu ne-** mai văzut de mult! 45 00:02:55,680 --> 00:02:57,480 Nu mai ai părul lung? 46 00:02:59,600 --> 00:03:00,760 Haide, zi! 47 00:03:01,400 --> 00:03:03,840 Nu cred că ai venit să ne amintim de facultate, nu? 48 00:03:04,680 --> 00:03:08,280 ** o treabă. Ceva delicat, chiar privat. 49 00:03:09,000 --> 00:03:10,600 Vrei să-mi spui odată? 50 00:03:11,240 --> 00:03:13,160 E despre un individ... 51 00:03:14,800 --> 00:03:17,480 - Ai prieteni în "Solidaritatea"? - Glumeşti? 52 00:03:18,720 --> 00:03:22,440 Să ghicesc... Cineva are probleme şi eu trebuie să mă ocup de el? 53 00:03:23,920 --> 00:03:25,440 Cineva are prea puţine probleme. 54 00:03:31,520 --> 00:03:32,720 Ce legătură ** eu cu asta? 55 00:03:32,880 --> 00:03:36,440 Vreau să-i întocmeşti un dosar unui activist al "Solidarităţii". 56 00:03:38,440 --> 00:03:39,760 Staszek, 57 00:03:40,680 --> 00:03:45,040 de ce dracu' aş risca să-i înscenez ceva unui tip nevinovat? 58 00:03:48,000 --> 00:03:49,680 Nepătatul Langer! 59 00:03:50,160 --> 00:03:51,680 Aşa e. 60 00:03:56,280 --> 00:03:57,680 Treci pe la mine diseară! 61 00:04:04,200 --> 00:04:05,760 Ar fi cel mai bine 62 00:04:08,480 --> 00:04:10,360 dacă aş da de ştire prin Polonia 63 00:04:12,640 --> 00:04:13,720 că Terasewicz... 64 00:04:13,920 --> 00:04:15,840 Tesarewicz! 65 00:04:16,000 --> 00:04:19,240 Tesarewicz... Mă rog, dă-l în rahat! 66 00:04:21,200 --> 00:04:23,960 Că Tesarewicz e cu tine, 67 00:04:25,880 --> 00:04:27,080 că e un turnător. 68 00:04:27,800 --> 00:04:31,240 Nu-ţi face griji, o rezolv eu cumva. 69 00:04:32,360 --> 00:04:34,600 Mai bine îmi spui ce îmi iese la faza asta. 70 00:04:58,960 --> 00:05:00,040 Rahat! 71 00:05:00,280 --> 00:05:03,960 Venitul tău pe zece ani. Pentru început... 72 00:05:16,600 --> 00:05:19,880 Care ai vrea să fie numele de cod pentru Tesarewicz? 73 00:05:21,560 --> 00:05:22,880 Poate... 74 00:05:28,920 --> 00:05:31,280 TW Mróz. 75 00:05:37,800 --> 00:05:39,720 De unde i-ai luat? 76 00:05:51,400 --> 00:05:53,000 Ce-a făcut dobitocul ăsta? 77 00:05:53,800 --> 00:05:55,600 Distribuia pliante. 78 00:05:57,880 --> 00:05:59,000 Lasă-ne singuri! 79 00:05:59,680 --> 00:06:02,760 Raportez că n-** terminat interogatoriul. 80 00:06:03,320 --> 00:06:04,440 Ba da. 81 00:06:24,680 --> 00:06:26,560 Te-ai ars, fiule. 82 00:06:28,400 --> 00:06:31,720 Jur că ** găsit pliantele alea! Voiam să vi le aduc... 83 00:06:33,720 --> 00:06:36,960 Te pot ajuta, dar trebuie să mă ajuţi şi tu. 84 00:06:37,400 --> 00:06:38,680 Nu ştiu nimic. 85 00:06:39,600 --> 00:06:41,160 Ce e, nu mă recunoşti? 86 00:06:43,200 --> 00:06:46,480 M-ai văzut cu Tadeusz Tesarewicz. 87 00:06:49,800 --> 00:06:52,640 - E o greşeală... - Vrei să spui că mint? 88 00:06:54,600 --> 00:06:55,600 Nu. 89 00:06:55,680 --> 00:07:00,600 Să-ţi intre în cap că m-ai văzut cu Tadeusz Tesarewicz. 90 00:07:01,120 --> 00:07:05,160 Un colaborator secret al SB, poreclit Mróz. Nu-i aşa? 91 00:07:06,800 --> 00:07:09,120 N-** inventat asta, nu? 92 00:07:14,080 --> 00:07:15,080 Ce-i asta? 93 00:07:17,400 --> 00:07:19,080 Mărturia ta. Semneaz-o! 94 00:07:59,800 --> 00:08:01,040 Bună dimineaţa! 