The Drug King 2018 720p HDRip 950MB Ganool Subtitles in Multiple Languages
The.Drug.King.2018.720p.HDRip.950MB.Ganool Movie Subtitles
Download The Drug King 2018 720p HDRip 950MB Ganool Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:11,878 --> 00:00:12,921
Methyl amphetamine.
2
00:00:13,130 --> 00:00:14,172
Philopon.
3
00:00:14,172 --> 00:00:15,465
Usually better known as met crystals.
4
00:00:16,299 --> 00:00:17,592
So high will feel very
energetic and unable to sleep.
5
00:00:17,592 --> 00:00:18,844
There will be no more fear.
6
00:00:19,302 --> 00:00:21,513
In short, this drug will make
people feel soaring into the air.
7
00:00:21,513 --> 00:00:23,682
This drug was first created
during the Pacific war.
8
00:00:24,474 --> 00:00:27,310
Japan took the opportunity
and use this poison in war.
9
00:00:28,186 --> 00:00:30,731
Those who first g***t it
chance to taste this medicine ...
10
00:00:30,731 --> 00:00:32,399
... is a pilot of the kamikaze special forces.
11
00:00:32,858 --> 00:00:34,276
After consuming this crystal meth,
12
00:00:34,276 --> 00:00:36,862
they hit the enemy base
without any fear.
13
00:00:37,988 --> 00:00:40,532
So that factory workers work without
take a break, met crystals are put into the factory.
14
00:00:40,532 --> 00:00:43,160
To eliminate the fear of the soldiers in the field
war, crystal meth is given to them.
15
00:00:43,368 --> 00:00:44,703
Even though the war is over,
16
00:00:45,037 --> 00:00:48,206
addicts are hard to forget
the taste of the drug naturally becomes very much.
17
00:00:48,707 --> 00:00:51,126
The Japanese government passed a law
which limits crystal meth.
18
00:00:51,126 --> 00:00:54,330
Japanese drug dealers divert
their attention to the border near Busan.
19
00:00:54,963 --> 00:00:58,341
At that time the whole nation
humming an active life.
20
00:00:58,341 --> 00:01:00,052
Japan needs a factory.
21
00:01:00,052 --> 00:01:03,305
And for us, exports are
the interests of both parties.
22
00:01:03,305 --> 00:01:03,972
Thus ...
23
00:01:04,473 --> 00:01:06,725
... the meth era has begun.
24
00:01:13,690 --> 00:01:17,277
And there is someone who is like a legend
and opened this golden golden age.
25
00:01:18,153 --> 00:01:19,900
Made in Korea.
26
00:01:19,905 --> 00:01:23,650
The legendary king of drugs who controls
Japanese islands with the best quality crystals.
27
00:01:24,493 --> 00:01:26,578
During the day he is
good example citizens.
28
00:01:27,079 --> 00:01:28,497
At night he incarnates
become king of drugs.
29
00:01:28,622 --> 00:01:30,499
Live two very different lives.
30
00:01:30,499 --> 00:01:32,125
At that time everyone liked it.
31
00:01:32,417 --> 00:01:33,960
Everyone hates it too.
32
00:01:34,961 --> 00:01:35,879
And this guy is ...
33
00:01:36,713 --> 00:01:37,839
Lee Doo Sam.
34
00:01:39,831 --> 00:01:45,002
00:02:00,977
- = 1972 Busan = -
36
00:02:12,124 --> 00:02:15,043
This is a gold craftsman
I've mentioned that.
37
00:02:15,168 --> 00:02:16,753
The Japanese is pretty good.
38
00:02:17,838 --> 00:02:20,674
My name is Lee Doo Sam.
39
00:02:29,349 --> 00:02:30,600
If today fails,
40
00:02:31,893 --> 00:02:34,563
several gold shops located
in Busan it will be destroyed.
41
00:02:36,231 --> 00:02:37,983
You have to do it with
amazingly good.
42
00:02:56,501 --> 00:02:57,878
Long time no see.
43
00:03:35,749 --> 00:03:37,542
The gold is real, this watch.
44
00:03:50,222 --> 00:03:51,640
Everyone don't move!
45
00:03:52,724 --> 00:03:54,142
Here! Here! Here!
