Tiger and Crane episode 18 [iQIYI] Subtitles in Multiple Languages
Tiger and Crane episode 18 [iQIYI] Movie Subtitles
Download Tiger and Crane episode 18 [iQIYI] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:34,229 --> 00:01:39,770
[Tiger and Crane]
3
00:01:40,229 --> 00:01:43,020
[Episode 18
Setting up a trap to capture Yi Mei]
4
00:01:43,690 --> 00:01:44,660
There are good and bad humans.
5
00:01:45,900 --> 00:01:46,870
There are also good and bad demons.
6
00:01:48,229 --> 00:01:49,720
But this is not a reason for you to kill the people
7
00:01:50,020 --> 00:01:51,180
and sorcerers.
8
00:01:53,750 --> 00:01:55,030
You have been worshiped
9
00:01:55,050 --> 00:01:56,420
for hundreds of years.
10
00:01:56,890 --> 00:01:57,890
It's time for you
11
00:01:57,979 --> 00:01:59,320
to taste falling off the altar.
12
00:01:59,590 --> 00:02:00,370
Old man!
13
00:02:03,220 --> 00:02:04,540
You keep coming up with all these reasons.
14
00:02:05,180 --> 00:02:06,310
What all the things you did
15
00:02:06,330 --> 00:02:07,620
were immoral and harmful.
16
00:02:08,870 --> 00:02:09,930
There are good and bad demons.
17
00:02:10,590 --> 00:02:12,310
But killing sorcerers and killing the people
18
00:02:12,340 --> 00:02:13,190
is definitely bad!
19
00:02:14,270 --> 00:02:15,980
I will definitely end you here today.
20
00:02:16,610 --> 00:02:17,890
As long as there is still one of us here,
21
00:02:18,590 --> 00:02:19,720
we will do everything to protect
22
00:02:19,750 --> 00:02:21,400
the mission and dignity of a Royal Sorcerer.
23
00:02:23,150 --> 00:02:25,230
Let me see
24
00:02:25,710 --> 00:02:27,030
how you protect
25
00:02:27,070 --> 00:02:29,540
this so-called mission and dignity.
26
00:02:54,750 --> 00:02:56,430
Oh no! He's taking them away!
27
00:03:27,900 --> 00:03:29,140
It's collapsing. Let's go.
28
00:03:37,250 --> 00:03:39,210
Father, something big happened!
29
00:03:39,240 --> 00:03:40,150
What is it?
30
00:03:40,180 --> 00:03:41,730
What is it?
31
00:03:41,870 --> 00:03:44,070
What is it we can't talk about tomorrow?
32
00:03:44,100 --> 00:03:45,780
It's so late.
33
00:03:45,860 --> 00:03:46,700
Yanluo Hall...
34
00:03:46,870 --> 00:03:48,190
Something happened at Yanluo Hall.
35
00:03:48,550 --> 00:03:49,390
Yanluo Hall?
36
00:03:50,870 --> 00:03:51,670
What happened?
37
00:03:52,060 --> 00:03:53,730
That Zhi Xie is really a demon!
38
00:03:54,350 --> 00:03:55,870
Someone saw him show his demon form.
39
00:03:55,990 --> 00:03:57,560
He became extremely massive
40
00:03:57,740 --> 00:03:58,540
and ran away with a bunch of demons
41
00:03:59,190 --> 00:04:00,420
from Yanluo Hall.
42
00:04:01,310 --> 00:04:01,830
Father.
43
00:04:02,350 --> 00:04:03,370
Will Fulong Capital
44
00:04:04,070 --> 00:04:04,990
fall?
45
00:04:08,290 --> 00:04:09,670
Look at you...
46
00:04:11,110 --> 00:04:13,050
Is there a need to be that scared?
47
00:04:14,670 --> 00:04:17,120
You are a royal sorcerer.
48
00:04:17,430 --> 00:04:19,480
You are my son.
49
00:04:20,589 --> 00:04:22,410
It'd be inappropriate
50
00:04:22,430 --> 00:04:24,380
for anyone to see you like this.
51
00:04:24,470 --> 00:04:24,910
No...
52
00:04:25,070 --> 00:04:27,590
Go do what you have to do.
53
00:04:27,720 --> 00:04:29,040
Don't scream here.
54
00:04:29,070 --> 00:04:30,380
-Father. But–
-Get out!
55
00:04:32,590 --> 00:04:33,520
I g***t it.
