Onward.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] Movie Subtitles

Download Onward 2020 720p WEBRip x264 AAC-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:41,202 --> 00:00:46,202 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:49,033 --> 00:00:52,970 {\fad(250,250)} WILDEN: Long ago, the world was full of wonder. 3 00:00:56,174 --> 00:00:57,842 {\fad(250,250)} (WHINNYING) 4 00:00:59,210 --> 00:01:01,045 It was adventurous... 5 00:01:02,814 --> 00:01:04,048 exciting... 6 00:01:06,349 --> 00:01:08,318 and best of all... 7 00:01:08,786 --> 00:01:10,453 there was magic. 8 00:01:11,923 --> 00:01:13,791 Boombastia! 9 00:01:17,228 --> 00:01:18,693 {\fad(250,250)} (GASPS) 10 00:01:18,695 --> 00:01:19,964 {\fad(250,250)} (KIDS EXCLAIM) 11 00:01:23,400 --> 00:01:26,836 {\fad(250,250)} WILDEN: And that magic helped all in need. 12 00:01:26,838 --> 00:01:28,438 Flame Infernar! 13 00:01:34,377 --> 00:01:36,479 - {\fad(250,250)} (BOTH GRUNTING) - {\fad(250,250)} (GROWLING) 14 00:01:36,914 --> 00:01:38,047 {\fad(250,250)} (GRUNTS) 15 00:01:38,049 --> 00:01:39,851 Voltar Thundasir! 16 00:01:49,026 --> 00:01:50,493 {\fad(250,250)} (EXCLAIMING) 17 00:01:52,763 --> 00:01:54,596 {\fad(250,250)} (YELPING) 18 00:01:54,598 --> 00:01:57,699 {\fad(250,250)} WILDEN: But it wasn't easy to master. 19 00:01:57,701 --> 00:02:00,668 And so the world found a simpler way to get by. 20 00:02:00,670 --> 00:02:03,573 I call it the light bulb. 21 00:02:04,175 --> 00:02:05,375 {\fad(250,250)} (ALL GASP) 22 00:02:10,380 --> 00:02:12,382 'Tis so easy. {\fad(250,250)} (LAUGHS) 23 00:02:12,984 --> 00:02:14,049 Huh. 24 00:02:14,051 --> 00:02:15,117 {\fad(250,250)} (CROWD GASPS) 25 00:02:15,119 --> 00:02:16,686 - {\fad(250,250)} (CHUCKLES) - {\fad(250,250)} (APPLAUDS) 26 00:02:17,454 --> 00:02:18,688 {\fad(250,250)} WILDEN: Over time... 27 00:02:20,590 --> 00:02:22,525 ...magic faded away. 28 00:02:32,270 --> 00:02:33,503 {\fad(250,250)} (GRUNTS) 29 00:02:37,275 --> 00:02:38,708 {\fad(250,250)} (SNARLS) 30 00:02:41,279 --> 00:02:42,479 But I hope... 31 00:02:45,349 --> 00:02:46,949 {\fad(250,250)} (ALARM RINGING) 32 00:02:46,951 --> 00:02:49,153 ...there's a little magic left... 33 00:02:50,720 --> 00:02:51,721 in you. 34 00:03:09,373 --> 00:03:10,908 {\fad(250,250)} (UPBEAT MUSIC PLAYING ON SPEAKERS) 35 00:03:12,442 --> 00:03:13,776 {\fad(250,250)} FITNESS CYCLOPS: {\fad(250,250)} (ON SPEAKERS) All right. 36 00:03:13,778 --> 00:03:15,743 We're gonna get Warrior Z90 fit. 37 00:03:15,745 --> 00:03:18,013 Let me hear you say, "I'm a mighty warrior." 38 00:03:18,015 --> 00:03:19,248 I'm a mighty warrior. 