[English] ONLY JUST MARRIED episode 5 - 1193080v [DownSub com] Subtitles in Multiple Languages
[English] ONLY JUST MARRIED episode 5 - 1193080v [DownSub.com] Movie Subtitles
Download [English] ONLY JUST MARRIED episode 5 - 1193080v [DownSub com] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:00,650 --> 00:00:02,650
What would happen…
2
00:00:05,080 --> 00:00:07,950
if I broke one of the rules?
3
00:00:08,770 --> 00:00:14,770
If I told you I loved you, would you dissolve this marriage?
4
00:00:14,770 --> 00:00:17,460
- Miharu isn't here?
- Miharu?
5
00:00:17,460 --> 00:00:19,700
When I g***t back from my deliveries,
6
00:00:20,360 --> 00:00:22,090
I found this.
7
00:00:22,780 --> 00:00:26,110
[Divorce Request]
8
00:00:26,110 --> 00:00:28,120
[Wife: Momose Miharu]
9
00:00:30,770 --> 00:00:33,170
Is she hoping to get pregnant?
10
00:00:33,170 --> 00:00:36,940
Yes. We have been trying for a while now,
11
00:00:36,940 --> 00:00:43,090
but last week, the doctors told her a natural conception would be difficult.
12
00:00:43,090 --> 00:00:45,540
Is that the reason she ran?
13
00:00:45,540 --> 00:00:48,330
That is the only thing I can think of.
14
00:00:50,400 --> 00:00:52,780
I will go search for her.
15
00:00:52,780 --> 00:00:54,110
Search where?
16
00:00:54,110 --> 00:00:56,240
Near the house, stations, and parks.
17
00:00:56,240 --> 00:00:59,450
You won't find her, even while recklessly searching around.
18
00:01:02,220 --> 00:01:04,520
You have a point.
19
00:01:06,120 --> 00:01:10,380
Though I understand you're worried, let's calm down.
20
00:01:10,380 --> 00:01:15,510
Miharu-san may have left in a spur-of-the-moment decision.
21
00:01:18,900 --> 00:01:21,410
It's as you say, Aki-chan.
22
00:01:22,750 --> 00:01:28,600
A divorce is... unimaginable.
23
00:01:30,070 --> 00:01:34,390
Miharu will return, right?
24
00:01:42,090 --> 00:01:43,620
Yes.
25
00:01:43,620 --> 00:01:44,930
[Fuchu City, Senkyaku Middle School Directory]
26
00:01:44,930 --> 00:01:47,530
I see. Thanks.
[Fuchu City, Senkyaku Middle School Directory]
27
00:01:47,530 --> 00:01:49,660
I'm sorry to call so late at night.
28
00:01:59,190 --> 00:02:00,710
Is something wrong?
29
00:02:02,450 --> 00:02:05,470
Do you think the reason Miharu-san left
30
00:02:05,470 --> 00:02:10,530
is related to that unexpected side of hers you mentioned?
31
00:02:10,530 --> 00:02:15,250
I always thought Miharu married my brother out of love,
32
00:02:16,960 --> 00:02:18,900
but the truth is
33
00:02:20,500 --> 00:02:25,940
she chose him so that she could make her ideal family.
34
00:02:25,940 --> 00:02:33,710
That means Miharu-san didn't marry Asahi out of love, did she?
35
00:02:35,170 --> 00:02:36,680
No.
36
00:02:39,150 --> 00:02:42,340
When I heard from Miharu, I was shaken.
37
00:02:44,070 --> 00:02:50,490
I accepted that choosing a partner to create an ideal family
38
00:02:51,250 --> 00:02:53,680
was not a bad thing.
39
00:02:55,890 --> 00:02:57,530
However...
40
00:03:01,970 --> 00:03:03,530
However?
41
00:03:05,930 --> 00:03:12,240
I want... Miharu to always be smiling.
42
00:03:13,690 --> 00:03:15,620
That's all.
43
00:03:29,230 --> 00:03:33,300
What? Okado, did you always wear that wedding ring?
44
00:03:34,620 --> 00:03:37,030
Due to the chaos, we only g***t one now.
45
00:03:37,030 --> 00:03:41,770
Lucky you. I want a wedding ring, too.
46
00:03:43,750 --> 00:03:49,190
What would happen… if I broke one of the rules?