46
00:03:55,227 --> 00:03:56,645
The control unit is coming! Control unit!
47
00:04:00,899 --> 00:04:01,775
A minute!
48
00:04:01,775 --> 00:04:02,484
Do not move!
49
00:04:02,901 --> 00:04:04,444
Seized! Seized!
50
00:04:04,486 --> 00:04:05,654
Here! Here!
51
00:04:49,823 --> 00:04:50,865
The cuisine is pretty good.
52
00:04:54,244 --> 00:04:56,871
Only the first day had to be seen
Japanese people. Feels tight for sure huh?
53
00:04:58,206 --> 00:04:59,916
You are too outrageous.
Why isn't he told?
54
00:05:00,583 --> 00:05:01,251
Eat a lot!
55
00:05:04,879 --> 00:05:05,588
Counted.
56
00:05:10,719 --> 00:05:11,761
Have you been to college?
57
00:05:12,595 --> 00:05:14,139
Just pay for tuition
but never entered.
58
00:05:14,472 --> 00:05:16,766
No wonder your eyes are very observant.
59
00:05:18,435 --> 00:05:19,894
When did you start learning gold craft?
60
00:05:20,186 --> 00:05:22,355
At first just thinking had to have skills
to find food, so it's learned.
61
00:05:22,564 --> 00:05:24,566
If you have to feel, of course you have to
fingering valuable items.
62
00:05:24,649 --> 00:05:25,650
You s***t!
63
00:05:25,900 --> 00:05:28,361
Then it could be
the gold is your gold.
64
00:05:28,361 --> 00:05:29,779
I also have to think about myself.
65
00:05:30,238 --> 00:05:33,241
If not, where does the energy come from?
touching these items?
66
00:05:34,784 --> 00:05:35,744
152 sheets!
67
00:05:36,328 --> 00:05:37,495
There are two torn sheets.
68
00:05:41,499 --> 00:05:44,377
Don't forget to observe the surroundings.
That is the most important.
69
00:05:44,836 --> 00:05:47,047
Going forward working together is good
with Le Siljang.
[Siljang - equivalent to director]
70
00:05:58,141 --> 00:05:59,392
Aigoo, fast!
71
00:06:00,390 --> 00:06:00,666
S
72
00:06:00,667 --> 00:06:00,942
Su
73
00:06:00,943 --> 00:06:01,219
Sub
74
00:06:01,220 --> 00:06:01,496
Subt
75
00:06:01,497 --> 00:06:01,773
Subti
76
00:06:01,774 --> 00:06:02,049
Subtit
77
00:06:02,050 --> 00:06:02,326
Subtitl
78
00:06:02,327 --> 00:06:02,603
Subtitles
79
00:06:02,604 --> 00:06:02,880
Subtitles
80
00:06:02,881 --> 00:06:03,156
Subtitles o
81
00:06:03,157 --> 00:06:03,433
Subtitle ol
82
00:06:03,434 --> 00:06:03,710
Subtitle by
83
00:06:03,711 --> 00:06:03,987
Subtitles by
84
00:06:03,988 --> 00:06:04,263
Subtitles by:
85
00:06:04,264 --> 00:06:04,540
Subtitles by:
86
00:06:04,541 --> 00:06:04,817
Subtitles by:
87
00:06:04,818 --> 00:06:05,094
Subtitles by:
~
88
00:06:05,095 --> 00:06:05,370
Subtitles by:
~
89
00:06:05,371 --> 00:06:05,647
Subtitles by:
~ D
90
00:06:05,648 --> 00:06:05,924
Subtitles by:
~ Da
91
00:06:05,925 --> 00:06:06,201
Subtitles by:
~ Dam
92
00:06:06,202 --> 00:06:06,477
Subtitles by:
~ D***n
93
00:06:06,478 --> 00:06:06,754
Subtitles by:
~ D***n!
