wer7894dfs651321dqw354r68ewrfds1 Movie Subtitles

Download wer7894dfs651321dqw354r68ewrfds1 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:05,000 --> 00:00:12,000 Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. Come say hi! World of Warcraft-EU *Stormscale = Torporr, Terenas = Bokutox* 2 00:00:12,473 --> 00:00:15,567 [ Shouting ] 3 00:00:20,648 --> 00:00:23,703 [ Shouting, Whistling ] 4 00:00:23,837 --> 00:00:25,464 [ Man ] So stay with us because later this afternoon, 5 00:00:25,538 --> 00:00:28,473 we're lucky enough to be talking to Anna Scott, 6 00:00:28,541 --> 00:00:30,475 Hollywood's biggest star by far. 7 00:00:30,710 --> 00:00:33,804 Miss Scott's latest film is once again topping the charts. 8 00:00:33,880 --> 00:00:38,093 - [ Piano ] - [ Man Continues, Indistinct ] 9 00:00:38,169 --> 00:00:42,868 She may be the face I can't forget 10 00:00:42,941 --> 00:00:47,037 A trace of pleasure or regret 11 00:00:47,111 --> 00:00:51,047 May be my treasure or the price 12 00:00:51,115 --> 00:00:53,481 I have to pay 13 00:00:53,551 --> 00:00:56,611 She may be the mirror 14 00:00:56,688 --> 00:00:58,622 Of my dream 15 00:00:58,690 --> 00:01:02,148 A smile reflected in a stream 16 00:01:02,226 --> 00:01:05,821 She may not be what she may seem 17 00:01:05,897 --> 00:01:11,529 Inside her shell 18 00:01:11,603 --> 00:01:16,199 She who always seems so happy in a crowd 19 00:01:16,274 --> 00:01:20,005 Whose eyes can be so private and so proud 20 00:01:20,078 --> 00:01:25,948 No one's allowed to see them when they cry 21 00:01:26,017 --> 00:01:31,045 She may be the love that cannot hope to last 22 00:01:31,122 --> 00:01:35,525 May come to me from shadows of the past 23 00:01:35,593 --> 00:01:38,756 That I'll remember till the day 24 00:01:38,830 --> 00:01:40,855 I die 25 00:01:40,932 --> 00:01:45,801 She may be the reason I survive 26 00:01:45,870 --> 00:01:49,533 The why and wherefore I'm alive 27 00:01:49,607 --> 00:01:52,838 The one I'll care for through the rough 28 00:01:52,910 --> 00:01:55,276 And ready years 29 00:01:55,346 --> 00:02:00,443 Me, I'll take her laughter and her tears 30 00:02:00,518 --> 00:02:04,113 And make them all my souvenirs 31 00:02:04,188 --> 00:02:07,589 For where she goes I've g***t to be 32 00:02:07,659 --> 00:02:10,856 The meaning of my life is 33 00:02:10,928 --> 00:02:13,726 She 34 00:02:13,798 --> 00:02:19,896 She 35 00:02:19,971 --> 00:02:26,069 Oh, she 36 00:02:26,244 --> 00:02:28,502 [ Man Narrating ] Of course I've seen her films... 37 00:02:28,579 --> 00:02:30,979 and always thought she was, well, fabulous. 38 00:02:31,049 --> 00:02:33,984 But, you know, a million, million miles from the world I live in... 39 00:02:34,052 --> 00:02:38,716 which is here, Notting Hill, my favorite bit of London. 40 00:02:38,790 --> 00:02:42,886 There's the market on weekdays selling every fruit and vegetable known to man. 41 00:02:42,960 --> 00:02:46,123 Rock hard bananas, five for a pound! 42 00:02:46,197 --> 00:02:48,961 The tattoo parlor with a guy outside who g***t drunk... 43 00:02:49,033 --> 00:02:52,491 and now can't remember why he chose "I love Ken." 44 00:02:52,570 --> 00:02:56,973 The radical hairdressers where everyone comes out looking like the Cookie Monster, 45 00:02:57,041 --> 00:02:59,271 whether they want to or not. 46 00:02:59,343 --> 00:03:01,436 And then, suddenly, it's the weekend, 47 00:03:01,512 --> 00:03:04,208 and from break of day hundreds of stalls appear out of nowhere, 48 00:03:04,282 --> 00:03:06,944 filling Portobello Road, right up to Notting Hill Gate. 49 00:03:07,018 --> 00:03:10,579 And wherever you look thousands of people are buying millions of antiques, 50 00:03:10,655 --> 00:03:15,820 some genuine and some... not quite so genuine. 51 00:03:15,893 --> 00:03:19,590 And what's great is that lots of friends have ended up in this part of London. 52 00:03:19,664 --> 00:03:23,191 That's Tony, for example, architect turned chef, 53 00:03:23,267 --> 00:03:26,703 who recently invested all the money he ever earned in a new restaurant. 54 00:03:26,771 --> 00:03:29,934 And so, this is where I spend my days and years... 55 00:03:30,007 --> 00:03:33,841 in this small village in the middle of the city in a house with a blue door... 56 00:03:33,911 --> 00:03:37,369 that my wife and I bought together before she left me for a man... 57 00:03:37,448 --> 00:03:40,042 who looked exactly like Harrison Ford. 58 00:03:40,118 --> 00:03:43,087 And where I lead a strange half-life with a lodger called-- 59 00:03:43,154 --> 00:03:45,088 Spike! 