56
00:04:37,450 --> 00:04:37,930
Yes.
57
00:04:45,710 --> 00:04:48,220
Looks like Fulong City
58
00:04:49,700 --> 00:04:51,640
is going to change.
59
00:04:53,310 --> 00:04:55,190
Xintong. You're leaving the two of them alone?
60
00:04:55,860 --> 00:04:56,600
Let's go.
61
00:05:03,460 --> 00:05:05,230
Say it. What is it?
62
00:05:12,030 --> 00:05:12,660
I'm sorry.
63
00:05:17,480 --> 00:05:18,590
Hu Zi, I...
64
00:05:22,770 --> 00:05:23,420
Qi Xiaoxuan.
65
00:05:24,550 --> 00:05:25,850
I treat you as my brother.
66
00:05:26,180 --> 00:05:27,520
You stabbed me that day
67
00:05:27,910 --> 00:05:29,590
and chased me away,
68
00:05:30,550 --> 00:05:31,360
and that's fine to me.
69
00:05:33,190 --> 00:05:34,909
But you obviously have something on your mind
70
00:05:34,930 --> 00:05:35,810
that you're not telling me.
71
00:05:36,230 --> 00:05:37,610
You're not treating me as your brother.
72
00:05:39,850 --> 00:05:40,610
Actually,
73
00:05:40,960 --> 00:05:42,260
that person on the arena wasn't me.
74
00:05:42,909 --> 00:05:43,480
Then who was it?
75
00:05:44,810 --> 00:05:45,250
It was Yan.
76
00:05:46,080 --> 00:05:46,520
Yan?
77
00:05:49,990 --> 00:05:50,909
Everyone knows that
78
00:05:50,940 --> 00:05:52,000
the Qi family is famous on the outside.
79
00:05:53,730 --> 00:05:54,520
But what they don't know is
80
00:05:55,600 --> 00:05:56,980
the Qi family has the curse
81
00:05:57,000 --> 00:05:57,690
of twin primordial spirits.
82
00:05:59,780 --> 00:06:00,780
For 500 years,
83
00:06:01,400 --> 00:06:02,830
this curse has been bothering
84
00:06:02,870 --> 00:06:04,120
the descendants of the Qi family.
85
00:06:04,920 --> 00:06:05,920
One primordial spirit will remain
86
00:06:06,430 --> 00:06:07,410
while the other,
87
00:06:08,110 --> 00:06:08,990
through the Spirit Locking Ritual,
88
00:06:09,010 --> 00:06:09,940
will be locked within the Spirit Mirror.
89
00:06:11,700 --> 00:06:12,870
The two primordial spirits in my body
90
00:06:13,750 --> 00:06:14,490
are Qian
91
00:06:15,350 --> 00:06:16,150
and Yan.
92
00:06:20,110 --> 00:06:20,680
I ** Qian.
93
00:06:21,230 --> 00:06:21,860
While Yan
94
00:06:22,870 --> 00:06:23,550
is the primordial spirit
95
00:06:23,570 --> 00:06:24,780
that was locked in the Spirit Mirror.
96
00:06:25,550 --> 00:06:26,340
On the arena.
97
00:06:26,680 --> 00:06:27,880
Yanran broke the Spirit Mirror
98
00:06:28,180 --> 00:06:29,460
and let Yan possess my body.
99
00:06:30,280 --> 00:06:31,530
That's why I attacked you.
100
00:06:32,420 --> 00:06:33,810
The situation was so complicated?
101
00:06:34,900 --> 00:06:35,700
After Yanran g***t promoted,
102
00:06:35,730 --> 00:06:36,580
she will definitely harm you.
103
00:06:37,159 --> 00:06:38,159
So it's the best choice
104
00:06:38,190 --> 00:06:38,860
to send you away from the capital.
105
00:06:39,040 --> 00:06:40,530
I could tell that night.
106
00:06:42,570 --> 00:06:44,600
You pretended to be extremely mean.
107
00:06:46,030 --> 00:06:47,830
Couldn't you have just said it?
108
00:06:48,770 --> 00:06:50,000
Your acting was quite good, though.
109
00:06:50,790 --> 00:06:51,659
But I know
110
00:06:52,550 --> 00:06:53,230
you are not the type
111
00:06:53,250 --> 00:06:54,130
to betray his friend.
112
00:06:55,280 --> 00:06:56,159
But I didn't expect
113
00:06:56,190 --> 00:06:57,290
the situation in Qi family
114
00:06:57,310 --> 00:06:58,250
would be so complicated.
