The Bombing of Pan ** 103 S01E04 720p WEB h264-JFF track3 [eng] Subtitles in Multiple Languages
The Bombing of Pan ** 103 S01E04 720p.WEB.h264-JFF_track3_[eng] Movie Subtitles
Download The Bombing of Pan ** 103 S01E04 720p WEB h264-JFF track3 [eng] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
This programme contains
some strong language.
2
00:00:21,720 --> 00:00:24,800
{\an8}We now have evidence that
a Toshiba Bombeat radio
3
00:00:24,800 --> 00:00:26,080
{\an8}brought down the plane.
4
00:00:26,080 --> 00:00:29,040
Other heavily-damaged items
include clothing I'm convinced was
5
00:00:29,040 --> 00:00:31,160
also in the case with
the radio bomb -
6
00:00:31,160 --> 00:00:33,000
a Baby-gro and a pair of
checked trousers.
7
00:00:33,000 --> 00:00:34,280
Look at this clothing label.
8
00:00:34,280 --> 00:00:35,920
- Yorkie trousers.
- Mm.
9
00:00:35,920 --> 00:00:37,600
If it's a lead, we follow it.
10
00:00:37,600 --> 00:00:39,160
I want to blow up a plane.
11
00:00:39,160 --> 00:00:42,960
Our objective is to recreate
the blast hole and skid rail damage.
12
00:00:42,960 --> 00:00:45,680
And establish if
the Toshiba Bombeat radio bomb
13
00:00:45,680 --> 00:00:48,440
in a bag loaded at Frankfurt
could've caused it.
14
00:00:52,400 --> 00:00:55,280
That's it. This proves
the bomb came on at Frankfurt.
15
00:00:55,280 --> 00:00:56,680
Are you D***k Marquise?
16
00:00:56,680 --> 00:01:00,000
- Have we met before?
- Kathryn Turman.
Senator Heinz's office.
17
00:01:00,000 --> 00:01:01,760
How many families
have you spoken to?
18
00:01:01,760 --> 00:01:03,680
You're lobbying
the White House to set up
19
00:01:03,680 --> 00:01:06,360
a President's Commission
to look at aviation security?
20
00:01:06,360 --> 00:01:10,280
We want to stop other families going
through what we've experienced.
21
00:01:10,280 --> 00:01:12,200
Pan ** has really
let those families down.
22
00:01:12,200 --> 00:01:13,880
Well, so have your FBI.
23
00:01:13,880 --> 00:01:15,680
Well it's not
the Bureau's responsibility
24
00:01:15,680 --> 00:01:17,560
to communicate with families.
25
00:01:17,560 --> 00:01:19,280
I travelled to Lockerbie.
26
00:01:19,280 --> 00:01:22,160
I met a detective there,
a DS McCusker.
27
00:01:22,160 --> 00:01:24,000
You should meet him if you can.
28
00:01:24,000 --> 00:01:26,440
A group back in Scotland
clean victims' possessions.
29
00:01:26,440 --> 00:01:27,880
I heard.
30
00:01:27,880 --> 00:01:29,360
I'm here with my mother.
31
00:01:29,360 --> 00:01:32,200
She's still in shock, but wants
to see where her daughter fell.
32
00:01:32,200 --> 00:01:33,360
Do you remember much?
33
00:01:33,360 --> 00:01:34,720
I remember everything.
34
00:01:38,000 --> 00:01:39,040
What's this?
35
00:01:39,040 --> 00:01:40,920
The Germans sent through
the luggage list.
36
00:01:40,920 --> 00:01:45,440
One of the cases started
its journey on flight KM180,
37
00:01:45,440 --> 00:01:47,080
Malta to Frankfurt.
38
00:01:47,080 --> 00:01:48,520
The bomb came from Malta?
39
00:01:48,520 --> 00:01:50,360
Sorry, Harry,
you're back on a plane.
40
00:02:00,360 --> 00:02:03,160
We began our investigation
just after Lockerbie
41
00:02:03,160 --> 00:02:06,280
when we gave one of
our researchers a new identity.
