The.Drug.King.2018.720p.HDRip.950MB.Ganool Movie Subtitles

Download The Drug King 2018 720p HDRip 950MB Ganool Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:11,878 --> 00:00:12,921 Methyl amphetamine. 2 00:00:13,130 --> 00:00:14,172 Philopon. 3 00:00:14,172 --> 00:00:15,465 Usually better known as met crystals. 4 00:00:16,299 --> 00:00:17,592 So high will feel very energetic and unable to sleep. 5 00:00:17,592 --> 00:00:18,844 There will be no more fear. 6 00:00:19,302 --> 00:00:21,513 In short, this drug will make people feel soaring into the air. 7 00:00:21,513 --> 00:00:23,682 This drug was first created during the Pacific war. 8 00:00:24,474 --> 00:00:27,310 Japan took the opportunity and use this poison in war. 9 00:00:28,186 --> 00:00:30,731 Those who first g***t it chance to taste this medicine ... 10 00:00:30,731 --> 00:00:32,399 ... is a pilot of the kamikaze special forces. 11 00:00:32,858 --> 00:00:34,276 After consuming this crystal meth, 12 00:00:34,276 --> 00:00:36,862 they hit the enemy base without any fear. 13 00:00:37,988 --> 00:00:40,532 So that factory workers work without take a break, met crystals are put into the factory. 14 00:00:40,532 --> 00:00:43,160 To eliminate the fear of the soldiers in the field war, crystal meth is given to them. 15 00:00:43,368 --> 00:00:44,703 Even though the war is over, 16 00:00:45,037 --> 00:00:48,206 addicts are hard to forget the taste of the drug naturally becomes very much. 17 00:00:48,707 --> 00:00:51,126 The Japanese government passed a law which limits crystal meth. 18 00:00:51,126 --> 00:00:54,330 Japanese drug dealers divert their attention to the border near Busan. 19 00:00:54,963 --> 00:00:58,341 At that time the whole nation humming an active life. 20 00:00:58,341 --> 00:01:00,052 Japan needs a factory. 21 00:01:00,052 --> 00:01:03,305 And for us, exports are the interests of both parties. 22 00:01:03,305 --> 00:01:03,972 Thus ... 23 00:01:04,473 --> 00:01:06,725 ... the meth era has begun. 24 00:01:13,690 --> 00:01:17,277 And there is someone who is like a legend and opened this golden golden age. 25 00:01:18,153 --> 00:01:19,900 Made in Korea. 26 00:01:19,905 --> 00:01:23,650 The legendary king of drugs who controls Japanese islands with the best quality crystals. 27 00:01:24,493 --> 00:01:26,578 During the day he is good example citizens. 28 00:01:27,079 --> 00:01:28,497 At night he incarnates become king of drugs. 29 00:01:28,622 --> 00:01:30,499 Live two very different lives. 30 00:01:30,499 --> 00:01:32,125 At that time everyone liked it. 31 00:01:32,417 --> 00:01:33,960 Everyone hates it too. 32 00:01:34,961 --> 00:01:35,879 And this guy is ... 33 00:01:36,713 --> 00:01:37,839 Lee Doo Sam. 34 00:01:39,831 --> 00:01:45,002 00:02:00,977 - = 1972 Busan = - 36 00:02:12,124 --> 00:02:15,043 This is a gold craftsman I've mentioned that. 37 00:02:15,168 --> 00:02:16,753 The Japanese is pretty good. 38 00:02:17,838 --> 00:02:20,674 My name is Lee Doo Sam. 39 00:02:29,349 --> 00:02:30,600 If today fails, 40 00:02:31,893 --> 00:02:34,563 several gold shops located in Busan it will be destroyed. 