The Bombing of Pan ** 103 S01E04 720p.WEB.h264-JFF_track3_[eng] Movie Subtitles

Download The Bombing of Pan ** 103 S01E04 720p WEB h264-JFF track3 [eng] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 This programme contains some strong language. 2 00:00:21,720 --> 00:00:24,800 {\an8}We now have evidence that a Toshiba Bombeat radio 3 00:00:24,800 --> 00:00:26,080 {\an8}brought down the plane. 4 00:00:26,080 --> 00:00:29,040 Other heavily-damaged items include clothing I'm convinced was 5 00:00:29,040 --> 00:00:31,160 also in the case with the radio bomb - 6 00:00:31,160 --> 00:00:33,000 a Baby-gro and a pair of checked trousers. 7 00:00:33,000 --> 00:00:34,280 Look at this clothing label. 8 00:00:34,280 --> 00:00:35,920 - Yorkie trousers. - Mm. 9 00:00:35,920 --> 00:00:37,600 If it's a lead, we follow it. 10 00:00:37,600 --> 00:00:39,160 I want to blow up a plane. 11 00:00:39,160 --> 00:00:42,960 Our objective is to recreate the blast hole and skid rail damage. 12 00:00:42,960 --> 00:00:45,680 And establish if the Toshiba Bombeat radio bomb 13 00:00:45,680 --> 00:00:48,440 in a bag loaded at Frankfurt could've caused it. 14 00:00:52,400 --> 00:00:55,280 That's it. This proves the bomb came on at Frankfurt. 15 00:00:55,280 --> 00:00:56,680 Are you D***k Marquise? 16 00:00:56,680 --> 00:01:00,000 - Have we met before? - Kathryn Turman. Senator Heinz's office. 17 00:01:00,000 --> 00:01:01,760 How many families have you spoken to? 18 00:01:01,760 --> 00:01:03,680 You're lobbying the White House to set up 19 00:01:03,680 --> 00:01:06,360 a President's Commission to look at aviation security? 20 00:01:06,360 --> 00:01:10,280 We want to stop other families going through what we've experienced. 21 00:01:10,280 --> 00:01:12,200 Pan ** has really let those families down. 22 00:01:12,200 --> 00:01:13,880 Well, so have your FBI. 23 00:01:13,880 --> 00:01:15,680 Well it's not the Bureau's responsibility 24 00:01:15,680 --> 00:01:17,560 to communicate with families. 25 00:01:17,560 --> 00:01:19,280 I travelled to Lockerbie. 26 00:01:19,280 --> 00:01:22,160 I met a detective there, a DS McCusker. 27 00:01:22,160 --> 00:01:24,000 You should meet him if you can. 28 00:01:24,000 --> 00:01:26,440 A group back in Scotland clean victims' possessions. 29 00:01:26,440 --> 00:01:27,880 I heard. 30 00:01:27,880 --> 00:01:29,360 I'm here with my mother. 31 00:01:29,360 --> 00:01:32,200 She's still in shock, but wants to see where her daughter fell. 32 00:01:32,200 --> 00:01:33,360 Do you remember much? 33 00:01:33,360 --> 00:01:34,720 I remember everything. 34 00:01:38,000 --> 00:01:39,040 What's this? 35 00:01:39,040 --> 00:01:40,920 The Germans sent through the luggage list. 36 00:01:40,920 --> 00:01:45,440 One of the cases started its journey on flight KM180, 37 00:01:45,440 --> 00:01:47,080 Malta to Frankfurt. 38 00:01:47,080 --> 00:01:48,520 The bomb came from Malta? 39 00:01:48,520 --> 00:01:50,360 Sorry, Harry, you're back on a plane. 40 00:02:00,360 --> 00:02:03,160 We began our investigation just after Lockerbie 41 00:02:03,160 --> 00:02:06,280 when we gave one of our researchers a new identity. 