Chylka.S05E05.POLISH.720p.WEB-DL.DDP5.1.x264-iYi Movie Subtitles

Download Chylka S05E05 POLISH 720p WEB-DL DDP5 1 x264-iYi Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,320 --> 00:00:02,800 Poţi să-i ţii tu, părinte? 2 00:00:04,719 --> 00:00:07,480 Unde sunt banii? Nu-i împarţi cu concetăţenii tăi? 3 00:00:07,599 --> 00:00:09,159 Pedofilul dracu'! 4 00:00:09,559 --> 00:00:12,599 - I-ai ucis pe băieţii ăia? - Nu. 5 00:00:12,760 --> 00:00:16,239 Tipul ăsta i-a tatuat, i-a torturat şi i-a violat. 6 00:00:16,400 --> 00:00:20,079 Cred că asta e "othala", runa care semnifică moştenirea. 7 00:00:20,239 --> 00:00:22,559 Te-ai gândit că te-ar putea înhăţa şi pe tine? 8 00:00:22,679 --> 00:00:26,760 În anii '80, de cazul lui s-a ocupat procurorul Bauman. 9 00:00:27,159 --> 00:00:30,960 Aş vrea să vă pun câteva întrebări. Ne putem întâlni? 10 00:00:31,159 --> 00:00:33,920 Vreau să întocmeşti un dosar pentru un activist al Solidarităţii. 11 00:00:34,000 --> 00:00:37,679 De ce dracu' aş risca să-i înscenez asta unui ** nevinovat? 12 00:00:38,079 --> 00:00:39,360 Nepătatul Langer! 13 00:00:39,480 --> 00:00:42,880 Care ai vrea să fie numele de cod al lui Tesarewicz? 14 00:00:43,000 --> 00:00:45,079 TW Mróz. 15 00:00:45,360 --> 00:00:46,360 De unde ai luat ăsta? 16 00:00:46,440 --> 00:00:49,840 O duzină de dosare clasificate top secret 17 00:00:50,000 --> 00:00:52,719 au fost furate de un anume agent. Peter Langer Senior. 18 00:00:53,040 --> 00:00:56,040 M-ai văzut cu Tadeusz Tesarewicz. 19 00:00:56,360 --> 00:01:00,199 Un colaborator secret al SB, poreclit Mróz. Nu-i aşa? 20 00:01:00,520 --> 00:01:02,599 Dar asta a fost plănuită de Securitate. 21 00:01:02,679 --> 00:01:04,480 Îmi făceam meseria, atât. 22 00:01:04,679 --> 00:01:07,599 Îl aduc ca martor-expert şi-l voi zdrobi în boxă. 23 00:01:07,719 --> 00:01:10,360 - De ce? - Pentru că Bauman e Tatuatorul. 24 00:01:10,440 --> 00:01:12,639 - Îmi poţi spune ce se petrece? - Eşti concediat. 25 00:01:12,880 --> 00:01:15,719 Fiul dv. i-a curmat viaţa soţiei dv. 26 00:01:16,000 --> 00:01:17,079 A fost o eutanasiere. 27 00:01:17,239 --> 00:01:19,480 - Ăla e patul tău. - Scoate-l până nu-l omoară. 28 00:01:19,639 --> 00:01:20,920 800.000, drept garanţie. 29 00:01:21,599 --> 00:01:24,400 La început, o să fie îngrozitor, apoi, o să-ţi placă. Vei vedea. 30 00:01:25,800 --> 00:01:27,159 ** plătit cauţiunea. Mâine va ieşi. 31 00:01:27,320 --> 00:01:29,159 Ne vedem mâine, dle Oryński. 32 00:01:29,320 --> 00:01:32,440 - Ai venit aici în starea asta? - Sunt într-o stare foarte bună. 33 00:01:32,599 --> 00:01:34,119 Îţi curge sânge din nas. 34 00:01:35,960 --> 00:01:37,079 Bună dimineaţa! 35 00:01:37,760 --> 00:01:41,840 Preferam fostul apartament. Atmosfera era mult mai bună. 36 00:01:42,000 --> 00:01:44,440 Adică ai mai intrat în apartamentul meu? 37 00:01:44,680 --> 00:01:47,120 Nu-ţi aminteşti. Micuţa noastră fiică blondă... 38 00:01:47,200 --> 00:01:49,400 Unde ai fost toată viaţa mea, Peter Langer? 39 00:01:49,520 --> 00:01:53,480 Rahat, scutece, lapte praf... Scapă de asta, altfel, o voi face eu. 40 00:01:54,360 --> 00:01:55,480 Du-te dracu'! 