Chylka.S05E06.POLISH.720p.WEB-DL.DDP5.1.x264-iYi Movie Subtitles

Download Chylka S05E06 POLISH 720p WEB-DL DDP5 1 x264-iYi Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,400 --> 00:00:02,880 Îi poţi păstra, părinte ? 2 00:00:04,719 --> 00:00:07,559 Unde sunt banii ? Nu-i împarţi cu conaţionalii tăi ? 3 00:00:07,639 --> 00:00:09,039 Pedofilul dracu' ! 4 00:00:09,159 --> 00:00:11,760 - I-ai ucis pe băieţii ăia ? - Nu. 5 00:00:11,920 --> 00:00:14,800 Tipul îi tatua, tortura şi viola. 6 00:00:14,960 --> 00:00:18,719 Cred că asta e "othala", runa care semnifică moştenirea. 7 00:00:18,840 --> 00:00:21,559 Vreau să întocmeşti un dosar pentru un activist al "Solidarităţii". 8 00:00:21,679 --> 00:00:22,679 De unde-l ai ? 9 00:00:22,760 --> 00:00:23,920 O duzină de dosare interesante, 10 00:00:24,040 --> 00:00:27,599 clasificate ca fiind "top secret", au fost furate de un anumit agent. 11 00:00:27,760 --> 00:00:29,040 Peter Langer Senior. 12 00:00:29,320 --> 00:00:32,320 M-ai văzut cu Tadeusz Tesarewicz. 13 00:00:32,559 --> 00:00:36,480 Un colaborator secret al SB, poreclit Mróz. Nu-i aşa ? 14 00:00:36,679 --> 00:00:40,840 În anii '80, de cazul lui s-a ocupat procurorul Bauman. 15 00:00:40,960 --> 00:00:43,480 Ţi-a trecut prin cap că te pot prinde şi pe tine ? 16 00:00:43,679 --> 00:00:46,639 Îl voi aduce ca martor expert şi-l voi distruge în boxă. 17 00:00:46,760 --> 00:00:49,480 - De ce ? - Fiindcă Bauman e Tatuatorul. 18 00:00:49,599 --> 00:00:50,679 Du-te dracu' ! 19 00:00:55,079 --> 00:00:56,079 Nu, nu vreau. 20 00:00:56,159 --> 00:00:58,320 - Băiat sau fată ? - Un băieţel. 21 00:01:00,000 --> 00:01:02,239 Acest Godlewski a dispărut acum cinci ani. 22 00:01:02,360 --> 00:01:03,360 Poate c-a murit. 23 00:01:04,079 --> 00:01:06,800 - Unde e fiul dvs., Igor Godlewski ? - A plecat. 24 00:01:06,960 --> 00:01:09,840 Ce legătură e între el şi procurorul Bauman ? 25 00:01:10,040 --> 00:01:12,320 - Bauman e tatăl lui ? - Ce prostie e asta ? 26 00:01:12,520 --> 00:01:13,520 Oryński ? 27 00:01:13,599 --> 00:01:16,119 Fiul dvs. i-a curmat viaţa soţiei dvs. 28 00:01:16,440 --> 00:01:17,639 A fost o eutanasiere. 29 00:01:17,760 --> 00:01:19,119 M-a surprins cu lama aia. 30 00:01:19,480 --> 00:01:20,800 Rezolv-o ! 31 00:01:21,840 --> 00:01:23,520 800.000 ca garanţie. 32 00:01:23,880 --> 00:01:27,000 Ai înnebunit ? Cu banii ăştia îmi cumpăr un Zordon nou. 33 00:01:27,119 --> 00:01:28,480 ** plătit cauţiunea. Va ieşi mâine. 34 00:01:28,639 --> 00:01:29,639 Bună dimineaţa ! 35 00:01:30,119 --> 00:01:33,880 Rahat, scutece, lapte praf... Scapă de asta sau o voi face eu ! 36 00:01:34,159 --> 00:01:37,679 - Pe cine aştepţi ? - Pe prietenul nostru comun. 37 00:01:38,199 --> 00:01:40,160 Ce e aia ? Sunt însărcinată ! 38 00:01:40,400 --> 00:01:41,760 Ce i-ai injectat, ticălosule ? 39 00:01:41,880 --> 00:01:42,880 Bauman... 40 00:01:44,080 --> 00:01:45,800 Nu puteţi intra acolo ! 41 00:02:04,440 --> 00:02:08,840 DISPARIŢIA Sezonul 5, episodul 6 42 00:02:30,320 --> 00:02:32,920 - Lăudat fie Domnul. - Acum şi-n vecii vecilor. 43 00:02:36,480 --> 00:02:37,480 Ce doriţi ? 