Tiger and Crane episode 18 [iQIYI] Movie Subtitles

Download Tiger and Crane episode 18 [iQIYI] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,229 --> 00:01:39,770 [Tiger and Crane] 3 00:01:40,229 --> 00:01:43,020 [Episode 18 Setting up a trap to capture Yi Mei] 4 00:01:43,690 --> 00:01:44,660 There are good and bad humans. 5 00:01:45,900 --> 00:01:46,870 There are also good and bad demons. 6 00:01:48,229 --> 00:01:49,720 But this is not a reason for you to kill the people 7 00:01:50,020 --> 00:01:51,180 and sorcerers. 8 00:01:53,750 --> 00:01:55,030 You have been worshiped 9 00:01:55,050 --> 00:01:56,420 for hundreds of years. 10 00:01:56,890 --> 00:01:57,890 It's time for you 11 00:01:57,979 --> 00:01:59,320 to taste falling off the altar. 12 00:01:59,590 --> 00:02:00,370 Old man! 13 00:02:03,220 --> 00:02:04,540 You keep coming up with all these reasons. 14 00:02:05,180 --> 00:02:06,310 What all the things you did 15 00:02:06,330 --> 00:02:07,620 were immoral and harmful. 16 00:02:08,870 --> 00:02:09,930 There are good and bad demons. 17 00:02:10,590 --> 00:02:12,310 But killing sorcerers and killing the people 18 00:02:12,340 --> 00:02:13,190 is definitely bad! 19 00:02:14,270 --> 00:02:15,980 I will definitely end you here today. 20 00:02:16,610 --> 00:02:17,890 As long as there is still one of us here, 21 00:02:18,590 --> 00:02:19,720 we will do everything to protect 22 00:02:19,750 --> 00:02:21,400 the mission and dignity of a Royal Sorcerer. 23 00:02:23,150 --> 00:02:25,230 Let me see 24 00:02:25,710 --> 00:02:27,030 how you protect 25 00:02:27,070 --> 00:02:29,540 this so-called mission and dignity. 26 00:02:54,750 --> 00:02:56,430 Oh no! He's taking them away! 27 00:03:27,900 --> 00:03:29,140 It's collapsing. Let's go. 28 00:03:37,250 --> 00:03:39,210 Father, something big happened! 29 00:03:39,240 --> 00:03:40,150 What is it? 30 00:03:40,180 --> 00:03:41,730 What is it? 31 00:03:41,870 --> 00:03:44,070 What is it we can't talk about tomorrow? 32 00:03:44,100 --> 00:03:45,780 It's so late. 33 00:03:45,860 --> 00:03:46,700 Yanluo Hall... 34 00:03:46,870 --> 00:03:48,190 Something happened at Yanluo Hall. 35 00:03:48,550 --> 00:03:49,390 Yanluo Hall? 36 00:03:50,870 --> 00:03:51,670 What happened? 37 00:03:52,060 --> 00:03:53,730 That Zhi Xie is really a demon! 38 00:03:54,350 --> 00:03:55,870 Someone saw him show his demon form. 39 00:03:55,990 --> 00:03:57,560 He became extremely massive 40 00:03:57,740 --> 00:03:58,540 and ran away with a bunch of demons 41 00:03:59,190 --> 00:04:00,420 from Yanluo Hall. 42 00:04:01,310 --> 00:04:01,830 Father. 43 00:04:02,350 --> 00:04:03,370 Will Fulong Capital 44 00:04:04,070 --> 00:04:04,990 fall? 45 00:04:08,290 --> 00:04:09,670 Look at you... 46 00:04:11,110 --> 00:04:13,050 Is there a need to be that scared? 47 00:04:14,670 --> 00:04:17,120 You are a royal sorcerer. 48 00:04:17,430 --> 00:04:19,480 You are my son. 49 00:04:20,589 --> 00:04:22,410 It'd be inappropriate 50 00:04:22,430 --> 00:04:24,380 for anyone to see you like this. 51 00:04:24,470 --> 00:04:24,910 No... 52 00:04:25,070 --> 00:04:27,590 Go do what you have to do. 53 00:04:27,720 --> 00:04:29,040 Don't scream here. 54 00:04:29,070 --> 00:04:30,380 -Father. But– -Get out! 55 00:04:32,590 --> 00:04:33,520 I g***t it. 56 00:04:37,450 --> 00:04:37,930 Yes. 57 00:04:45,710 --> 00:04:48,220 Looks like Fulong City 58 00:04:49,700 --> 00:04:51,640 is going to change. 