Henry.VIII.And.His.Six.Wives.1972.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] Movie Subtitles

Download Henry VIII And His Six Wives 1972 1080p WEBRip x264 AAC-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,880 --> 00:00:23,440 APPLAUSE 4 00:00:24,840 --> 00:00:26,560 We, therefore, thank you 5 00:00:26,600 --> 00:00:28,600 for those subsidies you have voted 6 00:00:28,640 --> 00:00:29,640 towards the war. 7 00:00:30,800 --> 00:00:32,800 A war in your defence. 8 00:00:32,840 --> 00:00:36,200 APPLAUSE 9 00:00:36,240 --> 00:00:39,920 And for the trust you have shown us 10 00:00:39,960 --> 00:00:42,040 in committing the colleges and chantries 11 00:00:42,080 --> 00:00:43,080 to our care. 12 00:00:51,480 --> 00:00:52,840 My beloved subjects... 13 00:00:55,320 --> 00:00:58,880 ..it may be the last time we have occasion 14 00:00:58,920 --> 00:01:02,080 to parole this parliament and address the state 15 00:01:02,120 --> 00:01:03,120 of our realm. 16 00:01:05,760 --> 00:01:08,240 Now it is not unknown to you that we have reigned 17 00:01:08,280 --> 00:01:12,040 o'er this kingdom for nearly 40 years. 18 00:01:12,080 --> 00:01:15,120 During which time we have so ordered, 19 00:01:15,160 --> 00:01:16,480 thanks be to God, 20 00:01:16,520 --> 00:01:19,480 that no outward enemy hath oppressed you 21 00:01:19,520 --> 00:01:21,280 or taken anything from you. 22 00:01:31,240 --> 00:01:33,120 But... 23 00:01:33,160 --> 00:01:35,040 ..unless you, my Lords temporal, 24 00:01:35,080 --> 00:01:38,560 and you, my Lords spiritual, and you, my loving subjects, 25 00:01:38,600 --> 00:01:42,280 study to amend one thing that is amiss... 26 00:01:42,320 --> 00:01:45,040 ..there can be no peace within the realm. 27 00:01:49,600 --> 00:01:52,720 Charity and concord... 28 00:01:52,760 --> 00:01:54,160 ..are not among you. 29 00:01:56,840 --> 00:02:00,880 St Paul says, "Charity is not proud. 30 00:02:00,920 --> 00:02:05,000 "Charity is not envious, charity is gentle and..." 31 00:02:05,040 --> 00:02:06,040 So forth. 32 00:02:08,200 --> 00:02:10,400 But what charity is there in you... 33 00:02:10,440 --> 00:02:12,400 ..when one calls another... 34 00:02:12,440 --> 00:02:15,240 ..hypocrite and a Baptist, 35 00:02:15,280 --> 00:02:17,240 papist, heretic? 36 00:02:18,760 --> 00:02:22,560 Be in charity, one with another... 37 00:02:22,600 --> 00:02:26,040 ..like brother and brother... 38 00:02:26,080 --> 00:02:27,080 ..love... 39 00:02:29,640 --> 00:02:31,680 ..dread and serve God. 40 00:02:33,240 --> 00:02:34,840 So that which I, as your supreme head 41 00:02:34,880 --> 00:02:38,000 and sovereign lord, exhorts and require you. 42 00:03:13,440 --> 00:03:18,120 SNORING 43 00:03:40,280 --> 00:03:41,760 Is he really going to die? 44 00:03:45,520 --> 00:03:47,120 I suppose he is. 45 00:03:47,160 --> 00:03:49,200 Why don't you... INDISTINCT WHISPERING 46 00:03:58,000 --> 00:04:02,240 HENRY VIII GASPS 47 00:04:04,520 --> 00:04:05,720 Your Grace... 48 00:04:08,600 --> 00:04:10,240 ..must prepare to meet his God. 49 00:04:12,400 --> 00:04:16,560 What judge send you to pass this sentence? 50 00:04:16,600 --> 00:04:18,560 Your physician, sir. 51 00:04:18,600 --> 00:04:19,760 They can do no more. 52 00:04:22,000 --> 00:04:23,360 It is time for Your Grace... 