44 00:02:37,560 --> 00:02:40,640 Ce-** putea dori de la un umil servitor al Domnului ? 45 00:02:41,880 --> 00:02:42,920 Avem cheltuieli. 46 00:02:43,120 --> 00:02:45,120 Vreţi să luaţi banii din colectă ? 47 00:02:47,520 --> 00:02:48,520 Ce sumă e acolo ? 48 00:02:48,600 --> 00:02:50,560 Oamenii au tot mai puţin, aşa că donează mai puţin. 49 00:02:50,800 --> 00:02:51,880 Lasă prostiile ! Cât ? 50 00:02:52,000 --> 00:02:55,280 - Nu înjuraţi în Casa Domnului. - Câţi bani are "Solidaritatea" ? 51 00:02:56,880 --> 00:02:59,720 - Nu ştiu despre ce vorbiţi. - Serios ? 52 00:03:09,040 --> 00:03:10,680 Puştiul a fotografiat bine. 53 00:03:12,120 --> 00:03:14,680 Câţi ani are, 12 ? 54 00:03:21,520 --> 00:03:22,760 Îmi vreau partea. 55 00:03:54,080 --> 00:03:57,040 Bine. Îi vom împărţi după merite. 56 00:03:57,680 --> 00:03:58,680 Adică ? 57 00:03:58,760 --> 00:04:01,280 Dacă noi avem câte 40%, tu rămâi cu 20. 58 00:04:01,640 --> 00:04:04,640 - De ce-aş avea eu mai puţin ? - Să zicem că e taxa pe dragoste. 59 00:04:09,000 --> 00:04:10,320 - E-n ordine. - Nu aşa uşor ! 60 00:04:10,440 --> 00:04:12,280 Încă trebuie să-ţi meriţi partea. 61 00:04:12,600 --> 00:04:14,840 - Ce altceva vreţi să fac ? - Nu prea mult. 62 00:04:14,960 --> 00:04:17,120 Ar trebui să întreţii prietenia cu Tesarewicz. 63 00:04:17,480 --> 00:04:18,640 Vrem să-l supraveghem. 64 00:04:18,760 --> 00:04:20,520 Ce-ar trebui să-i spun când va veni după ei ? 65 00:04:20,680 --> 00:04:22,080 Lasă-ne pe noi să vorbim ! 66 00:04:22,640 --> 00:04:24,320 Uită de bani ! 67 00:04:25,040 --> 00:04:27,960 Le poţi spune oamenilor că i-au luat comuniştii pe toţi. 68 00:04:28,080 --> 00:04:29,480 Ceea ce e adevărat, în parte. 69 00:04:31,000 --> 00:04:34,880 Cum adică, să uit de ei ? Aţi furat banii Solidarităţii. 70 00:04:34,960 --> 00:04:37,160 Ai scăpat de închisoare ? Da. 71 00:04:38,160 --> 00:04:39,480 Deci aţi luat mită pentru asta. 72 00:04:39,640 --> 00:04:42,360 Ştii cât de mult a muncit Peter la dosarul tău ? 73 00:04:42,560 --> 00:04:44,760 I-a ieşit o capodoperă, iar arta nu e ieftină. 74 00:04:45,160 --> 00:04:47,400 Îţi spun, ai crede şi tu asta. 75 00:04:50,480 --> 00:04:52,440 Iar acum mă şantajaţi cu un dosar fals. 76 00:04:52,600 --> 00:04:55,320 În baza căruia ai fost eliberat. Inteligent, nu ? 77 00:04:55,680 --> 00:04:57,680 Voi aţi luat-o complet razna ? 78 00:04:59,920 --> 00:05:02,320 Daă ne torni, vom scoate dosarul la lumină. 79 00:05:02,920 --> 00:05:06,080 Chiar dacă e fals, toată lumea va crede că lucrezi cu noi. 80 00:05:07,280 --> 00:05:09,920 Sau poate preferi s-o mierleşti chiar acum ? 81 00:05:11,040 --> 00:05:14,080 Da... Atunci, ieşi dracu' din maşină ! 82 00:05:44,200 --> 00:05:45,600 Pot să intru ? 83 00:05:47,640 --> 00:05:49,560 N-** chef. Ce vrei ? 84 00:05:57,880 --> 00:06:00,400 ** adus şi cârnaţi de viţel în maţ de oaie. 85 00:06:01,640 --> 00:06:03,120 Deci, mă laşi să intru ? 86 00:06:05,400 --> 00:06:06,680 Haide ! 87 00:06:30,040 --> 00:06:31,280 Prea tare pentru tine ? 88 00:06:32,320 --> 00:06:34,280 Nu-mi place cel roşu. 89 00:06:37,160 --> 00:06:40,240 Îl prefer pe cel alb, ca-n vremurile bune. 90 00:06:41,040 --> 00:06:43,920 Şi când au fost acele vremuri bune ? 