Tiger and Crane episode 17 [iQIYI] Movie Subtitles

Download Tiger and Crane episode 17 [iQIYI] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,170 --> 00:01:39,660 [Tiger and Crane] 3 00:01:40,170 --> 00:01:43,000 [Episode 17 Charging into Yanluo Hall] 4 00:01:52,870 --> 00:01:55,110 Why isn't Qi Zilu back yet? 5 00:01:55,380 --> 00:01:56,259 I've been waiting for him 6 00:01:56,289 --> 00:01:57,930 for an hour. 7 00:01:59,950 --> 00:02:00,590 Eunuch Liu. 8 00:02:01,340 --> 00:02:03,510 Chief Commander went to the prison to investigate. 9 00:02:04,080 --> 00:02:05,690 He's on his way back. 10 00:02:06,130 --> 00:02:07,470 He should be here soon. 11 00:02:07,710 --> 00:02:08,470 Yes. 12 00:02:20,870 --> 00:02:22,610 Eunuch Liu, sorry to keep you waiting. 13 00:02:31,600 --> 00:02:34,320 Qi Zilu, the Chief Commander of Tiangang Hall, 14 00:02:34,350 --> 00:02:35,130 receive the decree. 15 00:02:41,590 --> 00:02:42,450 The edit says 16 00:02:43,360 --> 00:02:46,140 demons have escaped in the capital, 17 00:02:46,620 --> 00:02:49,120 and sorcerers going crazy and killing people, 18 00:02:49,750 --> 00:02:52,350 was a dereliction of duty of Tiangang Hall. 19 00:02:53,130 --> 00:02:55,140 I hereby order Qi Zilu 20 00:02:55,470 --> 00:02:58,140 to lead the two camps Tiangang Hall sorcerers 21 00:02:58,500 --> 00:03:01,530 to Di City to protect His Majesty, 22 00:03:02,270 --> 00:03:05,140 leaving two camps of sorcerers to protect the capital. 23 00:03:05,930 --> 00:03:07,410 The investigation of the demons 24 00:03:07,490 --> 00:03:09,570 will be taken over by Disha Hall. 25 00:03:09,860 --> 00:03:11,020 You are to set off immediately. 26 00:03:11,560 --> 00:03:13,120 No mistake is allowed. 27 00:03:14,220 --> 00:03:14,900 Eunuch Liu. 28 00:03:15,710 --> 00:03:18,190 Di City has the most elite 29 00:03:18,360 --> 00:03:20,100 sorcerer army and troops of Fulong State 30 00:03:20,190 --> 00:03:21,120 to protect His Majesty. 31 00:03:21,550 --> 00:03:23,620 His Majesty is safe. 32 00:03:24,050 --> 00:03:26,110 The capital is in need of manpower. 33 00:03:26,770 --> 00:03:28,579 If we dispatch all the elites, 34 00:03:29,360 --> 00:03:31,920 If something happens in the capital, 35 00:03:31,990 --> 00:03:33,120 I'm afraid the situation would get worse, 36 00:03:33,710 --> 00:03:35,640 and it will be difficult to fight against the demons. 37 00:03:35,990 --> 00:03:36,790 Qi Zilu, 38 00:03:37,150 --> 00:03:39,150 are you disobeying the imperial edict? 39 00:03:39,260 --> 00:03:40,260 I dare not. 40 00:03:41,470 --> 00:03:42,590 His Majesty's safety 41 00:03:42,750 --> 00:03:44,350 is no child's play. 42 00:03:44,750 --> 00:03:45,590 As to who is giving the status that 43 00:03:45,620 --> 00:03:47,010 Three Main Halls have now 44 00:03:47,030 --> 00:03:48,160 in Fulong State, 45 00:03:48,260 --> 00:03:49,700 you should know that very well. 46 00:03:50,190 --> 00:03:50,970 Besides, 47 00:03:51,500 --> 00:03:52,690 given the case of sorcerers from the army 48 00:03:52,710 --> 00:03:54,720 going crazy and killing people, 49 00:03:55,310 --> 00:03:56,350 transferring them out of capital 50 00:03:56,820 --> 00:03:59,360 is also giving the people an explanation. 51 00:04:00,840 --> 00:04:01,640 Eunuch Liu, 52 00:04:02,230 --> 00:04:03,340 Di City 53 00:04:03,560 --> 00:04:05,600 is far away from the capital. 