42 00:02:06,280 --> 00:02:09,320 Well, obviously there's absolutely no security there whatsoever. 43 00:02:09,320 --> 00:02:11,040 No checks are being done. 44 00:02:11,040 --> 00:02:14,040 I have now g***t total access to Heathrow Airport. 45 00:02:14,040 --> 00:02:16,560 Stewart clocked on at 4pm last Monday, 46 00:02:16,560 --> 00:02:18,480 carrying the package in his bag. 47 00:02:18,480 --> 00:02:22,160 Two hours into his shift, Stewart paged me at terminal three. 48 00:02:22,160 --> 00:02:24,200 He had planted the bogus bomb. 49 00:02:24,200 --> 00:02:26,920 He told me it was hidden under seat 33A 50 00:02:26,920 --> 00:02:30,240 on Japanese airline flight 402 to Tokyo. 51 00:02:33,640 --> 00:02:34,920 If this had been a bomb, 52 00:02:34,920 --> 00:02:38,440 these passengers would be the latest victims of a terrorist outrage. 53 00:02:43,040 --> 00:02:44,360 Jesus Christ. 54 00:02:44,360 --> 00:02:45,400 I know. 55 00:02:47,080 --> 00:02:50,440 {\an8}They finished it not long after you left for America. 56 00:02:50,440 --> 00:02:51,880 {\an8}F***g hell. 57 00:02:54,560 --> 00:02:58,240 Did you see that thing on the news, about the fake bomb on the plane? 58 00:02:58,240 --> 00:03:00,320 Yeah, I heard Orr was absolutely raging. 59 00:03:01,600 --> 00:03:05,080 These airlines, airports, need to get their arse in gear. 60 00:03:06,160 --> 00:03:09,360 Or how long till this happens again? 61 00:03:09,360 --> 00:03:12,920 Every time my missus turns on the TV I'm feart to look, 62 00:03:12,920 --> 00:03:14,200 in case another plane... 63 00:03:16,240 --> 00:03:17,720 It's daft, I know. 64 00:03:19,320 --> 00:03:22,000 Just pops up in my head, what we found, you know? 65 00:03:22,000 --> 00:03:23,240 All those bodies. 66 00:03:24,400 --> 00:03:27,400 Ah. Best putting that all out your mind. 67 00:03:29,040 --> 00:03:31,040 Just g***t to focus on the work, you know. 68 00:03:32,880 --> 00:03:33,920 Aye. 69 00:03:37,600 --> 00:03:39,560 Speaking of, we better get back to it. 70 00:03:49,720 --> 00:03:53,000 BELLS TOLL 71 00:03:57,040 --> 00:03:58,120 Hey, driver! 72 00:03:58,120 --> 00:03:59,880 Is there another way that we can go? 73 00:03:59,880 --> 00:04:03,520 ALARM BEEPS AND PEOPLE SHOUTING 74 00:04:03,520 --> 00:04:05,240 {\an8}HORNS HONKING 75 00:04:08,840 --> 00:04:10,480 {\an8}I cannae believe this. 76 00:04:10,480 --> 00:04:12,960 {\an8}Weeks we've been waiting for this meeting and we turn up late! 77 00:04:23,800 --> 00:04:25,640 {\an8}We're going to have to tread extremely carefully 78 00:04:25,640 --> 00:04:27,600 {\an8}with the Deputy Prime Minister, all right? 79 00:04:27,600 --> 00:04:29,360 {\an8}He can't be happy we're here. 80 00:04:29,360 --> 00:04:30,680 {\an8}Why's that? 81 00:04:30,680 --> 00:04:32,840 {\an8}Well, why do you think? It's obvious. 82 00:04:32,840 --> 00:04:36,280 {\an8}Any perceived link to terrorism will have a massive impact on tourism. 83 00:04:36,280 --> 00:04:38,760 {\an8}- Which is a big part of their economy. - Exactly. 84 00:04:45,200 --> 00:04:48,240 {\an8}This plane, Pan ** 103. 85 00:04:48,240 --> 00:04:49,680 It was bombed over Scotland, 86 00:04:49,680 --> 00:04:52,240 on its way to New York, having just left London. 