42
00:02:06,280 --> 00:02:09,320
Well, obviously there's absolutely
no security there whatsoever.
43
00:02:09,320 --> 00:02:11,040
No checks are being done.
44
00:02:11,040 --> 00:02:14,040
I have now g***t total access
to Heathrow Airport.
45
00:02:14,040 --> 00:02:16,560
Stewart clocked on at 4pm
last Monday,
46
00:02:16,560 --> 00:02:18,480
carrying the package in his bag.
47
00:02:18,480 --> 00:02:22,160
Two hours into his shift,
Stewart paged me at terminal three.
48
00:02:22,160 --> 00:02:24,200
He had planted the bogus bomb.
49
00:02:24,200 --> 00:02:26,920
He told me it was hidden under
seat 33A
50
00:02:26,920 --> 00:02:30,240
on Japanese airline flight
402 to Tokyo.
51
00:02:33,640 --> 00:02:34,920
If this had been a bomb,
52
00:02:34,920 --> 00:02:38,440
these passengers would be the latest
victims of a terrorist outrage.
53
00:02:43,040 --> 00:02:44,360
Jesus Christ.
54
00:02:44,360 --> 00:02:45,400
I know.
55
00:02:47,080 --> 00:02:50,440
{\an8}They finished it not long after
you left for America.
56
00:02:50,440 --> 00:02:51,880
{\an8}F***g hell.
57
00:02:54,560 --> 00:02:58,240
Did you see that thing on the news,
about the fake bomb on the plane?
58
00:02:58,240 --> 00:03:00,320
Yeah, I heard Orr
was absolutely raging.
59
00:03:01,600 --> 00:03:05,080
These airlines, airports,
need to get their arse in gear.
60
00:03:06,160 --> 00:03:09,360
Or how long till this happens again?
61
00:03:09,360 --> 00:03:12,920
Every time my missus turns on
the TV I'm feart to look,
62
00:03:12,920 --> 00:03:14,200
in case another plane...
63
00:03:16,240 --> 00:03:17,720
It's daft, I know.
64
00:03:19,320 --> 00:03:22,000
Just pops up in my head,
what we found, you know?
65
00:03:22,000 --> 00:03:23,240
All those bodies.
66
00:03:24,400 --> 00:03:27,400
Ah. Best putting that all
out your mind.
67
00:03:29,040 --> 00:03:31,040
Just g***t to focus on the work,
you know.
68
00:03:32,880 --> 00:03:33,920
Aye.
69
00:03:37,600 --> 00:03:39,560
Speaking of,
we better get back to it.
70
00:03:49,720 --> 00:03:53,000
BELLS TOLL
71
00:03:57,040 --> 00:03:58,120
Hey, driver!
72
00:03:58,120 --> 00:03:59,880
Is there another way
that we can go?
73
00:03:59,880 --> 00:04:03,520
ALARM BEEPS
AND PEOPLE SHOUTING
74
00:04:03,520 --> 00:04:05,240
{\an8}HORNS HONKING
75
00:04:08,840 --> 00:04:10,480
{\an8}I cannae believe this.
76
00:04:10,480 --> 00:04:12,960
{\an8}Weeks we've been waiting for this
meeting and we turn up late!
77
00:04:23,800 --> 00:04:25,640
{\an8}We're going to have to tread
extremely carefully
78
00:04:25,640 --> 00:04:27,600
{\an8}with the Deputy Prime Minister,
all right?
79
00:04:27,600 --> 00:04:29,360
{\an8}He can't be happy we're here.
80
00:04:29,360 --> 00:04:30,680
{\an8}Why's that?
81
00:04:30,680 --> 00:04:32,840
{\an8}Well, why do you think?
It's obvious.
82
00:04:32,840 --> 00:04:36,280
{\an8}Any perceived link to terrorism will
have a massive impact on tourism.
83
00:04:36,280 --> 00:04:38,760
{\an8}- Which is a big part of
their economy.
- Exactly.
84
00:04:45,200 --> 00:04:48,240
{\an8}This plane, Pan ** 103.