41 00:02:36,231 --> 00:02:37,983 You have to do it with amazingly good. 42 00:02:56,501 --> 00:02:57,878 Long time no see. 43 00:03:35,749 --> 00:03:37,542 The gold is real, this watch. 44 00:03:50,222 --> 00:03:51,640 Everyone don't move! 45 00:03:52,724 --> 00:03:54,142 Here! Here! Here! 46 00:03:55,227 --> 00:03:56,645 The control unit is coming! Control unit! 47 00:04:00,899 --> 00:04:01,775 A minute! 48 00:04:01,775 --> 00:04:02,484 Do not move! 49 00:04:02,901 --> 00:04:04,444 Seized! Seized! 50 00:04:04,486 --> 00:04:05,654 Here! Here! 51 00:04:49,823 --> 00:04:50,865 The cuisine is pretty good. 52 00:04:54,244 --> 00:04:56,871 Only the first day had to be seen Japanese people. Feels tight for sure huh? 53 00:04:58,206 --> 00:04:59,916 You are too outrageous. Why isn't he told? 54 00:05:00,583 --> 00:05:01,251 Eat a lot! 55 00:05:04,879 --> 00:05:05,588 Counted. 56 00:05:10,719 --> 00:05:11,761 Have you been to college? 57 00:05:12,595 --> 00:05:14,139 Just pay for tuition but never entered. 58 00:05:14,472 --> 00:05:16,766 No wonder your eyes are very observant. 59 00:05:18,435 --> 00:05:19,894 When did you start learning gold craft? 60 00:05:20,186 --> 00:05:22,355 At first just thinking had to have skills to find food, so it's learned. 61 00:05:22,564 --> 00:05:24,566 If you have to feel, of course you have to fingering valuable items. 62 00:05:24,649 --> 00:05:25,650 You s***t! 63 00:05:25,900 --> 00:05:28,361 Then it could be the gold is your gold. 64 00:05:28,361 --> 00:05:29,779 I also have to think about myself. 65 00:05:30,238 --> 00:05:33,241 If not, where does the energy come from? touching these items? 66 00:05:34,784 --> 00:05:35,744 152 sheets! 67 00:05:36,328 --> 00:05:37,495 There are two torn sheets. 68 00:05:41,499 --> 00:05:44,377 Don't forget to observe the surroundings. That is the most important. 69 00:05:44,836 --> 00:05:47,047 Going forward working together is good with Le Siljang. [Siljang - equivalent to director] 70 00:05:58,141 --> 00:05:59,392 Aigoo, fast! 71 00:06:00,390 --> 00:06:00,666 S 72 00:06:00,667 --> 00:06:00,942 Su 73 00:06:00,943 --> 00:06:01,219 Sub 74 00:06:01,220 --> 00:06:01,496 Subt 75 00:06:01,497 --> 00:06:01,773 Subti 76 00:06:01,774 --> 00:06:02,049 Subtit 77 00:06:02,050 --> 00:06:02,326 Subtitl 78 00:06:02,327 --> 00:06:02,603 Subtitles 79 00:06:02,604 --> 00:06:02,880 Subtitles 80 00:06:02,881 --> 00:06:03,156 Subtitles o 81 00:06:03,157 --> 00:06:03,433 Subtitle ol 82 00:06:03,434 --> 00:06:03,710 Subtitle by 83 00:06:03,711 --> 00:06:03,987 Subtitles by 84 00:06:03,988 --> 00:06:04,263 Subtitles by: 85 00:06:04,264 --> 00:06:04,540 Subtitles by: 86 00:06:04,541 --> 00:06:04,817 Subtitles by: 87 00:06:04,818 --> 00:06:05,094 Subtitles by: ~ 88 00:06:05,095 --> 00:06:05,370 Subtitles by: ~ 89 00:06:05,371 --> 00:06:05,647 Subtitles by: ~ D 90 00:06:05,648 --> 00:06:05,924 Subtitles by: ~ Da 91 00:06:05,925 --> 00:06:06,201 Subtitles by: ~ Dam 92 00:06:06,202 --> 00:06:06,477 Subtitles by: ~ D***n 93 00:06:06,478 --> 00:06:06,754 Subtitles