Tiger and Crane episode 17 [iQIYI] Subtitles in Multiple Languages
Tiger and Crane episode 17 [iQIYI] Movie Subtitles
Download Tiger and Crane episode 17 [iQIYI] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:34,170 --> 00:01:39,660
[Tiger and Crane]
3
00:01:40,170 --> 00:01:43,000
[Episode 17
Charging into Yanluo Hall]
4
00:01:52,870 --> 00:01:55,110
Why isn't Qi Zilu back yet?
5
00:01:55,380 --> 00:01:56,259
I've been waiting for him
6
00:01:56,289 --> 00:01:57,930
for an hour.
7
00:01:59,950 --> 00:02:00,590
Eunuch Liu.
8
00:02:01,340 --> 00:02:03,510
Chief Commander went to the prison to investigate.
9
00:02:04,080 --> 00:02:05,690
He's on his way back.
10
00:02:06,130 --> 00:02:07,470
He should be here soon.
11
00:02:07,710 --> 00:02:08,470
Yes.
12
00:02:20,870 --> 00:02:22,610
Eunuch Liu, sorry to keep you waiting.
13
00:02:31,600 --> 00:02:34,320
Qi Zilu, the Chief Commander of Tiangang Hall,
14
00:02:34,350 --> 00:02:35,130
receive the decree.
15
00:02:41,590 --> 00:02:42,450
The edit says
16
00:02:43,360 --> 00:02:46,140
demons have escaped in the capital,
17
00:02:46,620 --> 00:02:49,120
and sorcerers going crazy and killing people,
18
00:02:49,750 --> 00:02:52,350
was a dereliction of duty of Tiangang Hall.
19
00:02:53,130 --> 00:02:55,140
I hereby order Qi Zilu
20
00:02:55,470 --> 00:02:58,140
to lead the two camps Tiangang Hall sorcerers
21
00:02:58,500 --> 00:03:01,530
to Di City to protect His Majesty,
22
00:03:02,270 --> 00:03:05,140
leaving two camps of sorcerers to protect the capital.
23
00:03:05,930 --> 00:03:07,410
The investigation of the demons
24
00:03:07,490 --> 00:03:09,570
will be taken over by Disha Hall.
25
00:03:09,860 --> 00:03:11,020
You are to set off immediately.
26
00:03:11,560 --> 00:03:13,120
No mistake is allowed.
27
00:03:14,220 --> 00:03:14,900
Eunuch Liu.
28
00:03:15,710 --> 00:03:18,190
Di City has the most elite
29
00:03:18,360 --> 00:03:20,100
sorcerer army and troops of Fulong State
30
00:03:20,190 --> 00:03:21,120
to protect His Majesty.
31
00:03:21,550 --> 00:03:23,620
His Majesty is safe.
32
00:03:24,050 --> 00:03:26,110
The capital is in need of manpower.
33
00:03:26,770 --> 00:03:28,579
If we dispatch all the elites,
34
00:03:29,360 --> 00:03:31,920
If something happens in the capital,
35
00:03:31,990 --> 00:03:33,120
I'm afraid the situation would get worse,
36
00:03:33,710 --> 00:03:35,640
and it will be difficult to fight against the demons.
37
00:03:35,990 --> 00:03:36,790
Qi Zilu,
38
00:03:37,150 --> 00:03:39,150
are you disobeying the imperial edict?
39
00:03:39,260 --> 00:03:40,260
I dare not.
40
00:03:41,470 --> 00:03:42,590
His Majesty's safety
41
00:03:42,750 --> 00:03:44,350
is no child's play.
42
00:03:44,750 --> 00:03:45,590
As to who is giving the status that
43
00:03:45,620 --> 00:03:47,010
Three Main Halls have now
44
00:03:47,030 --> 00:03:48,160
in Fulong State,
45
00:03:48,260 --> 00:03:49,700
you should know that very well.
46
00:03:50,190 --> 00:03:50,970
Besides,
47
00:03:51,500 --> 00:03:52,690
given the case of sorcerers from the army
48
00:03:52,710 --> 00:03:54,720
going crazy and killing people,
49
00:03:55,310 --> 00:03:56,350
transferring them out of capital
50
00:03:56,820 --> 00:03:59,360
is also giving the people an explanation.
51
00:04:00,840 --> 00:04:01,640
Eunuch Liu,
52
00:04:02,230 --> 00:04:03,340
Di City
53
00:04:03,560 --> 00:04:05,600
is far away from the capital.