59 00:04:53,310 --> 00:04:55,190 Xintong. You're leaving the two of them alone? 60 00:04:55,860 --> 00:04:56,600 Let's go. 61 00:05:03,460 --> 00:05:05,230 Say it. What is it? 62 00:05:12,030 --> 00:05:12,660 I'm sorry. 63 00:05:17,480 --> 00:05:18,590 Hu Zi, I... 64 00:05:22,770 --> 00:05:23,420 Qi Xiaoxuan. 65 00:05:24,550 --> 00:05:25,850 I treat you as my brother. 66 00:05:26,180 --> 00:05:27,520 You stabbed me that day 67 00:05:27,910 --> 00:05:29,590 and chased me away, 68 00:05:30,550 --> 00:05:31,360 and that's fine to me. 69 00:05:33,190 --> 00:05:34,909 But you obviously have something on your mind 70 00:05:34,930 --> 00:05:35,810 that you're not telling me. 71 00:05:36,230 --> 00:05:37,610 You're not treating me as your brother. 72 00:05:39,850 --> 00:05:40,610 Actually, 73 00:05:40,960 --> 00:05:42,260 that person on the arena wasn't me. 74 00:05:42,909 --> 00:05:43,480 Then who was it? 75 00:05:44,810 --> 00:05:45,250 It was Yan. 76 00:05:46,080 --> 00:05:46,520 Yan? 77 00:05:49,990 --> 00:05:50,909 Everyone knows that 78 00:05:50,940 --> 00:05:52,000 the Qi family is famous on the outside. 79 00:05:53,730 --> 00:05:54,520 But what they don't know is 80 00:05:55,600 --> 00:05:56,980 the Qi family has the curse 81 00:05:57,000 --> 00:05:57,690 of twin primordial spirits. 82 00:05:59,780 --> 00:06:00,780 For 500 years, 83 00:06:01,400 --> 00:06:02,830 this curse has been bothering 84 00:06:02,870 --> 00:06:04,120 the descendants of the Qi family. 85 00:06:04,920 --> 00:06:05,920 One primordial spirit will remain 86 00:06:06,430 --> 00:06:07,410 while the other, 87 00:06:08,110 --> 00:06:08,990 through the Spirit Locking Ritual, 88 00:06:09,010 --> 00:06:09,940 will be locked within the Spirit Mirror. 89 00:06:11,700 --> 00:06:12,870 The two primordial spirits in my body 90 00:06:13,750 --> 00:06:14,490 are Qian 91 00:06:15,350 --> 00:06:16,150 and Yan. 92 00:06:20,110 --> 00:06:20,680 I ** Qian. 93 00:06:21,230 --> 00:06:21,860 While Yan 94 00:06:22,870 --> 00:06:23,550 is the primordial spirit 95 00:06:23,570 --> 00:06:24,780 that was locked in the Spirit Mirror. 96 00:06:25,550 --> 00:06:26,340 On the arena. 97 00:06:26,680 --> 00:06:27,880 Yanran broke the Spirit Mirror 98 00:06:28,180 --> 00:06:29,460 and let Yan possess my body. 99 00:06:30,280 --> 00:06:31,530 That's why I attacked you. 100 00:06:32,420 --> 00:06:33,810 The situation was so complicated? 101 00:06:34,900 --> 00:06:35,700 After Yanran g***t promoted, 102 00:06:35,730 --> 00:06:36,580 she will definitely harm you. 103 00:06:37,159 --> 00:06:38,159 So it's the best choice 104 00:06:38,190 --> 00:06:38,860 to send you away from the capital. 105 00:06:39,040 --> 00:06:40,530 I could tell that night. 106 00:06:42,570 --> 00:06:44,600 You pretended to be extremely mean. 107 00:06:46,030 --> 00:06:47,830 Couldn't you have just said it? 108 00:06:48,770 --> 00:06:50,000 Your acting was quite good, though. 109 00:06:50,790 --> 00:06:51,659 But I know 110 00:06:52,550 --> 00:06:53,230 you are not the type 111 00:06:53,250 --> 00:06:54,130 to betray his friend. 