60 00:03:48,926 --> 00:03:53,295 You couldn't help me with an incredible important decision, could you? 61 00:03:53,364 --> 00:03:57,391 Is this important in comparison to, let's say, whether they should cancel Third World debt? 62 00:03:57,468 --> 00:04:00,596 That's right. I ** at last going out on a date with the great Janine, 63 00:04:00,671 --> 00:04:02,969 and I just wanna be sure I've picked the right T-shirt. 64 00:04:03,040 --> 00:04:05,975 - What are the choices? - Well, wait for it. 65 00:04:13,317 --> 00:04:16,669 First there's this one. [ Growls ] Cool, huh? 66 00:04:16,803 --> 00:04:21,137 Yeah, it might make it hard to strike a really romantic note. 67 00:04:21,207 --> 00:04:23,141 Point taken. Don't despair. 68 00:04:23,209 --> 00:04:26,940 If it's romance we're looking for, I believe I have just the thing. 69 00:04:31,150 --> 00:04:35,086 Yeah, well, there again, she might not think you had true love on your mind. 70 00:04:35,154 --> 00:04:38,180 Right. Just one more. 71 00:04:43,830 --> 00:04:46,321 True love here I come. 72 00:04:51,371 --> 00:04:55,774 Well, yeah. Yeah, that's-- that's, um, perfect. 73 00:04:55,842 --> 00:04:58,834 Great. Thanks. 74 00:04:58,911 --> 00:05:02,210 - Wish me luck. - Good luck. 75 00:05:07,587 --> 00:05:10,181 [ Narrating ] And so it was just another hopeless Wednesday, 76 00:05:10,256 --> 00:05:13,020 as I walked the thousand yards through the market to work, 77 00:05:13,092 --> 00:05:17,620 never suspecting that this was the day that was gonna change my life forever. 78 00:05:17,697 --> 00:05:21,155 This is work, by the way, my little travel bookshop, 79 00:05:22,268 --> 00:05:25,328 - Morning, Martin. - Morning, Monsignor. 80 00:05:25,405 --> 00:05:28,431 which, um, well, sells travel books, 81 00:05:28,508 --> 00:05:31,875 and to be frank with you, doesn't always sell many of those. 82 00:05:35,548 --> 00:05:39,109 Classic. Profit from major sales push, 83 00:05:39,185 --> 00:05:42,279 minus 347 pound. 84 00:05:43,856 --> 00:05:47,485 Shall I, uh, go and get you a cappuccino? 85 00:05:47,560 --> 00:05:50,552 - You know, ease the pain a bit. - Yeah, yeah. 86 00:05:50,630 --> 00:05:53,724 Better make it a half. All I can afford. 87 00:05:53,800 --> 00:05:58,635 Get your logic. Demi-cappu coming right up. 88 00:05:58,705 --> 00:06:01,139 [ Doorbell Dings ] 89 00:06:22,829 --> 00:06:25,229 Um, can I help you at all? 90 00:06:26,632 --> 00:06:29,931 No, thanks. I'll just... look around. 91 00:06:31,003 --> 00:06:33,836 Fine. 92 00:06:39,278 --> 00:06:42,509 Uh, that book's really not great. 93 00:06:42,582 --> 00:06:46,609 Just in case, you know, browsing turned to buying. You'd be wasting your money. 94 00:06:46,686 --> 00:06:49,177 But if it's Turkey you're interested in, 95 00:06:49,255 --> 00:06:52,281 um, this one, on the other hand, is very good. 96 00:06:52,358 --> 00:06:56,590 Um, I think the man who wrote it has actually been to Turkey, which helps. 97 00:06:56,662 --> 00:07:00,564 Um, there's also a very amusing incident with a kebab, 98 00:07:00,633 --> 00:07:03,397 um, which is one of many amusing incidents. 99 00:07:03,469 --> 00:07:05,437 Thanks. I'll think about it. 100 00:07:05,505 --> 00:07:08,030 Or, in the bigger hardback variety, there's-- 101 00:07:08,107 --> 00:07:12,168 I'm sorry. Can you just give me a second? 102 00:07:15,314 --> 00:07:17,544 Excuse me. 103 00:07:17,617 --> 00:07:19,642 - Yes? - Bad news. 104 00:07:19,719 --> 00:07:21,152 What? 105 00:07:21,220 --> 00:07:24,815 We've g***t a security camera in this bit of the shop. 106 00:07:24,891 --> 00:07:26,153 So? 107 00:07:26,225 --> 00:07:28,955 So I saw you put that book down your trousers. 108 00:07:30,329 --> 00:07:34,561 - What book? - The one down your trousers. 109 00:07:34,634 --> 00:07:37,228 I don't have a book down my trousers. 110 00:07:37,303 --> 00:07:39,271 Right. 111 00:07:39,338 --> 00:07:41,636 I tell you what. Um, I'll call the police, and, um, 112 00:07:41,707 --> 00:07:45,541 if I'm wrong about the whole "book down the trousers" scenario, 113 00:07:45,611 --> 00:07:47,044 I really apologize. 114 00:07:47,113 --> 00:07:52,483 Okay. What if... I did have a book down my trousers? 115 00:07:52,552 --> 00:07:55,419 Well, ideally, when I went back to the desk, 116 00:07:55,488 --> 00:08:00,585 you'd remove the Cadogan Guide to Bali from your trousers... 117 00:08:00,660 --> 00:08:03,857 and either wipe it and put it back or buy it. 118 00:08:03,930 --> 00:08:06,330 I'll see you in a sec. 119 00:08:06,399 --> 00:08:08,867 I'm sorry about that. 120 00:08:08,935 --> 00:08:11,460 No, it's fine. 121 00:08:11,537 --> 00:08:15,439 I was gonna steal one, but now I've changed my mind. 122 00:08:15,508 --> 00:08:18,443 Oh, signed by the author, I see. 123 00:08:18,511 -->...
Music ♫