47
00:03:50,440 --> 00:03:55,020
Broke one of the rules?
48
00:03:55,020 --> 00:03:57,970
Whether or not I break the rules,
49
00:03:57,970 --> 00:04:03,810
Miharu-san is all that exists in Momose-san's heart.
50
00:04:03,810 --> 00:04:06,850
Hikari-san, are you all right?
51
00:04:07,510 --> 00:04:09,240
Hikari-san?
52
00:04:10,370 --> 00:04:15,160
- What is wrong?
- Satou Ryuji is going to be the main lead of Moribeni Foods.
53
00:04:15,160 --> 00:04:19,600
What? Satou Ryuji? Do you mean Hikari-san's bias?
54
00:04:19,600 --> 00:04:25,380
Yes, apparently, he's coming to the meeting today, in the flesh.
55
00:04:26,380 --> 00:04:30,300
You must never meet your idols.
56
00:04:31,730 --> 00:04:33,970
Ryuji is an angel simply by existing.
57
00:04:33,970 --> 00:04:36,640
He's therapeutic! My hope!
58
00:04:36,640 --> 00:04:40,810
I'm satisfied just by seeing his happy smile.
59
00:04:40,810 --> 00:04:43,760
He is someone I shouldn't meet!
60
00:04:43,760 --> 00:04:45,270
This is your job.
61
00:04:45,270 --> 00:04:49,420
I'm only saying this but that Satou what's-his-face is also human.
62
00:04:49,420 --> 00:04:53,910
He has pores, pit stains, uses the bathroom, and farts.
63
00:04:53,910 --> 00:04:57,150
What's wrong? He farts!
64
00:04:57,150 --> 00:05:00,630
"Satisfied by seeing their happy smile."
65
00:05:00,630 --> 00:05:03,630
I wonder if it's the same for Momose-san.
66
00:05:04,320 --> 00:05:07,340
I just finished my meeting and will head straight home.
67
00:05:07,340 --> 00:05:09,210
Good work.
68
00:05:14,410 --> 00:05:16,080
Miharu?
69
00:05:20,080 --> 00:05:23,670
W-Wait, wait!
70
00:05:25,080 --> 00:05:27,010
Where have you been?
71
00:05:27,010 --> 00:05:29,360
We have all been worried.
72
00:05:29,360 --> 00:05:30,960
I'm sorry.
73
00:05:31,660 --> 00:05:33,210
For now, I have to contact my brother...
74
00:05:33,210 --> 00:05:35,370
Don't call him!
75
00:05:35,370 --> 00:05:37,840
I must.
76
00:05:37,840 --> 00:05:39,850
I don't want to see him.
77
00:05:44,580 --> 00:05:49,420
Do you plan on never meeting up with my brother?
78
00:05:53,190 --> 00:05:56,250
I'm sure he must have told you
79
00:05:56,250 --> 00:05:58,830
about our attempts to get pregnant.
80
00:05:58,830 --> 00:06:00,310
Yes.
81
00:06:02,040 --> 00:06:05,870
I understand how you feel, but Asahi is just as shocked.
82
00:06:05,870 --> 00:06:08,900
- That's not it at all.
- What?
83
00:06:08,900 --> 00:06:13,930
I'm not asking for a divorce because I'm shocked by our conception issues.
84
00:06:15,740 --> 00:06:17,550
Asahi-kun said this:
85
00:06:17,550 --> 00:06:20,130
I'm fine either way.
86
00:06:20,130 --> 00:06:23,970
Whether we keep trying or not,
87
00:06:23,970 --> 00:06:27,150
I want you to choose whichever path you won't regret.
88
00:06:27,150 --> 00:06:29,780
"I'm fine either way."
89
00:06:29,780 --> 00:06:32,520
He has always said that.
90
00:06:32,520 --> 00:06:38,100
Asahi-kun is always considerate of my feelings, yet never speaks his own.
91
00:06:38,100 --> 00:06:40,180
That's because he is kind...
92
00:06:40,180 --> 00:06:43,060
Is that kindness?
93
00:06:43,060 --> 00:06:45,310
We are a married couple.
94
00:06:45,310 --> 00:06:49,590
Isn't having a child an important decision to make together?
95
00:06:49,590 --> 00:06:53,980
Shouldn't we be confronting one another?