91 00:06:45,160 --> 00:06:47,040 Când ţi-au rupt fundul ? 92 00:06:47,120 --> 00:06:50,400 Măcar nu m-** simţit complet tras pe sfoară. 93 00:06:51,560 --> 00:06:53,040 Ce-i cu tine ? 94 00:06:58,560 --> 00:07:03,920 Vezi pozele alea ? Numai porcării. Tot trecutul meu... 95 00:07:06,480 --> 00:07:09,360 Pentru unii, eşti o legendă. 96 00:07:09,760 --> 00:07:12,920 Şi uite cu ce m-** ales fiind o legendă. 97 00:07:13,560 --> 00:07:18,560 Iar tipi ca Langer şi Bauman sunt putred de bogaţi. 98 00:07:19,360 --> 00:07:21,120 Asta numeşti tu dreptate ? 99 00:07:40,640 --> 00:07:43,040 Deci ? Ce era aşa urgent ? 100 00:07:43,560 --> 00:07:45,560 - Tadek cedează. - Adică ? 101 00:07:46,640 --> 00:07:49,480 Nu ştiu, dar poate începe să ciripească. 102 00:07:49,960 --> 00:07:51,240 Ce s-a întâmplat, mai exact ? 103 00:07:51,920 --> 00:07:53,720 Are criza vârstei mijlocii. 104 00:07:53,880 --> 00:07:56,600 S-a certat cu nevastă-sa şi s-a îndrăgostit de o tipă. 105 00:07:57,120 --> 00:07:59,400 A început să aibă îndoieli. 106 00:08:00,080 --> 00:08:01,320 Îndoieli ? 107 00:08:02,120 --> 00:08:05,360 Vrea să spună presei despre banii "Solidarităţii". 108 00:08:05,920 --> 00:08:08,160 Timpul e limitat. Vom supravieţui. 109 00:08:08,720 --> 00:08:12,320 Nu sunt atât de sigur. Nu colaborezi cu solidariştii ? 110 00:08:13,040 --> 00:08:15,800 Dacă află ce-ai făcut, o să te taie de raţie. 111 00:08:15,920 --> 00:08:19,240 Colaborez cu ambele tabere. Mă descurc. 112 00:08:19,840 --> 00:08:21,080 Tu, dar eu ? 113 00:08:21,240 --> 00:08:24,680 Mi-au trebuit ani ca să scap de eticheta de procuror comunist. 114 00:08:24,800 --> 00:08:27,880 Şi aum au început să-şi bată joc de mine şi să-mi ia pensia. 115 00:08:28,000 --> 00:08:31,440 Nu au voie să facă asta ! Şi ce credeţi că se va întâmpla ? 116 00:08:31,600 --> 00:08:33,920 Parcă văd titlurile din ziare: 117 00:08:34,400 --> 00:08:38,520 "Cleric al Solidarităţii a furat un milion de la sindicat." 118 00:08:41,680 --> 00:08:43,320 Ce vrei, Marian ?! 119 00:08:43,640 --> 00:08:46,240 Mi s-a spus să sun dacă se va întâmpla iar. 120 00:08:46,680 --> 00:08:47,840 Despre ce vorbeşti ? 121 00:08:48,040 --> 00:08:53,240 ** găsit cadavrul altui băiat. Acelaşi modus operandi, al Tatuatorului. 122 00:08:53,800 --> 00:08:55,280 Fir-ar al dracu' ! 123 00:08:56,880 --> 00:08:58,120 Ce s-a întâmplat ? 124 00:09:00,440 --> 00:09:02,400 Ce ? Nu, nimic. 125 00:09:04,800 --> 00:09:07,440 Trebuie să plec. Probleme de familie. 126 00:09:07,960 --> 00:09:09,600 Te pot ajuta cumva ? 127 00:09:31,600 --> 00:09:33,040 Unde sunt ? 128 00:09:34,880 --> 00:09:36,080 La spital. 129 00:09:40,720 --> 00:09:41,840 Cum te simţi ? 130 00:09:43,120 --> 00:09:44,640 Extraordinar ! 131 00:09:45,960 --> 00:09:47,720 Ne puteţi lăsa singuri o clipă ? 132 00:09:50,040 --> 00:09:51,400 Mă întorc imediat. 133 00:10:01,880 --> 00:10:03,400 Nu vreau să aud nimic. 134 00:10:06,800 --> 00:10:09,360 O să vă oferim documentele pentru Registratură. 135 00:10:09,640 --> 00:10:12,600 Acolo veţi putea să înregistraţi copilul 136 00:10:13,520 --> 00:10:15,600...
Music ♫