F1 The Movie 2025 2160p iT WEB-DL DDP5 1 Atmos DV HDR H 265-BYNDR Movie Subtitles

Download F1 The Movie 2025 2160p iT WEB-DL DDP5 1 Atmos DV HDR H 265-BYNDR Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:51,499 --> 00:00:53,376 Sonny! Cinci minute. 2 00:01:32,333 --> 00:01:35,252 CURSA DE 24 DE ORE DE LA DAYTONA 3 00:01:38,713 --> 00:01:43,259 Sonny! Tipii de la BMW se bocesc că au probleme cu frânele. 4 00:01:43,344 --> 00:01:45,970 - Mersi, Molly! Ești grozavă. - Ne vedem pe pistă. 5 00:02:05,281 --> 00:02:06,657 TURUL 338 6 00:02:07,827 --> 00:02:09,577 O clipă ** lipsit... 7 00:02:12,957 --> 00:02:15,083 S-a ales praful, Sonny! 8 00:02:15,166 --> 00:02:18,002 Pat a trebuit să încetinească, ** căzut pe șapte. 9 00:02:18,504 --> 00:02:23,008 Menține poziția peste noapte, să sperăm că avem baftă în zori. 10 00:02:27,680 --> 00:02:31,599 Sonny, ai grijă la echilibrul la viteză mare! 11 00:02:36,147 --> 00:02:38,606 - Cum e cutia de viteze? - Rezistă, dar n-o forța. 12 00:02:58,459 --> 00:03:01,671 Publicul a plecat acasă, dar cursa continuă. 13 00:03:01,755 --> 00:03:05,216 Sonny Hayes revine în Porsche-ul echipei Peak Geico Chip Hart Racing. 14 00:03:05,300 --> 00:03:06,843 E schimbul de la miezul nopții. 15 00:03:06,926 --> 00:03:09,554 Știm că lui Hayes îi place să facă spectacol noaptea, 16 00:03:09,638 --> 00:03:13,641 dar BMW conduce plutonul, așa că are mult de recuperat. 17 00:03:25,987 --> 00:03:29,990 Hayes se strecoară printre doi adversari în virajul trei și urcă pe patru. 18 00:03:30,075 --> 00:03:32,202 Nu vrei să depășești pe liniile drepte? 19 00:03:32,285 --> 00:03:33,536 Lasă-mă să pilotez! 20 00:03:37,165 --> 00:03:39,751 Atenție! Mașina 12 are probleme cu motorul. 21 00:03:42,421 --> 00:03:44,506 Hayes mai recuperează o poziție. 22 00:04:01,065 --> 00:04:03,024 Dumnezeule! Mai sunt zece ore din cursă. 23 00:04:03,609 --> 00:04:05,485 Lasă-l pe Sonny să facă ce știe. 24 00:04:05,569 --> 00:04:08,029 Dacă e să ne luăm după primele ture, 25 00:04:08,112 --> 00:04:11,574 se pare că Sonny Hayes a uitat acasă pedala de frână. 26 00:04:14,328 --> 00:04:16,579 Hayes a luat BMW-ul la țintă. 27 00:04:19,333 --> 00:04:20,918 Și atacă. 28 00:04:24,797 --> 00:04:26,923 Hayes vine pe exterior. 29 00:04:27,007 --> 00:04:28,174 Hai, Sonny! 30 00:04:56,370 --> 00:04:59,998 BMW-ul frânează târziu și ajunge pe iarbă. 31 00:05:04,711 --> 00:05:05,879 Rezistă Hayes? 32 00:05:07,464 --> 00:05:09,883 - Da. - La naiba! 33 00:05:10,550 --> 00:05:12,509 Vedeți? Asta înseamnă pilotaj. 34 00:05:12,595 --> 00:05:15,555 Când vă întoarceți la volan, vreau să faceți același lucru. 35 00:05:20,268 --> 00:05:23,646 Sonny Hayes aduce mașina la stand, după un schimb trei senzațional. 36 00:05:23,731 --> 00:05:26,024 Chip Hart Racing sunt lideri. 37 00:05:26,524 --> 00:05:29,319 Cale Kelso trebuie să apere poziția. 38 00:05:29,402 --> 00:05:31,069 Mulțumesc pentru avans, șefule. 39 00:05:34,365 --> 00:05:36,910 Dacă-l pierzi, te omor. 40 00:05:44,709 --> 00:05:45,877 Hayes! 41 00:05:46,462 --> 00:05:47,837 Jegosule! 42 00:05:49,715 --> 00:05:52,258 - Mă scoți de pe pistă, Hayes? - Nu merită. 