54 00:04:06,470 --> 00:04:08,750 If something happens in the capital, 55 00:04:08,870 --> 00:04:09,990 and we can't give them support, 56 00:04:10,260 --> 00:04:11,640 I'm afraid there will be a disaster. 57 00:04:12,080 --> 00:04:14,520 Be it Di City or the capital, 58 00:04:14,980 --> 00:04:17,510 they are both His Majesty's world. 59 00:04:18,220 --> 00:04:19,260 If you can't fulfil your responsibility 60 00:04:19,290 --> 00:04:20,610 of protecting His Majesty, 61 00:04:21,060 --> 00:04:23,500 then His Majesty can very well choose 62 00:04:23,520 --> 00:04:24,760 other troops. 63 00:04:26,690 --> 00:04:29,700 You don't want Tiangang Hall 64 00:04:30,540 --> 00:04:32,350 to be destroyed within your hands, do you? 65 00:04:33,909 --> 00:04:36,240 I will obey His Majesty's order. 66 00:04:54,280 --> 00:04:56,040 I keep feeling that 67 00:04:56,210 --> 00:04:57,690 a massive thunderstorm is brewing 68 00:04:57,970 --> 00:04:59,180 in Fulong State. 69 00:04:59,920 --> 00:05:01,100 I just don't know 70 00:05:01,380 --> 00:05:03,080 why. 71 00:05:05,290 --> 00:05:05,840 Grandma, 72 00:05:06,430 --> 00:05:07,820 is there any progress with Zhi Xie? 73 00:05:08,490 --> 00:05:09,890 Without straightforward evidence, 74 00:05:10,500 --> 00:05:12,090 it's difficult to touch Zhi Xie. 75 00:05:13,230 --> 00:05:14,350 Since the clues for Zhi Xie 76 00:05:14,370 --> 00:05:15,090 have come to a dead end, 77 00:05:16,310 --> 00:05:18,260 let's start from Yi Mei. 78 00:05:32,670 --> 00:05:33,430 What's wrong? 79 00:05:39,460 --> 00:05:40,330 There's something 80 00:05:40,720 --> 00:05:41,810 I feel uneasy about. 81 00:05:43,230 --> 00:05:43,830 What is it? 82 00:05:46,230 --> 00:05:47,550 In the Collection of Demons across Ten Thousand Years 83 00:05:47,570 --> 00:05:48,690 I saw in the Collection Pavillion, 84 00:05:48,990 --> 00:05:49,750 there was an entry 85 00:05:49,790 --> 00:05:51,150 about the Nine-tailed Tiger Demon. 86 00:05:52,530 --> 00:05:53,610 It says 87 00:05:54,070 --> 00:05:56,820 Nine-tailed Tiger Demons are bloodthirsty 88 00:05:57,780 --> 00:05:58,780 and cruel. 89 00:05:59,710 --> 00:06:00,700 Every time it appears, 90 00:06:01,140 --> 00:06:02,260 it will bring endless disasters 91 00:06:02,520 --> 00:06:03,640 to the world. 92 00:06:05,430 --> 00:06:06,230 So? 93 00:06:07,660 --> 00:06:09,420 The demons of the Demon Burning Pagoda have escaped. 94 00:06:10,690 --> 00:06:11,160 I don't know 95 00:06:11,180 --> 00:06:12,220 if Mother is among them. 96 00:06:13,480 --> 00:06:14,400 I'm even more unsure as to 97 00:06:14,430 --> 00:06:15,910 whether the anomalies in the capital 98 00:06:16,430 --> 00:06:17,550 have something to do with her. 99 00:06:19,130 --> 00:06:20,460 In your memory, 100 00:06:20,980 --> 00:06:22,010 what kind of person is your mother? 101 00:06:23,150 --> 00:06:25,230 My mother is gentle and kind. 102 00:06:26,300 --> 00:06:27,460 She won't hurt anyone. 103 00:06:28,080 --> 00:06:28,960 She won't kill 104 00:06:28,990 --> 00:06:30,110 even a single ant. 105 00:06:30,220 --> 00:06:31,000 It's completely different from 106 00:06:31,030 --> 00:06:31,790 what was recorded in the book. 107 00:06:32,060 --> 00:06:32,900 That's it then. 108 00:06:34,130 --> 00:06:36,010 You have to follow your heart. 