Un Boss In Salotto 2014 iTALiAN Bluray 1080p x264-TRL track5 [eng] Subtitles in Multiple Languages
Un.Boss.In.Salotto.2014.iTALiAN.Bluray.1080p.x264-TRL_track5_[eng] Movie Subtitles
Download Un Boss In Salotto 2014 iTALiAN Bluray 1080p x264-TRL track5 [eng] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:27,068 --> 00:00:29,069
People say Naples should change,
2
00:00:29,279 --> 00:00:30,863
but why don't you also change
3
00:00:31,072 --> 00:00:32,865
Mantua, Rovigo, Aosta?
4
00:00:54,262 --> 00:00:57,222
Dust those corners,
your uncle attracts dust.
5
00:00:58,433 --> 00:01:00,434
Not on purpose!
6
00:01:01,853 --> 00:01:03,854
Sometimes I think he does.
7
00:01:04,022 --> 00:01:08,025
We dust him every day,
but there's always this darned layer.
8
00:01:12,447 --> 00:01:14,031
Poor uncle!
9
00:01:20,538 --> 00:01:24,833
A GODFATHER IN THE LMNG ROOM
10
00:01:28,379 --> 00:01:30,047
Wake up!
11
00:01:30,256 --> 00:01:32,841
Wake up, school won't wait!
12
00:01:34,010 --> 00:01:36,804
"If you want to do something special,
13
00:01:37,013 --> 00:01:38,806
now's the time."
14
00:01:40,183 --> 00:01:42,392
if you want something special...
15
00:01:42,602 --> 00:01:44,812
- Now's the time.
- I want to sleep.
16
00:01:44,979 --> 00:01:46,772
It's not the time.
17
00:01:46,981 --> 00:01:49,191
Go today and bring home a nice A.
18
00:01:49,400 --> 00:01:52,194
In life we must invest in ourselves.
19
00:01:55,198 --> 00:01:57,783
"I wasn't born for defeat...
20
00:01:57,992 --> 00:02:00,577
Nor does failure run in my veins.
21
00:02:00,787 --> 00:02:02,579
I'm a lion,
22
00:02:02,789 --> 00:02:06,959
I won't listen to those who cry
and feel sorry for themselves
23
00:02:07,168 --> 00:02:10,754
because it's a contagious disease."
24
00:02:12,966 --> 00:02:14,174
Michele,
25
00:02:14,384 --> 00:02:17,553
that promotion must be ours,
we deserve it.
26
00:02:17,762 --> 00:02:20,556
- You know, don't you?
- I know, darling.
27
00:02:23,768 --> 00:02:25,936
Good morning, ma'**, how are you?
28
00:02:27,981 --> 00:02:29,773
Nostradamus says:
29
00:02:29,983 --> 00:02:32,776
"When our neighbor replies,
the world will end."
30
00:02:52,338 --> 00:02:54,923
Fortuna, stick your head out,
you're making crumbs.
31
00:02:55,133 --> 00:02:57,342
It's cold, Daddy.
32
00:02:57,510 --> 00:03:01,138
Sweetheart, stick your head out
or stop eating.
33
00:03:11,524 --> 00:03:13,901
- Here we are.
- Bye, Daddy.
34
00:03:14,110 --> 00:03:15,485
A kiss!
35
00:03:16,112 --> 00:03:20,115
- Vittorio, why are you grumbling?
- Because I hate this school.
36
00:03:21,492 --> 00:03:23,160
Bye.
37
00:03:52,106 --> 00:03:55,108
I wonder: who'll be
the new marketing manager?
38
00:03:55,652 --> 00:03:59,863
The one with your creativity,
courage and imagination,
39
00:04:00,073 --> 00:04:02,074
in other words, your balls.
40
00:04:04,327 --> 00:04:05,953
Important news:
41
00:04:06,162 --> 00:04:10,749
as of tomorrow, the cafeteria ham
will be exclusively hand-cut.
42
00:04:11,709 --> 00:04:13,710
Too bad you'll miss it!
43
00:04:17,006 --> 00:04:20,008
Remember:
we don't sell houses, we sell...
44
00:04:20,677 --> 00:04:21,760
- Chalets.
- Cold.
45
00:04:21,970 --> 00:04:24,179
- Villas.
- Dreams!