54
00:04:06,470 --> 00:04:08,750
If something happens in the capital,
55
00:04:08,870 --> 00:04:09,990
and we can't give them support,
56
00:04:10,260 --> 00:04:11,640
I'm afraid there will be a disaster.
57
00:04:12,080 --> 00:04:14,520
Be it Di City or the capital,
58
00:04:14,980 --> 00:04:17,510
they are both His Majesty's world.
59
00:04:18,220 --> 00:04:19,260
If you can't fulfil your responsibility
60
00:04:19,290 --> 00:04:20,610
of protecting His Majesty,
61
00:04:21,060 --> 00:04:23,500
then His Majesty can very well choose
62
00:04:23,520 --> 00:04:24,760
other troops.
63
00:04:26,690 --> 00:04:29,700
You don't want Tiangang Hall
64
00:04:30,540 --> 00:04:32,350
to be destroyed within your hands, do you?
65
00:04:33,909 --> 00:04:36,240
I will obey His Majesty's order.
66
00:04:54,280 --> 00:04:56,040
I keep feeling that
67
00:04:56,210 --> 00:04:57,690
a massive thunderstorm is brewing
68
00:04:57,970 --> 00:04:59,180
in Fulong State.
69
00:04:59,920 --> 00:05:01,100
I just don't know
70
00:05:01,380 --> 00:05:03,080
why.
71
00:05:05,290 --> 00:05:05,840
Grandma,
72
00:05:06,430 --> 00:05:07,820
is there any progress with Zhi Xie?
73
00:05:08,490 --> 00:05:09,890
Without straightforward evidence,
74
00:05:10,500 --> 00:05:12,090
it's difficult to touch Zhi Xie.
75
00:05:13,230 --> 00:05:14,350
Since the clues for Zhi Xie
76
00:05:14,370 --> 00:05:15,090
have come to a dead end,
77
00:05:16,310 --> 00:05:18,260
let's start from Yi Mei.
78
00:05:32,670 --> 00:05:33,430
What's wrong?
79
00:05:39,460 --> 00:05:40,330
There's something
80
00:05:40,720 --> 00:05:41,810
I feel uneasy about.
81
00:05:43,230 --> 00:05:43,830
What is it?
82
00:05:46,230 --> 00:05:47,550
In the Collection of Demons across Ten Thousand Years
83
00:05:47,570 --> 00:05:48,690
I saw in the Collection Pavillion,
84
00:05:48,990 --> 00:05:49,750
there was an entry
85
00:05:49,790 --> 00:05:51,150
about the Nine-tailed Tiger Demon.
86
00:05:52,530 --> 00:05:53,610
It says
87
00:05:54,070 --> 00:05:56,820
Nine-tailed Tiger Demons are bloodthirsty
88
00:05:57,780 --> 00:05:58,780
and cruel.
89
00:05:59,710 --> 00:06:00,700
Every time it appears,
90
00:06:01,140 --> 00:06:02,260
it will bring endless disasters
91
00:06:02,520 --> 00:06:03,640
to the world.
92
00:06:05,430 --> 00:06:06,230
So?
93
00:06:07,660 --> 00:06:09,420
The demons of the Demon Burning Pagoda have escaped.
94
00:06:10,690 --> 00:06:11,160
I don't know
95
00:06:11,180 --> 00:06:12,220
if Mother is among them.
96
00:06:13,480 --> 00:06:14,400
I'm even more unsure as to
97
00:06:14,430 --> 00:06:15,910
whether the anomalies in the capital
98
00:06:16,430 --> 00:06:17,550
have something to do with her.
99
00:06:19,130 --> 00:06:20,460
In your memory,
100
00:06:20,980 --> 00:06:22,010
what kind of person is your mother?
101
00:06:23,150 --> 00:06:25,230
My mother is gentle and kind.
102
00:06:26,300 --> 00:06:27,460
She won't hurt anyone.
103
00:06:28,080 --> 00:06:28,960
She won't kill
104
00:06:28,990 --> 00:06:30,110
even a single ant.
105
00:06:30,220 --> 00:06:31,000
It's completely different from
106
00:06:31,030 --> 00:06:31,790
what was recorded in the book.
107
00:06:32,060 --> 00:06:32,900
That's it then.