115
00:06:58,550 --> 00:06:59,300
Will that Yan
116
00:06:59,330 --> 00:07:00,730
still take over your body?
117
00:07:00,910 --> 00:07:01,380
No.
118
00:07:01,880 --> 00:07:02,780
He has been sealed.
119
00:07:03,030 --> 00:07:03,670
Sealed?
120
00:07:04,900 --> 00:07:05,710
So evil.
121
00:07:13,070 --> 00:07:14,430
You have your reasons you find difficult to speak up about.
122
00:07:15,700 --> 00:07:16,800
I have something that I kept from you too.
123
00:07:20,430 --> 00:07:21,350
Actually, I'm a demon.
124
00:07:22,510 --> 00:07:23,310
I'm the son of a tiger demon.
125
00:07:26,390 --> 00:07:27,670
I really didn't know previously.
126
00:07:28,440 --> 00:07:29,880
After Yi Mei instilled Phurba
127
00:07:29,910 --> 00:07:31,360
into my body,
128
00:07:32,430 --> 00:07:34,370
many memories came back.
129
00:07:36,110 --> 00:07:36,740
I know
130
00:07:37,180 --> 00:07:38,670
demons and sorcerers are enemies.
131
00:07:39,159 --> 00:07:40,210
If you think...
132
00:07:40,430 --> 00:07:41,090
There's no if.
133
00:07:43,030 --> 00:07:43,810
I knew that
134
00:07:44,540 --> 00:07:45,430
you're a demon.
135
00:07:47,550 --> 00:07:48,240
Since when?
136
00:07:49,310 --> 00:07:50,230
That day during the exam,
137
00:07:50,909 --> 00:07:52,090
when Yan occupied my body,
138
00:07:52,610 --> 00:07:53,630
I happened to see you
139
00:07:53,909 --> 00:07:54,550
turning into a tiger demon
140
00:07:54,570 --> 00:07:55,700
while I was trapped in the Spirit Mirror.
141
00:07:56,120 --> 00:07:56,690
Then you...
142
00:07:56,909 --> 00:07:57,450
It's fine.
143
00:07:58,290 --> 00:07:59,340
There are good and evil people.
144
00:07:59,720 --> 00:08:00,580
Same goes for the demons.
145
00:08:01,870 --> 00:08:02,440
Back then Mu Dan
146
00:08:02,470 --> 00:08:03,370
wanted to help us.
147
00:08:03,910 --> 00:08:04,970
She sacrificed to save me.
148
00:08:06,500 --> 00:08:07,380
You've always been
149
00:08:07,410 --> 00:08:08,340
a friend that goes through life and death with me.
150
00:08:08,630 --> 00:08:09,630
Of course I won't care.
151
00:08:14,350 --> 00:08:15,320
-There's us too.
-There's us too.
152
00:08:18,350 --> 00:08:18,840
Hu Zi,
153
00:08:18,880 --> 00:08:20,330
you also took that sandbag
154
00:08:20,350 --> 00:08:21,350
as Xiaoxuan and hit it so hard
155
00:08:21,700 --> 00:08:22,550
it was going to explode.
156
00:08:22,760 --> 00:08:25,410
How embarrassing.
157
00:08:25,880 --> 00:08:27,360
You've eavesdropped enough.
158
00:08:28,080 --> 00:08:29,790
He's the one who wants to save face.
159
00:08:30,230 --> 00:08:31,350
I told you before
160
00:08:31,380 --> 00:08:32,539
that the crane matches him well.
161
00:08:32,990 --> 00:08:34,270
He's not stupid. He didn't throw it away.
162
00:08:37,179 --> 00:08:38,010
Look carefully.
163
00:08:38,539 --> 00:08:39,679
Is this a crane or a goose?
164
00:08:40,909 --> 00:08:41,669
Is it a goose?
165
00:08:44,210 --> 00:08:45,270
Seems like it...
166
00:08:52,550 --> 00:08:53,060
A goose.
167
00:08:58,680 --> 00:09:00,760
I saw it wrongly.
168
00:09:09,090 --> 00:09:09,690
[Disha]
169
00:09:16,440 --> 00:09:17,020
First Master
170
00:09:28,310 --> 00:09:28,840
What?
171
00:09:29,630 -->...
Share and download Tiger and Crane episode 18 [iQIYI] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.