41 00:02:24,600 --> 00:02:28,680 Tadziu! Ce e? Nu vrei să-ţi saluţi un vechi prieten? 42 00:02:28,800 --> 00:02:30,880 - Te porţi de parcă nu ne-** cunoaşte. - Fiindcă nu te cunosc. 43 00:02:31,000 --> 00:02:34,080 Ia stai! ** crezut că eram prieteni. 44 00:02:36,840 --> 00:02:38,240 Nu-mi întinzi nicio capcană. 45 00:02:39,400 --> 00:02:42,320 Nu ** cooperat cu tine. 46 00:02:43,480 --> 00:02:44,960 N-** semnat nimic. 47 00:02:45,480 --> 00:02:47,640 Oamenii sunt tare nerecunoscători. 48 00:03:07,000 --> 00:03:08,560 Tadziu! Doamne! 49 00:03:11,280 --> 00:03:13,120 E-n ordine, sunt aici. 50 00:03:14,520 --> 00:03:16,360 M-** temut că n-o să te mai văd. 51 00:03:31,800 --> 00:03:33,520 De ce te-au eliberat? 52 00:03:35,840 --> 00:03:40,160 Uite-aşa... Mi-au zis doar că pot să plec. 53 00:03:41,560 --> 00:03:42,800 Pur şi simplu? 54 00:03:50,720 --> 00:03:55,080 Mă întrebi dacă ** fost de acord să colaborez cu ei? Nu. 55 00:03:56,760 --> 00:03:58,320 Niciodată nu te-** crezut în stare. 56 00:03:58,720 --> 00:03:59,800 Dar de ce? 57 00:04:01,560 --> 00:04:03,680 I-au obligat pe oameni să facă lucruri mai rele. 58 00:04:19,560 --> 00:04:22,120 - Nu ştiu de ce m-au lăsat să plec. - Părintele Mieleszko. 59 00:04:23,360 --> 00:04:25,560 El te-a ajutat, sunt sigură. 60 00:04:27,320 --> 00:04:30,720 De ce te porţi aşa de ciudat? Zi-mi ce se întâmplă! 61 00:04:35,480 --> 00:04:38,080 E mai bine să nu ai datorii la anumite persoane. 62 00:05:08,880 --> 00:05:10,200 Nu vreau. 63 00:05:14,280 --> 00:05:16,120 Trebuie să-l alăptezi. 64 00:05:25,040 --> 00:05:26,960 Nu aveţi voie aici. Plecaţi, vă rog! 65 00:05:27,800 --> 00:05:30,160 Nu ştii cu cine stai de vorbă. 66 00:05:30,240 --> 00:05:32,240 Sunteţi la Neonatologie. Nu mă interesează... 67 00:05:32,320 --> 00:05:33,760 Vrei să-ţi pierzi slujba? 68 00:05:36,880 --> 00:05:40,000 Care dintre copiii ăştia este al Mariei Godlewska? 69 00:05:44,160 --> 00:05:45,480 E băiat sau fată? 70 00:05:46,680 --> 00:05:47,720 Băiat. 71 00:05:48,400 --> 00:05:49,760 Băiat... 72 00:05:52,760 --> 00:05:53,880 Sănătos? 73 00:05:55,520 --> 00:05:58,080 Da, un copil minunat. 74 00:06:22,080 --> 00:06:26,640 DISPARIŢIA Seria V, episodul 5 75 00:07:09,960 --> 00:07:12,720 Bună dimineaţa! Dl avocat Zelazny ar dori să discute cu dv. 76 00:07:13,080 --> 00:07:14,280 Eu nu vreau. 77 00:07:23,400 --> 00:07:26,440 Te-ai odihnit? Eşti veselă? 78 00:07:38,400 --> 00:07:40,120 Vin şi eu imediat. Bine? 79 00:07:42,960 --> 00:07:44,840 - Da! - Bună, Szczerba! 80 00:07:45,280 --> 00:07:46,280 L-ai găsit? 81 00:07:46,560 --> 00:07:48,200 - Pe cine? - Pe Bauman. 82 00:07:48,880 --> 00:07:51,000 Îi supraveghem casa. E de ajuns? 83 00:07:51,280 --> 00:07:53,200 Bravo! Şi aşteptaţi să vină de bunăvoie? 84 00:07:53,320 --> 00:07:54,840 De ce nu aşteptaţi la secţia de poliţie? 85 00:07:55,200 --> 00:07:56,440 Nu ai cu cine să te cerţi? 86 00:07:56,560 --> 00:07:58,560 - Nu e Kordian prin preajmă ? - Du-te dracu'! 87 00:08:06,520 --> 00:08:08,560 - Care-i treaba? - Fir-ar! 88 00:08:08,760 --> 00:08:10,080 Atât de ameţit eşti? 89 00:08:10,480 --> 00:08:11,760 Ştiu că eşti furioasă. 