109 00:06:36,640 --> 00:06:38,170 You can't let what others say 110 00:06:38,350 --> 00:06:39,390 affect you. 111 00:06:43,030 --> 00:06:43,540 All right. 112 00:06:43,880 --> 00:06:44,990 Go get the ingredients. 113 00:06:45,030 --> 00:06:45,550 Time to cook. 114 00:06:46,190 --> 00:06:46,690 Roger. 115 00:06:51,990 --> 00:06:53,470 It's... put so high. 116 00:06:53,490 --> 00:06:54,730 This Brick... 117 00:06:58,300 --> 00:06:58,820 It's fine. 118 00:07:33,430 --> 00:07:34,550 What are you doing? 119 00:07:41,890 --> 00:07:43,860 All the sorcerers in Disha Hall, listen to my order. 120 00:07:44,950 --> 00:07:46,390 Search with all your might for Yi Mei. 121 00:07:46,650 --> 00:07:47,290 Yes! 122 00:07:51,650 --> 00:07:52,400 Second Master, 123 00:07:53,520 --> 00:07:54,870 try to get in touch 124 00:07:55,110 --> 00:07:57,110 with civilian sorcerers in various places 125 00:07:57,750 --> 00:08:00,550 and tell them to keep an eye across the entire Fulong State 126 00:08:00,670 --> 00:08:02,190 to look for Yi Mei. 127 00:08:02,890 --> 00:08:04,410 Once there is any small clue, 128 00:08:04,790 --> 00:08:05,890 report immediately. 129 00:08:07,230 --> 00:08:07,600 Yes. 130 00:08:12,550 --> 00:08:13,240 Xiaoxuan. 131 00:08:14,950 --> 00:08:16,940 Two camps of Royal Sorcerers 132 00:08:16,970 --> 00:08:17,730 have been transferred away. 133 00:08:17,950 --> 00:08:19,450 If something happens in the capital, 134 00:08:19,880 --> 00:08:21,430 we won't be able to fight back. 135 00:08:21,730 --> 00:08:23,010 Gather the all the 136 00:08:23,040 --> 00:08:23,880 sorcerer armies in the capital 137 00:08:23,910 --> 00:08:25,170 and tell them to patrol day and night. 138 00:08:25,470 --> 00:08:27,580 Have them report immediately if there is anything suspicious. 139 00:08:28,450 --> 00:08:30,650 We must ensure the safety of the people. 140 00:08:30,870 --> 00:08:31,630 Don't worry, Grandma. 141 00:08:32,580 --> 00:08:34,360 I will do my best. 142 00:08:40,110 --> 00:08:42,390 You haven't changed your habit 143 00:08:42,429 --> 00:08:44,550 of nepotism for so many years. 144 00:08:45,000 --> 00:08:46,520 Today, in the hall, 145 00:08:46,550 --> 00:08:47,720 you ignored the presence of me, the Commander-in-Chief 146 00:08:47,750 --> 00:08:48,740 and entrusted the responsibility 147 00:08:48,800 --> 00:08:50,120 of protecting the capital 148 00:08:50,140 --> 00:08:52,000 to your baby grandson. 149 00:08:52,330 --> 00:08:53,650 Aren't you afraid of gossip? 150 00:08:55,350 --> 00:08:57,710 Who are you to say that? 151 00:08:58,670 --> 00:08:59,550 Think about it. 152 00:09:00,070 --> 00:09:02,040 What despicable means did you use 153 00:09:02,060 --> 00:09:03,390 to get the position 154 00:09:03,410 --> 00:09:04,350 of this commander-in-chief? 155 00:09:06,650 --> 00:09:08,560 I will never trust 156 00:09:08,580 --> 00:09:10,570 someone who is as immoral as you are. 157 00:09:11,700 --> 00:09:12,700 So what? 158 00:09:13,040 --> 00:09:14,570 Things won't go as you wish. 159 00:09:14,830 --> 00:09:16,310 Just like how you wanted Xiaoxuan 160 00:09:16,330 --> 00:09:18,120 to become the Commander-in-Chief, 161 00:09:18,340 --> 00:09:19,220 but in the end, 162 00:09:19,260 --> 00:09:20,740 it was me. 163 00:09:21,270 --> 00:09:22,040...
Music ♫