85
00:04:48,240 --> 00:04:49,680
It was bombed over Scotland,
86
00:04:49,680 --> 00:04:52,240
on its way to New York,
having just left London.
87
00:04:52,240 --> 00:04:54,040
What has it g***t to do with Malta?
88
00:04:54,040 --> 00:04:56,800
Oh, you're right, yes,
the plane did leave from London,
89
00:04:56,800 --> 00:04:59,040
but feeder flights brought
passengers and baggage
90
00:04:59,040 --> 00:05:03,720
from other places, including one
unaccompanied bag from Luqa Airport.
91
00:05:03,720 --> 00:05:05,560
Are you sure about this?
92
00:05:05,560 --> 00:05:06,720
Unfortunately we are.
93
00:05:07,680 --> 00:05:10,280
This is the luggage list
from Frankfurt Airport.
94
00:05:10,280 --> 00:05:13,680
If you look here, you can see
a bag travelled from Luqa Airport
95
00:05:13,680 --> 00:05:17,560
to Frankfurt, and then
interlined with Pan ** 103.
96
00:05:17,560 --> 00:05:22,040
Our working theory is this is
the bag that contained the bomb.
97
00:05:22,040 --> 00:05:24,640
So, you want access to Luqa Airport?
98
00:05:24,640 --> 00:05:26,520
Well, that is one of the places
we'll need to investigate,
99
00:05:26,520 --> 00:05:28,920
to see how the bag could have
gotten into the system.
100
00:05:28,920 --> 00:05:31,080
There's more? What else?
101
00:05:31,080 --> 00:05:33,520
One way we've been trying
to identify the bomber
102
00:05:33,520 --> 00:05:35,840
is via the items inside
the bomb suitcase.
103
00:05:35,840 --> 00:05:39,240
Items like this blue Baby-gro,
which we learned was mass produced
104
00:05:39,240 --> 00:05:40,800
and sold internationally,
105
00:05:40,800 --> 00:05:44,040
therefore not very useful
for narrowing our search.
106
00:05:44,040 --> 00:05:45,840
Other items,
we're still figuring out.
107
00:05:45,840 --> 00:05:47,760
This, we think is a tweed jacket,
108
00:05:47,760 --> 00:05:49,960
but we haven't been able
to trace it.
109
00:05:49,960 --> 00:05:52,120
The remains of these trousers,
though...
110
00:05:53,680 --> 00:05:55,040
..they had a Yorkie label.
111
00:05:56,200 --> 00:05:58,560
And we've been unable to
find a Yorkie factory,
112
00:05:58,560 --> 00:06:00,280
until we found one here in Malta.
113
00:06:01,400 --> 00:06:03,120
You're investigating trousers?
114
00:06:05,400 --> 00:06:07,680
If we can confirm
they were made in this factory,
115
00:06:07,680 --> 00:06:09,560
we might find where
the bomber purchased them.
116
00:06:09,560 --> 00:06:10,600
Do you understand?
117
00:06:15,440 --> 00:06:17,840
You may conduct
your investigation here.
118
00:06:17,840 --> 00:06:19,720
But under two conditions.
119
00:06:19,720 --> 00:06:23,000
First, nothing gets out
to the press.
120
00:06:23,000 --> 00:06:25,560
Or your investigation
here will be over.
121
00:06:25,560 --> 00:06:28,360
Second, you can work
under the supervision
122
00:06:28,360 --> 00:06:29,680
of Inspector Scicluna.
123
00:06:32,280 --> 00:06:33,480
Is that necessary?
124
00:06:33,480 --> 00:06:35,560
Those are my terms, DCI Bell.
125
00:06:37,400 --> 00:06:39,440
I can take you to
the airport tomorrow.
126
00:06:39,440 --> 00:06:42,160
Actually, we were planning
to go to the factory first.
127
00:06:44,960 --> 00:06:46,360
But the airport will be fine.
128
00:06:49,280 -->...
Share and download The Bombing of Pan ** 103 S01E04 720p.WEB.h264-JFF_track3_[eng] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.