46
00:04:24,430 --> 00:04:26,431
- Get it in your head.
- Of course.
47
00:04:26,641 --> 00:04:28,225
Bring it in.
48
00:04:28,434 --> 00:04:31,019
I'd say it's an explosive metaphor.
49
00:04:31,729 --> 00:04:33,355
Thank you.
50
00:04:34,440 --> 00:04:35,691
A nest,
51
00:04:35,900 --> 00:04:39,695
the symbol of safety,
of welcoming, of home.
52
00:04:39,946 --> 00:04:42,322
What do you say?
53
00:04:44,158 --> 00:04:45,784
Interesting...
54
00:04:47,328 --> 00:04:49,329
What if we cut the family?
55
00:04:53,209 --> 00:04:55,794
To strengthen the nest idea?
56
00:04:56,004 --> 00:04:57,796
Good, Coso!
57
00:04:58,006 --> 00:05:01,383
I feel creative:
why not cut the nest, too
58
00:05:01,592 --> 00:05:04,177
leaving just a blue sky with:
59
00:05:04,387 --> 00:05:08,140
"Edil Manetti,
your house, your dreams"?
60
00:05:08,599 --> 00:05:09,599
Crap?
61
00:05:09,976 --> 00:05:11,393
No.
62
00:05:12,228 --> 00:05:16,523
- We could cut the sky too.
- Let's keep it, I like to be daring.
63
00:05:49,682 --> 00:05:51,350
- That's the limit!
- Mom!
64
00:05:51,559 --> 00:05:52,809
"Mom, Mom"...
65
00:05:53,644 --> 00:05:57,105
Maybe not the front row,
but I don't see why
66
00:05:57,315 --> 00:06:01,485
you're always last
with that fatso in front of you.
67
00:06:01,694 --> 00:06:05,572
- What are you doing?
- You've really disappointed me.
68
00:06:05,782 --> 00:06:09,242
- Self-esteem, my girl!
- Mom, please.
69
00:06:09,452 --> 00:06:11,453
What are you doing?
70
00:06:14,707 --> 00:06:18,710
My lady's daughter doesn't go last,
she goes first.
71
00:06:20,713 --> 00:06:23,382
- What are you, her mother?
- I'm the nanny.
72
00:06:23,591 --> 00:06:24,674
Music!
73
00:06:24,926 --> 00:06:27,511
Now they're all
improvising as nannies...
74
00:06:28,137 --> 00:06:30,222
- I've been a nanny for twenty years.
- How long?
75
00:06:30,473 --> 00:06:31,932
Twenty years.
76
00:06:32,183 --> 00:06:34,601
My daughter should be in front!
77
00:06:43,277 --> 00:06:45,445
Ma'**, what are you doing?
78
00:06:45,655 --> 00:06:48,949
What's your problem?
You're hurting the child.
79
00:06:53,496 --> 00:06:54,871
So?
80
00:06:56,499 --> 00:07:00,085
No news yet, but I see some light,
81
00:07:00,294 --> 00:07:02,671
a nice success
for the new ad campaign.
82
00:07:02,880 --> 00:07:05,465
- The one with the nest?
- Right.
83
00:07:06,092 --> 00:07:07,884
- Hi, sweetie!
- Lice!
84
00:07:08,094 --> 00:07:10,679
D***n, I'll kill them off with Napalm.
85
00:07:10,888 --> 00:07:13,849
We should befriend the Manettis,
get into their circle,
86
00:07:14,100 --> 00:07:17,102
breathe their air, drink their water.
87
00:07:17,854 --> 00:07:21,857
- It's for our kids' future.
- You know I hate pulling strings.
88
00:07:22,066 --> 00:07:24,860
You're so old-fashioned,
it's called PR now.
89
00:07:25,862 --> 00:07:28,864
Cristina, please, trust me.
90
00:07:29,490 --> 00:07:31,700
Daddy, Vittorio g***t an A in English.
91
00:07:31,909 --> 00:07:33,702
Yes, I forgot.
92
00:07:33,870 --> 00:07:35,704
- My son?
- The one and only.
93
00:07:35,872 --> 00:07:37,289
You're sure?
94
00:07:37,498 --> 00:07:39,499
That's great!
95
00:07:54,098 --> 00:07:56,600
- Mrs. Manetti!