43 00:05:52,343 --> 00:05:54,302 Crezi că nu știu unde te găsesc? 44 00:05:54,386 --> 00:05:56,013 - Nu merită. - Du-te naibii! 45 00:05:57,515 --> 00:05:58,681 Lăsați-mă! 46 00:06:01,185 --> 00:06:02,602 Bravo, Sonny! 47 00:06:03,853 --> 00:06:05,813 Mulțumesc! Nu mă trezi dacă pierdem. 48 00:06:06,357 --> 00:06:07,356 PODIUMUL 49 00:06:20,787 --> 00:06:23,581 Sonny Hayes, ai uitat ceva. 50 00:06:24,542 --> 00:06:25,667 ** geanta plină, Chip. 51 00:06:26,544 --> 00:06:27,544 Pe bune? 52 00:06:28,212 --> 00:06:30,839 E prima ta victorie la Daytona. Nu vrei nici s-o atingi? 53 00:06:30,922 --> 00:06:31,922 - Hai! - Aduce ghinion. 54 00:06:32,007 --> 00:06:33,925 - Atinge-o! - Nu. 55 00:06:35,010 --> 00:06:37,095 Dar nu mă supăr dacă-mi dai prima. 56 00:06:38,388 --> 00:06:42,559 Sonny! Ascultă-mă! 57 00:06:43,394 --> 00:06:46,271 Vreau să te aduc în echipă. Acum faci parte din familia CHR. 58 00:06:46,355 --> 00:06:50,108 - Concurează cu noi și la anul! - Aveam o înțelegere, ** respectat-o. 59 00:06:50,191 --> 00:06:52,360 Știu ce înțelegere aveam. 60 00:06:53,904 --> 00:06:55,655 O cursă și gata? 61 00:06:55,738 --> 00:06:58,324 Mulțumesc că m-ai angajat, Chip! Sincer. 62 00:06:58,409 --> 00:06:59,909 Ce carieră mai e și asta? 63 00:07:00,411 --> 00:07:03,413 - Toată viața o iei de la capăt. - Ai grijă de tine! 64 00:07:05,291 --> 00:07:06,500 Ne mai vedem! 65 00:07:14,257 --> 00:07:17,551 - Nu vrei ceasul? - ** unul. 66 00:07:24,309 --> 00:07:28,021 - Cele mai celebre melodii rock... - De pe cea mai celebră plajă. 67 00:07:28,105 --> 00:07:30,523 - Suntem... - Postul de rock din Daytona... 68 00:07:30,608 --> 00:07:32,025 Hog, pe 95,7. 69 00:07:32,108 --> 00:07:35,110 CĂUTĂM PILOT PENTRU BAJA 1000 70 00:07:35,196 --> 00:07:37,405 SPĂLĂTORIE 71 00:07:48,416 --> 00:07:52,879 Îmi împrumuți un pic telefonul? Al meu nu merge. 72 00:07:53,714 --> 00:07:54,756 Nu. 73 00:07:57,592 --> 00:08:00,845 Îmi amintești de un fost prieten al meu. 74 00:08:00,930 --> 00:08:03,681 - Ce prieten? - Unul care se îmbrăca mai bine. 75 00:08:04,933 --> 00:08:07,519 - Ăsta e un costum Gucci. - Și ăsta. 76 00:08:08,145 --> 00:08:10,605 - Cu ce se ocupa prietenul tău? - Pilota mașini. 77 00:08:10,689 --> 00:08:12,440 - Era rapid? - Lent nu era. 78 00:08:12,524 --> 00:08:15,568 - Câștiga? - Da. 79 00:08:17,779 --> 00:08:20,114 Vino încoace, ticălosule! 80 00:08:20,199 --> 00:08:21,199 Doamne! 81 00:08:21,282 --> 00:08:25,161 - Vrei să participi la Baja? - Da. Altă zi, altă provocare. 82 00:08:25,245 --> 00:08:27,538 Asta mi-** zis și eu când ** cumpărat Apex GP. 83 00:08:30,333 --> 00:08:31,793 Ce datorii ai? 84 00:08:32,961 --> 00:08:35,337 Îți spun, dar promite-mi că nu râzi! 85 00:08:36,172 --> 00:08:37,214 Zi! 86 00:08:38,968 --> 00:08:40,426 350... 87 00:08:41,929 --> 00:08:43,471 de milioane. 88 00:08:45,891 --> 00:08:46,975 Nu râde! 89 00:08:48,435 --> 00:08:49,602 Impresionant! 90 00:08:50,813 --> 00:08:54,275 - Măcar a fost distractiv? - Da, evident. 91 00:08:54,358 --> 00:08:55,525 Atunci care-i problema? 92 00:08:55,609 --> 00:08:58,945 Că n-** făcut nici măcar un punct în doi ani și jumătate. 