90 00:08:11,920 --> 00:08:14,360 Pentru că nu mai poţi să bei, dar asta nu e vina mea. Da? 91 00:08:14,800 --> 00:08:15,960 Ce-ai aflat? 92 00:08:18,520 --> 00:08:20,200 Şapte pe 18, piaţa Dabrowski. 93 00:08:20,360 --> 00:08:23,640 Mă inviţi în oraş? Kordian mi s-a părut că ar fi genul tău. 94 00:08:23,800 --> 00:08:26,600 Nu, acolo e al doilea apartament al lui Bauman, moştenit de la părinţi. 95 00:08:26,720 --> 00:08:29,240 Trei camere, plăteşte chiria regulat. 96 00:08:29,560 --> 00:08:30,560 Grozav! 97 00:08:30,640 --> 00:08:32,680 Ascultă, ştiu că nu e treaba mea, 98 00:08:33,560 --> 00:08:38,400 dar cred că ar trebui să-i spui adevărul lui Kordian. 99 00:08:40,440 --> 00:08:41,920 Care adevăr? 100 00:09:15,680 --> 00:09:16,840 - Bună dimineaţa! - 'Neaţa! 101 00:09:16,920 --> 00:09:19,160 Acesta e apartamentul procurorului Bauman? 102 00:09:19,400 --> 00:09:20,480 Despre ce e vorba? 103 00:09:21,040 --> 00:09:23,280 Dacă este sau nu apartamentul procurorului Bauman. 104 00:09:23,640 --> 00:09:25,040 - Da. - El e acasă? 105 00:09:25,680 --> 00:09:26,680 Cine sunteţi? 106 00:09:27,280 --> 00:09:28,400 Avocat Joanna Chyłka. 107 00:09:28,520 --> 00:09:31,040 Lucrez la un dosar în care Stanisław Bauman e martor. 108 00:09:31,600 --> 00:09:32,640 E acasă? 109 00:09:33,040 --> 00:09:34,800 Nu. Noi stăm cu chirie aici. 110 00:09:36,880 --> 00:09:37,880 De cât timp? 111 00:09:38,080 --> 00:09:40,160 De peste opt ani... 112 00:09:40,600 --> 00:09:42,080 Când l-aţi văzut ultima oară? 113 00:09:42,240 --> 00:09:45,440 Niciodată, fiindcă ** închiriat prin agenţie şi plătim prin bancă. 114 00:09:45,560 --> 00:09:47,480 Deci nu trece deloc pe-aici? 115 00:09:47,600 --> 00:09:49,840 Nu-şi ridică nici corespondenţa? 116 00:09:49,960 --> 00:09:51,600 Fiul lui se ocupă de asta. 117 00:09:53,440 --> 00:09:54,440 Fiul? 118 00:09:54,520 --> 00:09:57,360 Da, dar nici pe el nu l-** mai văzut de vreo... doi ani! 119 00:09:57,800 --> 00:09:59,080 Sunteţi sigură că e fiul lui? 120 00:09:59,560 --> 00:10:02,120 - Vorbea cu el cu "tată". - Bine. 121 00:10:02,960 --> 00:10:04,800 Îmi mai puteţi spune câte ceva despre el? 122 00:10:05,320 --> 00:10:10,720 E un tip obişnuit, pe la 30 de ani. Înăltuţ, şaten, cred... 123 00:10:11,720 --> 00:10:14,040 Ce altceva pot spune despre cineva care saluta, 124 00:10:14,160 --> 00:10:15,280 îşi lua scrisorile şi pleca? 125 00:10:15,360 --> 00:10:16,560 Cum îl cheamă? 126 00:10:17,680 --> 00:10:20,840 Nu-mi amintesc, dar sigur nu Bauman. 127 00:10:23,800 --> 00:10:26,080 - Vă mulţumesc, doamnă. - Cu plăcere. 128 00:10:33,480 --> 00:10:35,840 Aţi ocupat un loc pentru persoane cu dizabilităţi. 129 00:10:37,200 --> 00:10:39,040 Şi eu nu par aşa? 130 00:10:41,040 --> 00:10:43,320 Caută în arhive! 131 00:10:43,400 --> 00:10:46,080 Apoi adu unitatea canină, oamenii nu se descurcă. 132 00:10:46,200 --> 00:10:47,920 L-aţi găsit pe fiu? 133 00:10:49,040 --> 00:10:51,720 - E mereu o plăcere să te văd, Chyłka. - Ştiam eu! 134 00:10:53,440 --> 00:10:55,560 Nici măcar nu ştiai că are un fiu. 135 00:10:55,800 --> 00:10:59,160 Nu e al lui, e adoptat. Numele lui e Igor Godlewski....
Music ♫