94
00:06:06,755 --> 00:06:07,031
Subtitles by:
~ D***n! S
95
00:06:07,032 --> 00:06:07,308
Subtitles by:
~ D***n! Su
96
00:06:07,309 --> 00:06:07,584
Subtitles by:
~ D***n! Soup
97
00:06:07,585 --> 00:06:07,861
Subtitles by:
~ D***n! Supe
98
00:06:07,862 --> 00:06:08,138
Subtitles by:
~ D***n! Super
99
00:06:08,139 --> 00:06:08,415
Subtitles by:
~ D***n! SuperS
100
00:06:08,416 --> 00:06:08,691
Subtitles by:
~ D***n! SuperSu
101
00:06:08,692 --> 00:06:08,968
Subtitles by:
~ D***n! SuperSub
102
00:06:08,969 --> 00:06:09,245
Subtitles by:
~ D***n! SuperSub
103
00:06:09,246 --> 00:06:09,522
Subtitles by:
~ D***n! SuperSub I
104
00:06:09,523 --> 00:06:09,798
Subtitles by:
~ D***n! SuperSub In
105
00:06:09,799 --> 00:06:10,075
Subtitles by:
~ D***n! SuperSub Ind
106
00:06:10,076 --> 00:06:10,352
Subtitles by:
~ D***n! SuperSub Indo
107
00:06:10,353 --> 00:06:10,629
Subtitles by:
~ D***n! SuperSub Indon
108
00:06:10,630 --> 00:06:10,905
Subtitles by:
~ D***n! SuperSub Indone
109
00:06:10,906 --> 00:06:11,182
Subtitles by:
~ D***n! SuperSub Indonesia
110
00:06:11,183 --> 00:06:11,459
Subtitles by:
~ D***n! Indonesian SuperSub
111
00:06:11,460 --> 00:06:11,736
Subtitles by:
~ D***n! Indonesian SuperSub
112
00:06:11,737 --> 00:06:12,012
Subtitles by:
~ D***n! Indonesian SuperSub
113
00:06:12,013 --> 00:06:12,289
Subtitles by:
~ D***n! Indonesian SuperSub ~
114
00:06:12,290 --> 00:06:17,390
Subtitles by:
~ D***n! Indonesian SuperSub ~
115
00:06:17,414 --> 00:06:19,414
Translated by:
~ totoro ~
116
00:06:45,230 --> 00:06:46,523
Passing through!
117
00:06:49,401 --> 00:06:49,984
This.
118
00:06:55,532 --> 00:06:56,866
The one who relaxes his fingers.
119
00:06:57,575 --> 00:06:59,202
Son, your piano lessons run smoothly?
120
00:06:59,786 --> 00:07:01,121
Come on, come on, everything look ahead!
121
00:07:01,121 --> 00:07:02,660
Everyone smile!
For a moment it's finished.
122
00:07:02,664 --> 00:07:03,450
Come on smile!
123
00:07:03,456 --> 00:07:04,666
Ready? Start!
124
00:07:05,041 --> 00:07:06,501
One, two ... .
125
00:07:06,626 --> 00:07:07,127
Three.
126
00:07:08,670 --> 00:07:09,546
Reset once more.
127
00:07:21,224 --> 00:07:21,933
Sam Doo ...
128
00:07:22,392 --> 00:07:27,021
Among men when they meet,
that held in hand is not supposed to be money.
129
00:07:27,021 --> 00:07:27,856
But business cards.
130
00:07:29,274 --> 00:07:32,068
The people controlled all of Busan.
131
00:07:32,068 --> 00:07:35,572
By entering the circle,
even though doing evil will not be exposed.
132
00:07:36,573 --> 00:07:37,949
Hey! Gwak Isa!
133
00:07:39,993 --> 00:07:41,786
That is Gwak Isa from Yeongdoo Seonbak.
134
00:07:43,121 --> 00:07:44,581
Yeongdoo Seonbak?
135
00:07:45,623 --> 00:07:46,708
I first heard.
136
00:07:47,041 --> 00:07:47,876
Not a fishing boat.
137
00:07:48,334 --> 00:07:49,669
With his approval ...
138
00:07:49,669 --> 00:07:51,713
... US military ships were overhauled into this.
139
00:07:51,713 --> 00:07:54,757
When it's anchored
and busy doing business on land,
140
00:07:54,757 --> 00:07:56,759
intend to look for a...
Share and download The.Drug.King.2018.720p.HDRip.950MB.Ganool subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.