108
00:06:34,130 --> 00:06:36,010
You have to follow your heart.
109
00:06:36,640 --> 00:06:38,170
You can't let what others say
110
00:06:38,350 --> 00:06:39,390
affect you.
111
00:06:43,030 --> 00:06:43,540
All right.
112
00:06:43,880 --> 00:06:44,990
Go get the ingredients.
113
00:06:45,030 --> 00:06:45,550
Time to cook.
114
00:06:46,190 --> 00:06:46,690
Roger.
115
00:06:51,990 --> 00:06:53,470
It's... put so high.
116
00:06:53,490 --> 00:06:54,730
This Brick...
117
00:06:58,300 --> 00:06:58,820
It's fine.
118
00:07:33,430 --> 00:07:34,550
What are you doing?
119
00:07:41,890 --> 00:07:43,860
All the sorcerers in Disha Hall, listen to my order.
120
00:07:44,950 --> 00:07:46,390
Search with all your might for Yi Mei.
121
00:07:46,650 --> 00:07:47,290
Yes!
122
00:07:51,650 --> 00:07:52,400
Second Master,
123
00:07:53,520 --> 00:07:54,870
try to get in touch
124
00:07:55,110 --> 00:07:57,110
with civilian sorcerers in various places
125
00:07:57,750 --> 00:08:00,550
and tell them to keep an eye across the entire Fulong State
126
00:08:00,670 --> 00:08:02,190
to look for Yi Mei.
127
00:08:02,890 --> 00:08:04,410
Once there is any small clue,
128
00:08:04,790 --> 00:08:05,890
report immediately.
129
00:08:07,230 --> 00:08:07,600
Yes.
130
00:08:12,550 --> 00:08:13,240
Xiaoxuan.
131
00:08:14,950 --> 00:08:16,940
Two camps of Royal Sorcerers
132
00:08:16,970 --> 00:08:17,730
have been transferred away.
133
00:08:17,950 --> 00:08:19,450
If something happens in the capital,
134
00:08:19,880 --> 00:08:21,430
we won't be able to fight back.
135
00:08:21,730 --> 00:08:23,010
Gather the all the
136
00:08:23,040 --> 00:08:23,880
sorcerer armies in the capital
137
00:08:23,910 --> 00:08:25,170
and tell them to patrol day and night.
138
00:08:25,470 --> 00:08:27,580
Have them report immediately if there is anything suspicious.
139
00:08:28,450 --> 00:08:30,650
We must ensure the safety of the people.
140
00:08:30,870 --> 00:08:31,630
Don't worry, Grandma.
141
00:08:32,580 --> 00:08:34,360
I will do my best.
142
00:08:40,110 --> 00:08:42,390
You haven't changed your habit
143
00:08:42,429 --> 00:08:44,550
of nepotism for so many years.
144
00:08:45,000 --> 00:08:46,520
Today, in the hall,
145
00:08:46,550 --> 00:08:47,720
you ignored the presence of me, the Commander-in-Chief
146
00:08:47,750 --> 00:08:48,740
and entrusted the responsibility
147
00:08:48,800 --> 00:08:50,120
of protecting the capital
148
00:08:50,140 --> 00:08:52,000
to your baby grandson.
149
00:08:52,330 --> 00:08:53,650
Aren't you afraid of gossip?
150
00:08:55,350 --> 00:08:57,710
Who are you to say that?
151
00:08:58,670 --> 00:08:59,550
Think about it.
152
00:09:00,070 --> 00:09:02,040
What despicable means did you use
153
00:09:02,060 --> 00:09:03,390
to get the position
154
00:09:03,410 --> 00:09:04,350
of this commander-in-chief?
155
00:09:06,650 --> 00:09:08,560
I will never trust
156
00:09:08,580 --> 00:09:10,570
someone who is as immoral as you are.
157
00:09:11,700 --> 00:09:12,700
So what?
158
00:09:13,040 --> 00:09:14,570
Things won't go as you wish.
159
00:09:14,830 --> 00:09:16,310
Just like how you wanted Xiaoxuan
160
00:09:16,330 --> 00:09:18,120
to become the Commander-in-Chief,
161
00:09:18,340 --> 00:09:19,220
but in the end,
162
00:09:19,260 --> 00:09:20,740
it was me.
163
00:09:21,270 --> 00:09:22,040...
Share and download Tiger and Crane episode 17 [iQIYI] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.