53 00:04:25,160 --> 00:04:26,520 ..to weigh his past life... 54 00:04:28,720 --> 00:04:30,360 ..and to seek for God's mercy... 55 00:04:31,880 --> 00:04:32,880 ..through Christ. 56 00:04:41,520 --> 00:04:48,720 CHEERING 57 00:04:58,640 --> 00:05:00,200 For the Prince, Madame. 58 00:05:00,240 --> 00:05:01,240 Oh! 59 00:05:06,680 --> 00:05:07,880 For our son. 60 00:05:10,120 --> 00:05:17,840 APPLAUSE, TRUMPETS PLAY 61 00:05:17,880 --> 00:05:25,120 DRUM ROLLS, BAND PLAYS 62 00:05:26,320 --> 00:05:31,240 CROWD APPLAUDS, CHEERS 63 00:05:49,560 --> 00:05:53,040 WOMEN LAUGH 64 00:06:00,840 --> 00:06:02,000 WOMAN SHRIEKS 65 00:06:17,240 --> 00:06:19,480 Thomas, I believe you educated your wife. 66 00:06:19,520 --> 00:06:20,800 Would you do the same for my son? 67 00:06:20,840 --> 00:06:22,040 Gladly, sir. 68 00:06:22,080 --> 00:06:23,600 Would you? 69 00:06:23,640 --> 00:06:26,280 Katherine, did you hear that? More's going to educate the Prince. 70 00:06:26,320 --> 00:06:27,320 An honour, Your Grace. 71 00:06:27,360 --> 00:06:30,160 But it will be to his honour, sir. 72 00:06:30,200 --> 00:06:31,840 And what would Your Grace have him learn? 73 00:06:31,880 --> 00:06:34,160 Oh, everything, Bishop. The old and the new, 74 00:06:34,200 --> 00:06:35,640 Aquinas, Euripides, your Erasmus. 75 00:06:35,680 --> 00:06:37,960 Sir, at this moment, the ladies are waiting 76 00:06:38,000 --> 00:06:39,400 to celebrate his birth. 77 00:06:44,200 --> 00:06:46,280 Another time, Thomas. 78 00:06:46,320 --> 00:06:49,080 CHEERING 79 00:06:53,360 --> 00:06:55,040 The only text that Brandon never read 80 00:06:55,080 --> 00:06:56,200 would be a stud book. 81 00:06:57,720 --> 00:06:59,840 Charity, my lord. 82 00:06:59,880 --> 00:07:07,840 WHIMSICAL MUSIC PLAYS 83 00:07:38,040 --> 00:07:40,200 Largess for the commons! 84 00:07:44,280 --> 00:07:45,920 DRUM ROLLS 85 00:07:45,960 --> 00:07:47,120 Come! 86 00:07:47,160 --> 00:07:48,720 You shall pick them from me. 87 00:07:50,600 --> 00:07:52,960 CHEERING, WOMEN LAUGH 88 00:07:53,000 --> 00:07:57,080 HENRY VIII LAUGHS 89 00:08:05,200 --> 00:08:09,240 PEOPLE CHEER, LAUGH 90 00:08:34,880 --> 00:08:37,280 WOMAN GIGGLES 91 00:08:57,120 --> 00:09:00,920 Henry... SHE SPEAKS SPANISH 92 00:09:02,520 --> 00:09:04,760 We must go to Richmond. 93 00:09:04,800 --> 00:09:10,240 CHEERING 94 00:09:10,280 --> 00:09:13,240 SHE SOBS 95 00:09:37,360 --> 00:09:40,920 He was not ill. There's no remedy, 96 00:09:40,960 --> 00:09:43,120 nothing the physicians could do. 97 00:09:43,160 --> 00:09:44,160 It was so sudden. 98 00:09:46,920 --> 00:09:48,360 Kate, this is the will of God. 99 00:09:48,400 --> 00:09:49,760 Will of God. 100 00:09:51,280 --> 00:09:54,040 And we must accept it. Will of God. 101 00:09:54,080 --> 00:09:55,320 And ask His blessing. 102 00:09:57,480 --> 00:10:00,560 We'll... We'll make pilgrimage to Walsingham de Hales. 103 00:10:00,600 --> 00:10:03,120 Uh, we're still young, we'll have other children. 104 00:10:04,400 --> 00:10:06,520 God has chosen to take the boy. 105 00:10:14,720 --> 00:10:19,240 BOTH SOB 106 00:10:19,280 --> 00:10:21,040 I'll give you another son... 107 00:10:21,080 --> 00:10:22,080 ..I promise you. 108 00:10:26,960 --> 00:10:31,760 SHE SPEAKS SPANISH 109 00:10:31,800 --> 00:10:37,320 BOTH SPEAK SPANISH 110 00:10:40,280 --> 00:10:44,080 Sir, your father's policy was ever to avoid war 111 00:10:44,120 --> 00:10:47,720 aside from the financial consideration of sending 112 00:10:47,760 --> 00:10:50,200 40,000 men into France. 