Mysteries.of.the.Abandoned.S09E13.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[und] Movie Subtitles

Download Mysteries of the Abandoned S09E13 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN track3 [und] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,300 --> 00:00:03,300 [narrator] A site in Azerbaijan 2 00:00:03,367 --> 00:00:04,767 shattered by rivalry 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,066 A whole city is forced to leave their homes. 4 00:00:12,066 --> 00:00:16,467 [narrator] A once Socialist site founded by the ultimate capitalist. 5 00:00:16,567 --> 00:00:19,266 He was known as Europe's Rockefeller. 6 00:00:21,667 --> 00:00:24,000 [narrator] And Gothic horror in the mid-west. 7 00:00:24,066 --> 00:00:27,100 [Onyeka] This seemingly Old World European castle 8 00:00:27,166 --> 00:00:29,567 became the very seed 9 00:00:29,567 --> 00:00:30,000 and cesspool of deviants. 10 00:00:30,000 --> 00:00:30,967 and cesspool of deviants. 11 00:00:35,367 --> 00:00:36,600 [narrator] Decaying relics, 12 00:00:38,200 --> 00:00:40,567 ruins of lost worlds, 13 00:00:42,166 --> 00:00:44,367 sites haunted by the past, 14 00:00:45,800 --> 00:00:48,767 their secrets waiting to be revealed. 15 00:00:59,266 --> 00:01:00,000 [narrator] In the shadow of the Caucasus mountains in Azerbaijan, 16 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 [narrator] In the shadow of the Caucasus mountains in Azerbaijan, 17 00:01:03,367 --> 00:01:06,100 is a ghost town with a desolate past. 18 00:01:10,166 --> 00:01:12,767 [Dominic] Nestling among green trees are hundreds of buildings, 19 00:01:12,767 --> 00:01:14,100 but they've been annihilated 20 00:01:14,166 --> 00:01:16,000 with only their shells remaining. 21 00:01:17,266 --> 00:01:18,800 [Wise] It's an eerie sight. 22 00:01:18,867 --> 00:01:21,567 It looks like something out of a disaster movie. 23 00:01:23,567 --> 00:01:26,066 The roads and streets are deserted. 24 00:01:27,066 --> 00:01:29,567 There's no one to be seen anywhere. 25 00:01:29,667 --> 00:01:30,000 But there's this one building that survived. 26 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 But there's this one building that survived. 27 00:01:36,667 --> 00:01:39,767 The mosque gives a clue to the heritage of this place. 28 00:01:41,667 --> 00:01:43,900 [narrator] As does another unexpected find. 29 00:01:45,300 --> 00:01:47,066 [Jim] In the middle of all this rubble 30 00:01:47,066 --> 00:01:49,800 is a beautiful painted mural. 31 00:01:49,867 --> 00:01:53,467 Maybe it foreshadows some kind of revival 32 00:01:53,467 --> 00:01:55,100 of this shattered city. 33 00:01:56,567 --> 00:02:00,000 [narrator] What disaster struck this once-bustling city 34 00:02:00,000 --> 00:02:00,100 [narrator] What disaster struck this once-bustling city 35 00:02:00,166 --> 00:02:01,000 and displaced over half a million civilians from this remote region? 36 00:02:12,900 --> 00:02:16,667 [narrator] The disputed territory of Karabakh is difficult to access. 37 00:02:17,700 --> 00:02:21,266 Here, war correspondent Emin Ibrahimov 38 00:02:21,367 --> 00:02:26,000 knows only too well the dangers that come with his job. 39 00:02:26,100 --> 00:02:29,400 In October 2020 I was covering the Karabakh war 40 00:02:29,467 --> 00:02:30,000 between Azerbaijan and Armenia. 41 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 between Azerbaijan and Armenia. 42 00:02:32,066 --> 00:02:35,667 Fortunately I had a dashcam that was able to capture everything. 43 00:02:36,767 --> 00:02:40,667 One day I g***t a chance to go to a village 44 00:02:40,667 --> 00:02:42,166 that was just recently liberated. 45 00:02:42,266 --> 00:02:43,900 And it was going to be an exclusive, 46 00:02:44,000 --> 00:02:46,467 I was supposed to be the first, uh, 47 00:02:46,467 --> 00:02:48,400 the first journalist to go there. 48 00:02:48,467 --> 00:02:50,600 So I took my car and on the way, 49 00:02:50,667 --> 00:02:52,400 I saw a rocket just in front of me, 50 00:02:55,567 --> 00:02:56,567 [bleep] 51 00:02:57,367 --> 00:02:58,867 Passed just above the car, 52 00:02:59,600 --> 00:03:00,000 and I felt an impact, 53 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 and I felt an impact, 54 00:03:01,367 --> 00:03:03,367 a shockwave from the impact just behind me. 55 00:03:05,166 --> 00:03:07,166 [narrator] Emin was caught up in a war 56 00:03:07,166 --> 00:03:10,500 that has plagued this part of the world for decades. 57 00:03:10,567 --> 00:03:13,000 [Ibrahimov] So I really stepped on it, trying to go 58 00:03:13,066 --> 00:03:15,300 as fast as can without losing 59 00:03:15,367 --> 00:03:16,867 control of the car. 60 00:03:16,867 --> 00:03:19,867 I found some cover, g***t out of the car, 61 00:03:19,867 --> 00:03:23,867 and, uh, it's probably only then that I realized that I just 62 00:03:23,967 --> 00:03:25,667 barely escaped, uh, death. 