F1 The Movie 2025 2160p iT WEB-DL DDP5 1 Atmos DV HDR H 265-BYNDR Subtitles in Multiple Languages
F1 The Movie 2025 2160p iT WEB-DL DDP5 1 Atmos DV HDR H 265-BYNDR Movie Subtitles
Download F1 The Movie 2025 2160p iT WEB-DL DDP5 1 Atmos DV HDR H 265-BYNDR Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:51,499 --> 00:00:53,376
Sonny! Cinci minute.
2
00:01:32,333 --> 00:01:35,252
CURSA DE 24 DE ORE DE LA DAYTONA
3
00:01:38,713 --> 00:01:43,259
Sonny! Tipii de la BMW se bocesc
că au probleme cu frânele.
4
00:01:43,344 --> 00:01:45,970
- Mersi, Molly! Ești grozavă.
- Ne vedem pe pistă.
5
00:02:05,281 --> 00:02:06,657
TURUL 338
6
00:02:07,827 --> 00:02:09,577
O clipă ** lipsit...
7
00:02:12,957 --> 00:02:15,083
S-a ales praful, Sonny!
8
00:02:15,166 --> 00:02:18,002
Pat a trebuit să încetinească,
** căzut pe șapte.
9
00:02:18,504 --> 00:02:23,008
Menține poziția peste noapte,
să sperăm că avem baftă în zori.
10
00:02:27,680 --> 00:02:31,599
Sonny, ai grijă
la echilibrul la viteză mare!
11
00:02:36,147 --> 00:02:38,606
- Cum e cutia de viteze?
- Rezistă, dar n-o forța.
12
00:02:58,459 --> 00:03:01,671
Publicul a plecat acasă,
dar cursa continuă.
13
00:03:01,755 --> 00:03:05,216
Sonny Hayes revine în Porsche-ul
echipei Peak Geico Chip Hart Racing.
14
00:03:05,300 --> 00:03:06,843
E schimbul de la miezul nopții.
15
00:03:06,926 --> 00:03:09,554
Știm că lui Hayes îi place
să facă spectacol noaptea,
16
00:03:09,638 --> 00:03:13,641
dar BMW conduce plutonul,
așa că are mult de recuperat.
17
00:03:25,987 --> 00:03:29,990
Hayes se strecoară printre doi adversari
în virajul trei și urcă pe patru.
18
00:03:30,075 --> 00:03:32,202
Nu vrei să depășești pe liniile drepte?
19
00:03:32,285 --> 00:03:33,536
Lasă-mă să pilotez!
20
00:03:37,165 --> 00:03:39,751
Atenție! Mașina 12 are
probleme cu motorul.
21
00:03:42,421 --> 00:03:44,506
Hayes mai recuperează o poziție.
22
00:04:01,065 --> 00:04:03,024
Dumnezeule! Mai sunt zece ore din cursă.
23
00:04:03,609 --> 00:04:05,485
Lasă-l pe Sonny să facă ce știe.
24
00:04:05,569 --> 00:04:08,029
Dacă e să ne luăm după primele ture,
25
00:04:08,112 --> 00:04:11,574
se pare că Sonny Hayes a uitat acasă
pedala de frână.
26
00:04:14,328 --> 00:04:16,579
Hayes a luat BMW-ul la țintă.
27
00:04:19,333 --> 00:04:20,918
Și atacă.
28
00:04:24,797 --> 00:04:26,923
Hayes vine pe exterior.
29
00:04:27,007 --> 00:04:28,174
Hai, Sonny!
30
00:04:56,370 --> 00:04:59,998
BMW-ul frânează târziu și ajunge pe iarbă.
31
00:05:04,711 --> 00:05:05,879
Rezistă Hayes?
32
00:05:07,464 --> 00:05:09,883
- Da.
- La naiba!
33
00:05:10,550 --> 00:05:12,509
Vedeți? Asta înseamnă pilotaj.
34
00:05:12,595 --> 00:05:15,555
Când vă întoarceți la volan,
vreau să faceți același lucru.
35
00:05:20,268 --> 00:05:23,646
Sonny Hayes aduce mașina la stand,
după un schimb trei senzațional.
36
00:05:23,731 --> 00:05:26,024
Chip Hart Racing sunt lideri.
37
00:05:26,524 --> 00:05:29,319
Cale Kelso trebuie să apere poziția.
38
00:05:29,402 --> 00:05:31,069
Mulțumesc pentru avans, șefule.
39
00:05:34,365 --> 00:05:36,910
Dacă-l pierzi, te omor.
40
00:05:44,709 --> 00:05:45,877
Hayes!
41
00:05:46,462 --> 00:05:47,837
Jegosule!
42
00:05:49,715 --> 00:05:52,258
- Mă scoți de pe pistă, Hayes?
- Nu merită.