- With whom ** I speaking?
96
00:07:56,726 --> 00:07:59,436
Cristina D'Avola,
pleased to meet you.
97
00:07:59,645 --> 00:08:02,939
- A new sales clerk?
- No, I'm a customer.
98
00:08:04,400 --> 00:08:08,612
It's an honor to shop
beside a woman of your stature.
99
00:08:08,821 --> 00:08:09,905
Thank you.
100
00:08:12,617 --> 00:08:15,410
Did you know I live in your house?
101
00:08:15,620 --> 00:08:19,581
Poor thing, in one of the shacks
my husband builds.
102
00:08:19,790 --> 00:08:23,585
Did you know my husband
works at Edil Manetti, too,
103
00:08:23,794 --> 00:08:26,004
side by side with yours?
104
00:08:26,214 --> 00:08:30,175
Incredible! The whole city
works for Carlino's company.
105
00:09:46,127 --> 00:09:49,129
The intercity train,
from Naples Central,
106
00:09:49,297 --> 00:09:51,506
is arriving on track 1 .
107
00:10:20,911 --> 00:10:23,330
Why all the mystery, officer?
108
00:10:27,084 --> 00:10:30,086
Let me guess: I parked up a tree.
109
00:10:32,882 --> 00:10:35,050
It's not a fine?
110
00:10:36,844 --> 00:10:39,054
How urgent?
111
00:10:39,263 --> 00:10:40,639
Extremely?
112
00:10:40,848 --> 00:10:42,474
Now?
113
00:10:42,975 --> 00:10:44,184
Alright.
114
00:10:47,104 --> 00:10:48,688
Want to bet it's a fine?
115
00:10:48,898 --> 00:10:51,274
This isn't a fine, Ma'**.
116
00:10:51,484 --> 00:10:53,902
Is this a guessing game?
Please, tell me!
117
00:10:54,070 --> 00:10:56,488
Sign here, meantime, thank you.
118
00:10:58,240 --> 00:11:00,241
I see an irregularity:
119
00:11:00,451 --> 00:11:03,453
here it says Carmela,
you can't sign Cristina.
120
00:11:06,040 --> 00:11:09,417
- My name's not Carmela.
- Maybe you're not even Neapolitan!
121
00:11:09,669 --> 00:11:11,878
- That's what they all say.
- The inspector.
122
00:11:12,088 --> 00:11:15,674
"Carmela D'Avola, born in Mezzotto,
province of Naples",
123
00:11:15,841 --> 00:11:17,842
etc, etc...
124
00:11:17,968 --> 00:11:19,386
Do you confirm?
125
00:11:19,595 --> 00:11:21,971
Parents' names?
126
00:11:22,181 --> 00:11:24,849
- Which parents?
- How many do you have?
127
00:11:25,059 --> 00:11:27,727
Santagata, be more tactful!
128
00:11:29,105 --> 00:11:32,565
- Write "unknown" or "NN".
- NN?
129
00:11:32,775 --> 00:11:35,652
"The undersigned declares
she is a gypsy..."
130
00:11:35,861 --> 00:11:40,031
Listen, either you tell me
why I'm here or I'm leaving!
131
00:11:40,199 --> 00:11:42,200
Ma'**, calm down!
132
00:11:42,618 --> 00:11:45,620
You have a brother, right? Ciro,
133
00:11:45,830 --> 00:11:47,247
Cimmaruta Ciro.
134
00:11:47,373 --> 00:11:49,791
- Your above-mentioned brother...
- Is dead?
135
00:11:50,000 --> 00:11:53,253
No, but he's in trouble
and must be brought to trial.
136
00:11:55,965 --> 00:11:57,966
One more, one less...
137
00:11:58,801 --> 00:12:00,593
My brother is a hoodlum.
138
00:12:00,803 --> 00:12:03,805
This time it's not petty theft,
it's quite serious.
139
00:12:04,014 --> 00:12:07,016
- Organized crime.
- Camorra, to be exact.
140
00:12:08,352 --> 00:12:09,978
Camorra?
141
00:12:10,187 --> 00:12:11,980
That's impossible,
142
00:12:12,189 -->...
Share and download Un.Boss.In.Salotto.2014.iTALiAN.Bluray.1080p.x264-TRL_track5_[eng] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.