93 00:08:59,028 --> 00:09:03,491 Cel mai bun pilot a plecat. Zicea că mașina e o mizerie. 94 00:09:04,660 --> 00:09:06,327 Suntem pe ultimul loc. 95 00:09:06,412 --> 00:09:09,915 Pilotul secund e debutant. Și suntem la jumătatea sezonului. 96 00:09:09,999 --> 00:09:11,542 - Câte curse mai sunt? - Nouă. 97 00:09:12,041 --> 00:09:15,086 - Dacă nu se schimbă ceva, pierd echipa. - Poftim? 98 00:09:15,670 --> 00:09:16,796 Dar ești proprietarul. 99 00:09:17,423 --> 00:09:21,468 Dacă n-** nicio victorie în primele trei sezoane, comitetul poate forța vânzarea. 100 00:09:23,012 --> 00:09:24,930 Îți trebuie un nou comitet director. 101 00:09:26,557 --> 00:09:27,766 Îmi trebuie un pilot nou. 102 00:09:36,524 --> 00:09:40,528 Ai la dispoziție Formula 2 și Formula 3. Ai o tonă de puști crescuți la simulator. 103 00:09:40,613 --> 00:09:43,741 N-** timp să învețe un puști să termine pe zece. 104 00:09:43,824 --> 00:09:46,493 Nu vii de pe stradă și te apuci să pilotezi o rachetă. 105 00:09:46,576 --> 00:09:49,162 Ba da, dacă ai mai făcut-o, asta e ideea. 106 00:09:49,245 --> 00:09:53,291 Louis Chiron a câștigat Grand Prix-ul de la Monaco la 57 de ani. 107 00:09:53,374 --> 00:09:55,709 - Cine? - Philippe Étancelin avea 56 de ani. 108 00:09:55,794 --> 00:09:57,087 I-ai căutat pe Google, nu? 109 00:09:57,171 --> 00:10:00,798 Unii văd în Sonny Hayes un tip care locuiește în dubă, 110 00:10:00,882 --> 00:10:02,926 un cartofor care și-a ratat șansa. 111 00:10:03,010 --> 00:10:05,136 Ruben, știi cum să mă iei. 112 00:10:05,221 --> 00:10:07,347 Eu văd un tip care îmbunătățește echipele. 113 00:10:07,430 --> 00:10:10,642 - Văd experiență, văd cunoștințe. - Ai uitat să-ți iei pastilele. 114 00:10:10,725 --> 00:10:14,270 Debutantul meu e fenomenal. Dar e tânăr. 115 00:10:14,772 --> 00:10:16,231 Îi lipsește maturitatea. 116 00:10:16,982 --> 00:10:20,777 Împreună ați fi o echipă perfectă. 117 00:10:20,861 --> 00:10:22,570 Să zicem că sunt următorul Louis... 118 00:10:22,654 --> 00:10:23,654 DOAR PILOȚI 119 00:10:23,738 --> 00:10:24,989 - Chiron. - Așa. 120 00:10:25,783 --> 00:10:28,369 Dar nu contează doar pilotul, ci și mașina. 121 00:10:29,119 --> 00:10:32,289 Te-** urmărit, Ruben. „Mizerie” e un termen generos. 122 00:10:32,373 --> 00:10:33,582 Știam eu că te uiți. 123 00:10:33,666 --> 00:10:36,417 Dacă ți-aș spune că săptămâna asta îmbunătățim mașina? 124 00:10:36,502 --> 00:10:38,294 - ** lucrat șase luni... - Ruben... 125 00:10:38,378 --> 00:10:39,504 Nu, stai! 126 00:10:39,587 --> 00:10:43,716 ** nevoie de o singură victorie. Doar una. 127 00:10:44,301 --> 00:10:46,261 Te iubesc, dar nu mă întorc. 128 00:10:50,390 --> 00:10:51,390 Bine. 129 00:10:52,350 --> 00:10:54,811 TINERELE VEDETE DIN F1 SONNY HAYES ȘI RUBEN CERVANTES 130 00:10:54,894 --> 00:10:56,603 El ce ar vrea să faci? 131 00:10:59,233 --> 00:11:01,860 - Să intru într-un boy band? - Vorbesc serios. 132 00:11:04,028 --> 00:11:06,072 L-aș întreba de ce zâmbește. 133 00:11:06,157 --> 00:11:07,157 Haide... 134 00:11:08,159 --> 00:11:10,369 Zâmbește cu gândul la posibilități. 135 00:11:12,288 --> 00:11:13,788 Știm **ândoi cum s-a sfârșit. 136 00:11:15,624 --> 00:11:16,624 Da. 137 00:11:17,709 -->...
Music ♫