43
00:05:52,343 --> 00:05:54,302
Crezi că nu știu unde te găsesc?
44
00:05:54,386 --> 00:05:56,013
- Nu merită.
- Du-te naibii!
45
00:05:57,515 --> 00:05:58,681
Lăsați-mă!
46
00:06:01,185 --> 00:06:02,602
Bravo, Sonny!
47
00:06:03,853 --> 00:06:05,813
Mulțumesc! Nu mă trezi dacă pierdem.
48
00:06:06,357 --> 00:06:07,356
PODIUMUL
49
00:06:20,787 --> 00:06:23,581
Sonny Hayes, ai uitat ceva.
50
00:06:24,542 --> 00:06:25,667
** geanta plină, Chip.
51
00:06:26,544 --> 00:06:27,544
Pe bune?
52
00:06:28,212 --> 00:06:30,839
E prima ta victorie la Daytona.
Nu vrei nici s-o atingi?
53
00:06:30,922 --> 00:06:31,922
- Hai!
- Aduce ghinion.
54
00:06:32,007 --> 00:06:33,925
- Atinge-o!
- Nu.
55
00:06:35,010 --> 00:06:37,095
Dar nu mă supăr dacă-mi dai prima.
56
00:06:38,388 --> 00:06:42,559
Sonny! Ascultă-mă!
57
00:06:43,394 --> 00:06:46,271
Vreau să te aduc în echipă.
Acum faci parte din familia CHR.
58
00:06:46,355 --> 00:06:50,108
- Concurează cu noi și la anul!
- Aveam o înțelegere, ** respectat-o.
59
00:06:50,191 --> 00:06:52,360
Știu ce înțelegere aveam.
60
00:06:53,904 --> 00:06:55,655
O cursă și gata?
61
00:06:55,738 --> 00:06:58,324
Mulțumesc că m-ai angajat, Chip! Sincer.
62
00:06:58,409 --> 00:06:59,909
Ce carieră mai e și asta?
63
00:07:00,411 --> 00:07:03,413
- Toată viața o iei de la capăt.
- Ai grijă de tine!
64
00:07:05,291 --> 00:07:06,500
Ne mai vedem!
65
00:07:14,257 --> 00:07:17,551
- Nu vrei ceasul?
- ** unul.
66
00:07:24,309 --> 00:07:28,021
- Cele mai celebre melodii rock...
- De pe cea mai celebră plajă.
67
00:07:28,105 --> 00:07:30,523
- Suntem...
- Postul de rock din Daytona...
68
00:07:30,608 --> 00:07:32,025
Hog, pe 95,7.
69
00:07:32,108 --> 00:07:35,110
CĂUTĂM PILOT PENTRU BAJA 1000
70
00:07:35,196 --> 00:07:37,405
SPĂLĂTORIE
71
00:07:48,416 --> 00:07:52,879
Îmi împrumuți un pic telefonul?
Al meu nu merge.
72
00:07:53,714 --> 00:07:54,756
Nu.
73
00:07:57,592 --> 00:08:00,845
Îmi amintești de un fost prieten al meu.
74
00:08:00,930 --> 00:08:03,681
- Ce prieten?
- Unul care se îmbrăca mai bine.
75
00:08:04,933 --> 00:08:07,519
- Ăsta e un costum Gucci.
- Și ăsta.
76
00:08:08,145 --> 00:08:10,605
- Cu ce se ocupa prietenul tău?
- Pilota mașini.
77
00:08:10,689 --> 00:08:12,440
- Era rapid?
- Lent nu era.
78
00:08:12,524 --> 00:08:15,568
- Câștiga?
- Da.
79
00:08:17,779 --> 00:08:20,114
Vino încoace, ticălosule!
80
00:08:20,199 --> 00:08:21,199
Doamne!
81
00:08:21,282 --> 00:08:25,161
- Vrei să participi la Baja?
- Da. Altă zi, altă provocare.
82
00:08:25,245 --> 00:08:27,538
Asta mi-** zis și eu
când ** cumpărat Apex GP.
83
00:08:30,333 --> 00:08:31,793
Ce datorii ai?
84
00:08:32,961 --> 00:08:35,337
Îți spun, dar promite-mi că nu râzi!
85
00:08:36,172 --> 00:08:37,214
Zi!
86
00:08:38,968 --> 00:08:40,426
350...
87
00:08:41,929 --> 00:08:43,471
de milioane.
88
00:08:45,891 --> 00:08:46,975
Nu râde!
89
00:08:48,435 --> 00:08:49,602
Impresionant!
90
00:08:50,813 --> 00:08:54,275
- Măcar a fost distractiv?
- Da, evident.
91
00:08:54,358 --> 00:08:55,525
Atunci care-i problema?
92
00:08:55,609 --> 00:08:58,945
Că n-** făcut nici măcar un punct
în doi ani și jumătate.