113 00:10:50,240 --> 00:10:52,720 And you talk just like my father. 114 00:10:54,040 --> 00:10:56,720 Now the Archbishop will tell me that God only forbids war 115 00:10:56,760 --> 00:10:58,280 because of our sins. Your Grace... 116 00:10:58,320 --> 00:11:00,960 My quarrel is God's quarrel, is it not? 117 00:11:01,000 --> 00:11:03,040 Sir, all the world knows Your Grace 118 00:11:03,080 --> 00:11:04,720 is yielding the Pope's cause. 119 00:11:04,760 --> 00:11:07,080 That you would rather die than take any dishonour. 120 00:11:07,120 --> 00:11:10,960 But the point in question is... The point, my tutor, is... 121 00:11:11,000 --> 00:11:13,360 ..whether we allow the King of France, 122 00:11:13,400 --> 00:11:16,560 a pronounced heretic, to bend all Christian princes 123 00:11:16,600 --> 00:11:18,120 to his will and pleasure. 124 00:11:18,160 --> 00:11:20,600 My lords, we are in Holy League with the Emperor 125 00:11:20,640 --> 00:11:24,040 and his Spanish Majesty to defend Christendom. 126 00:11:24,080 --> 00:11:26,160 Are we to betray our sworn alliance? 127 00:11:26,200 --> 00:11:28,080 The Queen's been at him. Howard, your whispers 128 00:11:28,120 --> 00:11:29,720 are as private as a horse's fart. 129 00:11:31,400 --> 00:11:33,320 The Queen's parentage has nothing to do with it. 130 00:11:33,360 --> 00:11:35,680 Naturally, her father is anxious to regain his territory 131 00:11:35,720 --> 00:11:37,720 in an effort to increase his while we sit hoarding 132 00:11:37,760 --> 00:11:39,960 our miserable store of gold like some old lick penny! 133 00:11:40,000 --> 00:11:42,040 Did the Fifth King Henry decline such a challenge? 134 00:11:42,080 --> 00:11:46,640 He knew France was his birthright and, by God, he claimed it. 135 00:11:46,680 --> 00:11:49,280 I'm not against giving the French a good hiding. 136 00:11:49,320 --> 00:11:51,440 But what surety is there that our men won't come 137 00:11:51,480 --> 00:11:53,560 limping home with the flux again? 138 00:11:53,600 --> 00:11:55,840 Because this time the almoner will see 139 00:11:55,880 --> 00:11:57,240 they have proper victuals. 140 00:11:58,800 --> 00:12:00,600 Can you do that, Master Wolsey? 141 00:12:00,640 --> 00:12:03,920 Can you procure good cut-rate beef for us? 142 00:12:03,960 --> 00:12:07,960 ALL LAUGH 143 00:12:08,000 --> 00:12:09,280 My lords, 144 00:12:09,320 --> 00:12:12,560 we have not yet considered the other danger, Scotland. 145 00:12:12,600 --> 00:12:14,160 Fisher is right, sir. 146 00:12:14,200 --> 00:12:15,920 With so many men out of the Kingdom, 147 00:12:15,960 --> 00:12:18,200 they might do us great mischief. 148 00:12:18,240 --> 00:12:20,280 With all respect, Your Highness, 149 00:12:20,320 --> 00:12:23,640 I propose that we wait upon events... 150 00:12:23,680 --> 00:12:26,120 ..if there should be a change of fortune. 151 00:12:26,160 --> 00:12:27,680 If the Emperor should prevail... 152 00:12:27,720 --> 00:12:28,800 By your leave, sir. 153 00:12:28,840 --> 00:12:31,560 Would it not be a sorry thing for His Grace, 154 00:12:31,600 --> 00:12:33,320 being so expert in archery, 155 00:12:33,360 -->...
Music ♫