87 00:04:52,240 --> 00:04:54,040 What has it g***t to do with Malta? 88 00:04:54,040 --> 00:04:56,800 Oh, you're right, yes, the plane did leave from London, 89 00:04:56,800 --> 00:04:59,040 but feeder flights brought passengers and baggage 90 00:04:59,040 --> 00:05:03,720 from other places, including one unaccompanied bag from Luqa Airport. 91 00:05:03,720 --> 00:05:05,560 Are you sure about this? 92 00:05:05,560 --> 00:05:06,720 Unfortunately we are. 93 00:05:07,680 --> 00:05:10,280 This is the luggage list from Frankfurt Airport. 94 00:05:10,280 --> 00:05:13,680 If you look here, you can see a bag travelled from Luqa Airport 95 00:05:13,680 --> 00:05:17,560 to Frankfurt, and then interlined with Pan ** 103. 96 00:05:17,560 --> 00:05:22,040 Our working theory is this is the bag that contained the bomb. 97 00:05:22,040 --> 00:05:24,640 So, you want access to Luqa Airport? 98 00:05:24,640 --> 00:05:26,520 Well, that is one of the places we'll need to investigate, 99 00:05:26,520 --> 00:05:28,920 to see how the bag could have gotten into the system. 100 00:05:28,920 --> 00:05:31,080 There's more? What else? 101 00:05:31,080 --> 00:05:33,520 One way we've been trying to identify the bomber 102 00:05:33,520 --> 00:05:35,840 is via the items inside the bomb suitcase. 103 00:05:35,840 --> 00:05:39,240 Items like this blue Baby-gro, which we learned was mass produced 104 00:05:39,240 --> 00:05:40,800 and sold internationally, 105 00:05:40,800 --> 00:05:44,040 therefore not very useful for narrowing our search. 106 00:05:44,040 --> 00:05:45,840 Other items, we're still figuring out. 107 00:05:45,840 --> 00:05:47,760 This, we think is a tweed jacket, 108 00:05:47,760 --> 00:05:49,960 but we haven't been able to trace it. 109 00:05:49,960 --> 00:05:52,120 The remains of these trousers, though... 110 00:05:53,680 --> 00:05:55,040 ..they had a Yorkie label. 111 00:05:56,200 --> 00:05:58,560 And we've been unable to find a Yorkie factory, 112 00:05:58,560 --> 00:06:00,280 until we found one here in Malta. 113 00:06:01,400 --> 00:06:03,120 You're investigating trousers? 114 00:06:05,400 --> 00:06:07,680 If we can confirm they were made in this factory, 115 00:06:07,680 --> 00:06:09,560 we might find where the bomber purchased them. 116 00:06:09,560 --> 00:06:10,600 Do you understand? 117 00:06:15,440 --> 00:06:17,840 You may conduct your investigation here. 118 00:06:17,840 --> 00:06:19,720 But under two conditions. 119 00:06:19,720 --> 00:06:23,000 First, nothing gets out to the press. 120 00:06:23,000 --> 00:06:25,560 Or your investigation here will be over. 121 00:06:25,560 --> 00:06:28,360 Second, you can work under the supervision 122 00:06:28,360 --> 00:06:29,680 of Inspector Scicluna. 123 00:06:32,280 --> 00:06:33,480 Is that necessary? 124 00:06:33,480 --> 00:06:35,560 Those are my terms, DCI Bell. 125 00:06:37,400 --> 00:06:39,440 I can take you to the airport tomorrow. 126 00:06:39,440 --> 00:06:42,160 Actually, we were planning to go to the factory first. 127 00:06:44,960 --> 00:06:46,360 But the airport will be fine. 128 00:06:49,280 -->...
Music ♫