93
00:08:59,028 --> 00:09:03,491
Cel mai bun pilot a plecat.
Zicea că mașina e o mizerie.
94
00:09:04,660 --> 00:09:06,327
Suntem pe ultimul loc.
95
00:09:06,412 --> 00:09:09,915
Pilotul secund e debutant.
Și suntem la jumătatea sezonului.
96
00:09:09,999 --> 00:09:11,542
- Câte curse mai sunt?
- Nouă.
97
00:09:12,041 --> 00:09:15,086
- Dacă nu se schimbă ceva, pierd echipa.
- Poftim?
98
00:09:15,670 --> 00:09:16,796
Dar ești proprietarul.
99
00:09:17,423 --> 00:09:21,468
Dacă n-** nicio victorie în primele trei
sezoane, comitetul poate forța vânzarea.
100
00:09:23,012 --> 00:09:24,930
Îți trebuie un nou comitet director.
101
00:09:26,557 --> 00:09:27,766
Îmi trebuie un pilot nou.
102
00:09:36,524 --> 00:09:40,528
Ai la dispoziție Formula 2 și Formula 3.
Ai o tonă de puști crescuți la simulator.
103
00:09:40,613 --> 00:09:43,741
N-** timp să învețe un puști
să termine pe zece.
104
00:09:43,824 --> 00:09:46,493
Nu vii de pe stradă
și te apuci să pilotezi o rachetă.
105
00:09:46,576 --> 00:09:49,162
Ba da, dacă ai mai făcut-o, asta e ideea.
106
00:09:49,245 --> 00:09:53,291
Louis Chiron a câștigat Grand Prix-ul
de la Monaco la 57 de ani.
107
00:09:53,374 --> 00:09:55,709
- Cine?
- Philippe Étancelin avea 56 de ani.
108
00:09:55,794 --> 00:09:57,087
I-ai căutat pe Google, nu?
109
00:09:57,171 --> 00:10:00,798
Unii văd în Sonny Hayes
un tip care locuiește în dubă,
110
00:10:00,882 --> 00:10:02,926
un cartofor care și-a ratat șansa.
111
00:10:03,010 --> 00:10:05,136
Ruben, știi cum să mă iei.
112
00:10:05,221 --> 00:10:07,347
Eu văd un tip care îmbunătățește echipele.
113
00:10:07,430 --> 00:10:10,642
- Văd experiență, văd cunoștințe.
- Ai uitat să-ți iei pastilele.
114
00:10:10,725 --> 00:10:14,270
Debutantul meu e fenomenal. Dar e tânăr.
115
00:10:14,772 --> 00:10:16,231
Îi lipsește maturitatea.
116
00:10:16,982 --> 00:10:20,777
Împreună ați fi o echipă perfectă.
117
00:10:20,861 --> 00:10:22,570
Să zicem că sunt următorul Louis...
118
00:10:22,654 --> 00:10:23,654
DOAR PILOȚI
119
00:10:23,738 --> 00:10:24,989
- Chiron.
- Așa.
120
00:10:25,783 --> 00:10:28,369
Dar nu contează doar pilotul,
ci și mașina.
121
00:10:29,119 --> 00:10:32,289
Te-** urmărit, Ruben.
„Mizerie” e un termen generos.
122
00:10:32,373 --> 00:10:33,582
Știam eu că te uiți.
123
00:10:33,666 --> 00:10:36,417
Dacă ți-aș spune că săptămâna asta
îmbunătățim mașina?
124
00:10:36,502 --> 00:10:38,294
- ** lucrat șase luni...
- Ruben...
125
00:10:38,378 --> 00:10:39,504
Nu, stai!
126
00:10:39,587 --> 00:10:43,716
** nevoie de o singură victorie. Doar una.
127
00:10:44,301 --> 00:10:46,261
Te iubesc, dar nu mă întorc.
128
00:10:50,390 --> 00:10:51,390
Bine.
129
00:10:52,350 --> 00:10:54,811
TINERELE VEDETE DIN F1
SONNY HAYES ȘI RUBEN CERVANTES
130
00:10:54,894 --> 00:10:56,603
El ce ar vrea să faci?
131
00:10:59,233 --> 00:11:01,860
- Să intru într-un boy band?
- Vorbesc serios.
132
00:11:04,028 --> 00:11:06,072
L-aș întreba de ce zâmbește.
133
00:11:06,157 --> 00:11:07,157
Haide...
134
00:11:08,159 --> 00:11:10,369
Zâmbește cu gândul la posibilități.
135
00:11:12,288 --> 00:11:13,788
Știm **ândoi cum s-a sfârșit.
136
00:11:15,624 --> 00:11:16,624
Da.
137
00:11:17,709 -->...
Share and download F1 The Movie 2025 2160p iT WEB-DL DDP5 1 Atmos DV HDR H 265-BYNDR subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.