63 00:03:38,300 --> 00:03:40,300 [Dominic] The border region of Karabakh 64 00:03:40,367 --> 00:03:42,100 has been the center of a dispute 65 00:03:42,166 --> 00:03:45,467 in a tug of war between Armenia and Azerbaijan. 66 00:03:49,400 --> 00:03:51,266 [narrator] In the last three decades alone, 67 00:03:51,367 --> 00:03:55,367 the conflict has taken tens of thousands of human lives. 68 00:03:56,066 --> 00:03:58,200 Yet, it's relatively unknown. 69 00:03:58,266 --> 00:04:00,000 [Jim] People didn't hear much about this conflict 70 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 [Jim] People didn't hear much about this conflict 71 00:04:01,467 --> 00:04:03,000 the way they do about conflicts 72 00:04:03,066 --> 00:04:04,767 in other regions. It happened 73 00:04:04,767 --> 00:04:08,367 in an area that most Westerners don't know much about. 74 00:04:08,467 --> 00:04:11,567 And between two groups of people who are often 75 00:04:11,667 --> 00:04:12,867 overlooked by history. 76 00:04:15,867 --> 00:04:18,400 [narrator] Whole cities were annihilated 77 00:04:18,467 --> 00:04:21,200 in two bloody wars in the early 1990s 78 00:04:21,266 --> 00:04:23,166 and 2020. 79 00:04:23,266 --> 00:04:26,000 And it has left a deadly legacy. 80 00:04:26,100 --> 00:04:27,800 [Ibrahimov] Today, you can only travel 81 00:04:27,867 --> 00:04:30,000 on the main roads because of the danger of the mines. 82 00:04:30,000 --> 00:04:30,900 on the main roads because of the danger of the mines. 83 00:04:31,000 --> 00:04:33,467 If you wanna step off the main road, you actually 84 00:04:33,467 --> 00:04:35,166 have to have a team of deminers 85 00:04:35,166 --> 00:04:38,000 check the area before you do. 86 00:04:38,100 --> 00:04:42,867 [narrator] This region was once riddled with nearly 100,000 mines. 87 00:04:44,767 --> 00:04:47,266 [Ibrahimov] We're on the central square of the most popular place 88 00:04:47,266 --> 00:04:48,900 among city residents. 89 00:04:49,000 --> 00:04:51,100 Um, behind me used to be 90 00:04:51,166 --> 00:04:53,867 uh, City Hall and this building, 91 00:04:53,967 --> 00:04:57,667 or what is left of it, used to be a drama theater, 92 00:04:57,667 --> 00:05:00,000 uh, which was built in the '50s. 93 00:05:00,000 --> 00:05:00,166 uh, which was built in the '50s. 94 00:05:00,266 --> 00:05:01,000 It was the cultural center of the region. 95 00:05:02,967 --> 00:05:06,600 [Dominic] You wouldn't believe that this was once a thriving, bustling city 96 00:05:06,667 --> 00:05:09,200 with people living normal lives here. 97 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 [narrator] Amid the rubble, is a stark reminder 98 00:05:15,066 --> 00:05:16,667 of those who lived here. 99 00:05:19,367 --> 00:05:22,000 [Ibrahimov] The beautiful mural depicts three attributes 100 00:05:22,066 --> 00:05:23,667 of Azerbaijani culture. 101 00:05:23,700 --> 00:05:26,900 The woman is holding a tray with the symbols of Novruz holiday. 102 00:05:28,667 --> 00:05:30,000 The singer is holding a saz, 103 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 The singer is holding a saz, 104 00:05:31,367 --> 00:05:33,100 an Azeri instrument. 105 00:05:33,166 --> 00:05:36,767 And, uh, a woman with a child is wearing a shawl 106 00:05:36,867 --> 00:05:38,467 called Kelaghayi. 107 00:05:38,567 --> 00:05:40,467 All three are protected by UNESCO 108 00:05:40,567 --> 00:05:43,600 and are parts of the intangible heritage of the humanity. 109 00:05:46,367 --> 00:05:50,600 [narrator] This is the Azerbaijani city of Agdam, 110 00:05:50,667 --> 00:05:53,367 once, the cultural hub of the region. 111 00:05:54,800 --> 00:06:00,000 Agdam was a very modern, progressive city for this area. 112 00:06:00,000 --> 00:06:00,166 Agdam was a very modern, progressive city for this area. 113 00:06:00,166 --> 00:06:01,000 Any Westerner could have strolled through the streets and visited 114 00:06:03,767 --> 00:06:06,567 the cafes and felt right at home. 115 00:06:06,667 --> 00:06:10,266 And yet, all of that was swept away 116 00:06:10,367 --> 00:06:12,367 in a relatively short period of time. 117 00:06:15,467 --> 00:06:18,000 [narrator] Until 1991, 118 00:06:18,066 --> 00:06:21,300 Agdam and the region known then as Nagorno-Karabakh 119 00:06:21,367 --> 00:06:25,300 had been under Soviet control for over 70 years. 120 00:06:27,667 --> 00:06:29,266 [Dominic] During the Soviet era, 121 00:06:29,367 --> 00:06:30,000 Nagorno-Karabakh was part of the Soviet Republic of...
Music ♫