112 00:06:55,280 --> 00:06:56,159 But I didn't expect 113 00:06:56,190 --> 00:06:57,290 the situation in Qi family 114 00:06:57,310 --> 00:06:58,250 would be so complicated. 115 00:06:58,550 --> 00:06:59,300 Will that Yan 116 00:06:59,330 --> 00:07:00,730 still take over your body? 117 00:07:00,910 --> 00:07:01,380 No. 118 00:07:01,880 --> 00:07:02,780 He has been sealed. 119 00:07:03,030 --> 00:07:03,670 Sealed? 120 00:07:04,900 --> 00:07:05,710 So evil. 121 00:07:13,070 --> 00:07:14,430 You have your reasons you find difficult to speak up about. 122 00:07:15,700 --> 00:07:16,800 I have something that I kept from you too. 123 00:07:20,430 --> 00:07:21,350 Actually, I'm a demon. 124 00:07:22,510 --> 00:07:23,310 I'm the son of a tiger demon. 125 00:07:26,390 --> 00:07:27,670 I really didn't know previously. 126 00:07:28,440 --> 00:07:29,880 After Yi Mei instilled Phurba 127 00:07:29,910 --> 00:07:31,360 into my body, 128 00:07:32,430 --> 00:07:34,370 many memories came back. 129 00:07:36,110 --> 00:07:36,740 I know 130 00:07:37,180 --> 00:07:38,670 demons and sorcerers are enemies. 131 00:07:39,159 --> 00:07:40,210 If you think... 132 00:07:40,430 --> 00:07:41,090 There's no if. 133 00:07:43,030 --> 00:07:43,810 I knew that 134 00:07:44,540 --> 00:07:45,430 you're a demon. 135 00:07:47,550 --> 00:07:48,240 Since when? 136 00:07:49,310 --> 00:07:50,230 That day during the exam, 137 00:07:50,909 --> 00:07:52,090 when Yan occupied my body, 138 00:07:52,610 --> 00:07:53,630 I happened to see you 139 00:07:53,909 --> 00:07:54,550 turning into a tiger demon 140 00:07:54,570 --> 00:07:55,700 while I was trapped in the Spirit Mirror. 141 00:07:56,120 --> 00:07:56,690 Then you... 142 00:07:56,909 --> 00:07:57,450 It's fine. 143 00:07:58,290 --> 00:07:59,340 There are good and evil people. 144 00:07:59,720 --> 00:08:00,580 Same goes for the demons. 145 00:08:01,870 --> 00:08:02,440 Back then Mu Dan 146 00:08:02,470 --> 00:08:03,370 wanted to help us. 147 00:08:03,910 --> 00:08:04,970 She sacrificed to save me. 148 00:08:06,500 --> 00:08:07,380 You've always been 149 00:08:07,410 --> 00:08:08,340 a friend that goes through life and death with me. 150 00:08:08,630 --> 00:08:09,630 Of course I won't care. 151 00:08:14,350 --> 00:08:15,320 -There's us too. -There's us too. 152 00:08:18,350 --> 00:08:18,840 Hu Zi, 153 00:08:18,880 --> 00:08:20,330 you also took that sandbag 154 00:08:20,350 --> 00:08:21,350 as Xiaoxuan and hit it so hard 155 00:08:21,700 --> 00:08:22,550 it was going to explode. 156 00:08:22,760 --> 00:08:25,410 How embarrassing. 157 00:08:25,880 --> 00:08:27,360 You've eavesdropped enough. 158 00:08:28,080 --> 00:08:29,790 He's the one who wants to save face. 159 00:08:30,230 --> 00:08:31,350 I told you before 160 00:08:31,380 --> 00:08:32,539 that the crane matches him well. 161 00:08:32,990 --> 00:08:34,270 He's not stupid. He didn't throw it away. 162 00:08:37,179 --> 00:08:38,010 Look carefully. 163 00:08:38,539 --> 00:08:39,679 Is this a crane or a goose? 164 00:08:40,909 --> 00:08:41,669 Is it a goose? 165 00:08:44,210 --> 00:08:45,270 Seems like it... 166 00:08:52,550 --> 00:08:53,060 A goose. 167 00:08:58,680 --> 00:09:00,760 I saw it wrongly. 168 00:09:09,090 --> 00:09:09,690 [Disha] 169 00:09:16,440 --> 00:09:17,020 First Master 170 00:09:28,310 --> 00:09:28,840 What? 171 00:09:29,630 -->...
Music ♫