by: ~ D***n! 94 00:06:06,755 --> 00:06:07,031 Subtitles by: ~ D***n! S 95 00:06:07,032 --> 00:06:07,308 Subtitles by: ~ D***n! Su 96 00:06:07,309 --> 00:06:07,584 Subtitles by: ~ D***n! Soup 97 00:06:07,585 --> 00:06:07,861 Subtitles by: ~ D***n! Supe 98 00:06:07,862 --> 00:06:08,138 Subtitles by: ~ D***n! Super 99 00:06:08,139 --> 00:06:08,415 Subtitles by: ~ D***n! SuperS 100 00:06:08,416 --> 00:06:08,691 Subtitles by: ~ D***n! SuperSu 101 00:06:08,692 --> 00:06:08,968 Subtitles by: ~ D***n! SuperSub 102 00:06:08,969 --> 00:06:09,245 Subtitles by: ~ D***n! SuperSub 103 00:06:09,246 --> 00:06:09,522 Subtitles by: ~ D***n! SuperSub I 104 00:06:09,523 --> 00:06:09,798 Subtitles by: ~ D***n! SuperSub In 105 00:06:09,799 --> 00:06:10,075 Subtitles by: ~ D***n! SuperSub Ind 106 00:06:10,076 --> 00:06:10,352 Subtitles by: ~ D***n! SuperSub Indo 107 00:06:10,353 --> 00:06:10,629 Subtitles by: ~ D***n! SuperSub Indon 108 00:06:10,630 --> 00:06:10,905 Subtitles by: ~ D***n! SuperSub Indone 109 00:06:10,906 --> 00:06:11,182 Subtitles by: ~ D***n! SuperSub Indonesia 110 00:06:11,183 --> 00:06:11,459 Subtitles by: ~ D***n! Indonesian SuperSub 111 00:06:11,460 --> 00:06:11,736 Subtitles by: ~ D***n! Indonesian SuperSub 112 00:06:11,737 --> 00:06:12,012 Subtitles by: ~ D***n! Indonesian SuperSub 113 00:06:12,013 --> 00:06:12,289 Subtitles by: ~ D***n! Indonesian SuperSub ~ 114 00:06:12,290 --> 00:06:17,390 Subtitles by: ~ D***n! Indonesian SuperSub ~ 115 00:06:17,414 --> 00:06:19,414 Translated by: ~ totoro ~ 116 00:06:45,230 --> 00:06:46,523 Passing through! 117 00:06:49,401 --> 00:06:49,984 This. 118 00:06:55,532 --> 00:06:56,866 The one who relaxes his fingers. 119 00:06:57,575 --> 00:06:59,202 Son, your piano lessons run smoothly? 120 00:06:59,786 --> 00:07:01,121 Come on, come on, everything look ahead! 121 00:07:01,121 --> 00:07:02,660 Everyone smile! For a moment it's finished. 122 00:07:02,664 --> 00:07:03,450 Come on smile! 123 00:07:03,456 --> 00:07:04,666 Ready? Start! 124 00:07:05,041 --> 00:07:06,501 One, two ... . 125 00:07:06,626 --> 00:07:07,127 Three. 126 00:07:08,670 --> 00:07:09,546 Reset once more. 127 00:07:21,224 --> 00:07:21,933 Sam Doo ... 128 00:07:22,392 --> 00:07:27,021 Among men when they meet, that held in hand is not supposed to be money. 129 00:07:27,021 --> 00:07:27,856 But business cards. 130 00:07:29,274 --> 00:07:32,068 The people controlled all of Busan. 131 00:07:32,068 --> 00:07:35,572 By entering the circle, even though doing evil will not be exposed. 132 00:07:36,573 --> 00:07:37,949 Hey! Gwak Isa! 133 00:07:39,993 --> 00:07:41,786 That is Gwak Isa from Yeongdoo Seonbak. 134 00:07:43,121 --> 00:07:44,581 Yeongdoo Seonbak? 135 00:07:45,623 --> 00:07:46,708 I first heard. 136 00:07:47,041 --> 00:07:47,876 Not a fishing boat. 137 00:07:48,334 --> 00:07:49,669 With his approval ... 138 00:07:49,669 --> 00:07:51,713 ... US military ships were overhauled into this. 139 00:07:51,713 --> 00:07:54,757 When it's anchored and busy doing business on land, 140 00:07:54,757 --> 00:07:56,759 intend to look for a...
Music ♫