39 00:03:19,250 --> 00:03:20,816 Morning, Mom. 40 00:03:20,818 --> 00:03:21,953 {\fad(250,250)} (YIPPING) 41 00:03:22,420 --> 00:03:23,484 {\fad(250,250)} (GROANS) 42 00:03:23,486 --> 00:03:25,520 Oh! Blazey, down! 43 00:03:25,522 --> 00:03:28,059 Bad dragon! Back to your lair. 44 00:03:29,160 --> 00:03:31,894 Happy birthday, Mr. Adult Man. 45 00:03:31,896 --> 00:03:33,028 No, Mom. 46 00:03:33,030 --> 00:03:35,900 Hey, buddy. Don't wipe off my kisses. {\fad(250,250)} (GASPS SOFTLY) 47 00:03:36,233 --> 00:03:37,299 What? 48 00:03:37,301 --> 00:03:39,435 You're wearing your dad's sweatshirt. 49 00:03:39,437 --> 00:03:41,703 Oh. You know. Finally fits. 50 00:03:41,705 --> 00:03:44,139 Aw, my little chubby cheeks is all grown up! 51 00:03:44,141 --> 00:03:47,376 Okay, okay. Mom, I gotta eat something before school. 52 00:03:47,378 --> 00:03:48,777 Ah, we don't have much food. 53 00:03:48,779 --> 00:03:50,446 I still have to go to the grocery store. 54 00:03:50,448 --> 00:03:51,814 Ah, hands off, mister. 55 00:03:51,816 --> 00:03:53,449 Those are for your party tonight. 56 00:03:53,451 --> 00:03:55,683 It's not a party, Mom. It's just us. 57 00:03:55,685 --> 00:03:57,753 You could invite those kids from your science class. 58 00:03:57,755 --> 00:03:59,888 You said they seem pretty rockin'. 59 00:03:59,890 --> 00:04:02,291 I'm, uh, pretty sure I didn't say it like that. 60 00:04:02,293 --> 00:04:03,959 And besides, I don't even know them. 61 00:04:03,961 --> 00:04:06,395 Well, your birthday's a day to try new things. 62 00:04:06,397 --> 00:04:07,963 - Be the new you. - {\fad(250,250)} (WHIRRING) 63 00:04:07,965 --> 00:04:09,564 Speaking of trying new things, 64 00:04:09,566 --> 00:04:11,333 did you sign up for driving practice? 65 00:04:11,335 --> 00:04:12,868 No! {\fad(250,250)} (CLEARS THROAT) No. 66 00:04:12,870 --> 00:04:15,603 I know you're a little scared to drive, sweetie pie, but... 67 00:04:15,605 --> 00:04:18,240 I'm not scared, Mom. I'm gonna move Barley's game. 68 00:04:18,242 --> 00:04:20,541 {\fad(250,250)} LAUREL: Okay, but you know how he gets when someone 69 00:04:20,543 --> 00:04:21,944 - touches that board. - {\fad(250,250)} (THUDS) 70 00:04:21,946 --> 00:04:24,480 {\fad(250,250)} (GASPS) Well, he's gotta learn how to clean up his toys. 71 00:04:24,482 --> 00:04:25,680 - Halt! - {\fad(250,250)} (GASPS) 72 00:04:25,682 --> 00:04:29,686 Doth my brother dare disrupt an active campaign? 73 00:04:30,187 --> 00:04:31,387 Oh, come on! 74 00:04:31,389 --> 00:04:32,520 You know, Ian, 75 00:04:32,522 --> 00:04:33,721 in the days of old, a boy of 16 76 00:04:33,723 --> 00:04:35,190 would have his strength tested 77 00:04:35,192 --> 00:04:36,624 in the Swamps of Despair. 