96
00:06:57,650 --> 00:07:04,790
My parents never complained to each other, even though they had plenty to say.
97
00:07:04,790 --> 00:07:08,960
I always hated their thinly veiled conversations.
98
00:07:08,960 --> 00:07:15,630
I wanted to be a married couple who could be honest
99
00:07:15,630 --> 00:07:19,960
and open about each other's feelings.
100
00:07:20,850 --> 00:07:22,930
Is that impossible with Asahi?
101
00:07:22,930 --> 00:07:25,570
Maybe it was a mistake to choose a marriage partner
102
00:07:27,150 --> 00:07:32,320
all to create an ideal family.
103
00:07:35,280 --> 00:07:38,220
I don't think that's true.
104
00:07:38,220 --> 00:07:42,670
Regardless of how it began, it's possible to fall for your partner after marriage...
105
00:07:42,670 --> 00:07:45,480
That's what I also thought,
106
00:07:45,480 --> 00:07:49,120
but I don't know how I feel about Asahi anymore.
107
00:07:50,350 --> 00:07:55,190
That's why I can no longer live with him.
108
00:07:55,190 --> 00:07:57,290
I have a little bit of savings,
109
00:07:57,290 --> 00:08:02,180
so I plan on renting a room and living alone.
110
00:08:07,160 --> 00:08:09,350
In that case, why don't you stay here?
111
00:08:10,120 --> 00:08:13,030
At the very least, until you find a place to stay.
112
00:08:13,690 --> 00:08:18,120
You won't have to pay hotel fees here, and it'll put me at ease.
113
00:08:20,800 --> 00:08:22,480
Is that all right?
114
00:08:23,740 --> 00:08:27,530
O-Of course.
115
00:08:27,530 --> 00:08:29,870
Miharu, that works for you, too, right?
116
00:08:35,430 --> 00:08:38,340
No, no, no. This is not okay.
117
00:08:38,340 --> 00:08:41,390
This is absolutely not okay!
118
00:08:42,490 --> 00:08:52,530
Timing and Subtitles brought to you by
Love Under Contract Team @Viki.com
119
00:08:52,530 --> 00:08:56,560
[Only Just Married]
120
00:08:56,560 --> 00:08:59,960
[4,740,000 yen]
121
00:08:59,960 --> 00:09:04,940
I took it down.
[Episode 5]
122
00:09:06,520 --> 00:09:09,580
All right, it's safe to go.
123
00:09:26,100 --> 00:09:28,390
With a hiding spot like this, our secret's safe.
124
00:09:28,390 --> 00:09:32,850
Yes. While Miharu is around, let's hide it here.
125
00:09:36,860 --> 00:09:41,240
I wonder what will become of Miharu-san and Asahi?
126
00:09:41,240 --> 00:09:45,240
Miharu-san seems pretty determined.
127
00:09:49,240 --> 00:09:53,520
For now, time is necessary for things to calm down.
128
00:09:53,520 --> 00:09:56,550
A decision can come afterward.
129
00:09:56,550 --> 00:09:58,330
You're right.
130
00:09:58,330 --> 00:10:01,100
Oh, did you contact Asahi?
131
00:10:01,100 --> 00:10:04,660
I didn't since Miharu objected.
132
00:10:04,660 --> 00:10:07,680
You should at least tell him we found her, safe and sound.
133
00:10:07,680 --> 00:10:12,910
If you explain the situation, he won't force her to come back.
134
00:10:12,910 --> 00:10:14,510
You're right.
135
00:10:16,490 --> 00:10:19,220
Will something bad happen by contacting him?
136
00:10:19,240 --> 00:10:21,320
Oh, no.
137
00:10:21,320 --> 00:10:23,620
I will be sure to contact him.
138
00:10:30,230 --> 00:10:33,820
[Shu & Akiha Momose]
139
00:10:42,380 --> 00:10:44,540
Asahi!
140
00:10:46,800 --> 00:10:48,480
- Come.
- What?
141
00:10:54,420 --> 00:10:58,760
Didn't I say on the phone? Wait a while before meeting Miharu.
142
00:10:58,760 --> 00:11:03,200
I know,...
Share and download [English] ONLY JUST MARRIED episode 5 - 1193080v [DownSub.com] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.