95 00:08:01,320 --> 00:08:04,520 Kormak, ce naiba?! Mă suni în toiul nopţii. 96 00:08:04,880 --> 00:08:06,400 E nouă fără un sfert. 97 00:08:07,760 --> 00:08:09,080 Asta ziceam şi eu. 98 00:08:09,280 --> 00:08:11,080 Nu te văicări, vino la birou mai repede! 99 00:08:11,200 --> 00:08:13,960 Va fi o zi minunată. ** ceva pentru tine. 100 00:08:32,160 --> 00:08:34,240 Aveţi aşa şi pe albastru? 101 00:08:36,920 --> 00:08:38,200 Frumos! 102 00:08:43,000 --> 00:08:44,600 Îmi place mult aici. 103 00:08:52,320 --> 00:08:55,440 Zi! De ce m-ai trezit? 104 00:08:56,200 --> 00:08:58,320 Ce ştii despre trecutul lui Tadeusz Tesarewicz? 105 00:08:59,040 --> 00:09:00,960 Doamne! Zi-mi odată! Nu vreau să aştept aici până nasc. 106 00:09:01,240 --> 00:09:04,800 Legendă a Solidarităţii, activist al opoziţiei, erou, în fine... 107 00:09:05,200 --> 00:09:06,200 Şi? 108 00:09:06,520 --> 00:09:09,040 Aşadar... Mă laşi să savurez momentul? 109 00:09:09,160 --> 00:09:11,560 A trebuit să caut prin nişte arhive nenorocite. 110 00:09:12,440 --> 00:09:15,280 Ştii cât este de plictisitor? Îi căutam dosarul. 111 00:09:15,720 --> 00:09:18,400 - Ai găsit ceva? - Evident. Nimic. 112 00:09:18,800 --> 00:09:22,200 - Cum adică? - Dosarul lui a dispărut. 113 00:09:23,480 --> 00:09:27,160 Dacă Securitatea l-a interogat regulat, sigur avea un dosar. 114 00:09:27,240 --> 00:09:29,360 Exact. De-asta ** creat o teorie, 115 00:09:30,560 --> 00:09:33,280 că, poate, înscenarea lui Tesarewicz pentru crimă 116 00:09:34,200 --> 00:09:36,840 a avut legătură cu ceva întâmplat în perioada comunistă. 117 00:09:37,480 --> 00:09:39,040 - Îndrăzneaţă afirmaţie! - Mersi mult. 118 00:09:39,640 --> 00:09:43,400 Dar ar trebui să-l iei tare pe tipu' ăsta. E evident că minte. 119 00:09:43,680 --> 00:09:45,320 Tesarewicz nu minte. 120 00:09:46,920 --> 00:09:48,360 Dar poate că preotul ştie ceva! 121 00:09:48,760 --> 00:09:50,080 Mersi, Kormak. 122 00:09:51,920 --> 00:09:53,200 Poftă bună! 123 00:09:59,040 --> 00:10:02,960 Se plângea de ceva? Era deprimat, trist? 124 00:10:03,040 --> 00:10:05,880 Prostii! Era un tip cu chef de viaţă. 125 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Ce înseamnă asta? 126 00:10:08,280 --> 00:10:09,640 Îi plăcea să tragă la măsea. 127 00:10:15,480 --> 00:10:16,760 Cu cine bea? 128 00:10:17,240 --> 00:10:20,080 Singur. Uneori, cu mine. 129 00:10:20,520 --> 00:10:23,200 Bine, o să terminăm la secţie. Poţi s-o urci în maşină. 130 00:10:30,560 --> 00:10:32,200 Ce căutaţi aici? 131 00:10:32,400 --> 00:10:34,560 ** venit să mă spovedesc. 132 00:10:34,720 --> 00:10:38,040 Mă tem că nu va fi posibil. Părintele Mieleszko s-a spânzurat. 133 00:10:39,400 --> 00:10:42,520 - Suicid? Nu se poate! - Toate indiciile asta arată. 134 00:10:43,800 --> 00:10:46,840 Deocamdată, nu avem indicii că ar fi implicat şi un terţ. 135 00:10:49,040 --> 00:10:50,640 Transmite-i salutări lui Szczerba! 136 00:11:13,960 --> 00:11:15,160 Fă-te util...
Music ♫