78 00:04:36,626 --> 00:04:38,626 I'm not testing anything. Just let me go. 79 00:04:38,628 --> 00:04:39,694 Let him go. 80 00:04:39,696 --> 00:04:40,796 - Okay. - {\fad(250,250)} (THUDS) 81 00:04:40,798 --> 00:04:41,930 But I know you're stronger than that. 82 00:04:41,932 --> 00:04:43,731 There's a mighty warrior inside of you. 83 00:04:43,733 --> 00:04:45,167 You just have to let him out. 84 00:04:45,169 --> 00:04:46,601 - Right, Mom? - {\fad(250,250)} (GRUNTS) 85 00:04:46,603 --> 00:04:47,870 - {\fad(250,250)} (LAUREL GRUNTING) - Oh, that's good. 86 00:04:47,872 --> 00:04:49,838 - {\fad(250,250)} LAUREL: Barley! You stink! - {\fad(250,250)} (BARLEY LAUGHING) 87 00:04:49,840 --> 00:04:51,140 When was the last time you showered? 88 00:04:51,142 --> 00:04:52,875 If you tried a little harder, you actually could 89 00:04:52,877 --> 00:04:54,943 - probably wiggle out of this. - {\fad(250,250)} (GRUNTS) 90 00:04:54,945 --> 00:04:58,380 {\fad(250,250)} (GROANING) See? Mom knows how to let out her inner warrior. 91 00:04:58,382 --> 00:04:59,515 Thank you. 92 00:04:59,517 --> 00:05:00,751 Now, take out the trash. 93 00:05:03,720 --> 00:05:05,553 {\fad(250,250)} GORE: {\fad(250,250)} (ON RADIO) Stay on the lookout for a runaway griffin. 94 00:05:05,555 --> 00:05:07,688 Ah, Officer Bronco. 95 00:05:07,690 --> 00:05:10,025 Barley, Barley, Barley. 96 00:05:10,027 --> 00:05:11,827 Every time the city tries to tear down 97 00:05:11,829 --> 00:05:13,162 an old piece of rubble, 98 00:05:13,164 --> 00:05:15,831 I gotta drag my rear end out here and deal with you. 99 00:05:15,833 --> 00:05:18,100 I don't know what you're talking about. 100 00:05:18,102 --> 00:05:19,535 Oh, really? 101 00:05:19,537 --> 00:05:22,071 I will not let you tear down this fountain. 102 00:05:22,073 --> 00:05:24,739 Ancient warriors on grand quests 103 00:05:24,741 --> 00:05:26,741 drank from its flowing water. 104 00:05:26,743 --> 00:05:28,077 - {\fad(250,250)} (GRUNTS) - {\fad(250,250)} (ALL LAUGH) 105 00:05:28,079 --> 00:05:28,944 Barley. 106 00:05:28,946 --> 00:05:30,813 They're destroying the town's past. 107 00:05:30,815 --> 00:05:32,314 Ugh. Well, come on in. 108 00:05:32,316 --> 00:05:33,714 Rest your haunches for a minute. 109 00:05:33,716 --> 00:05:35,019 Thank you, hon. 110 00:05:35,920 --> 00:05:36,921 Ugh. 111 00:05:38,289 --> 00:05:39,988 Hey there, birthday boy. 112 00:05:39,990 --> 00:05:43,125 So, ya workin' hard or hardly workin'? {\fad(250,250)} (LAUGHS) 113 00:05:43,127 --> 00:05:45,494 I'm just, you know, making toast. 114 00:05:45,496 --> 00:05:46,727 {\fad(250,250)} LAUREL: I'm serious, Barley, 115 00:05:46,729 --> 00:05:48,530 you need to start thinking less about the past 116 00:05:48,532 --> 00:05:50,399 and more about your future. 117 00:05:50,401 --> 00:05:51,936 Ah, she's right. 118 00:05:53,804 --> 00:05:55,940 You can't spend all day playing your board game. 119 00:05:56,540 --> 00:05:57,638 {\fad(250,250)} (GRUNTS) 120 00:05:57,640 --> 00:06:00,109 Quests of Yore isn't just a board game. 121 00:06:00,111 --> 00:06:03,512 It's a historically-based role-playing scenario. 122 00:06:03,514 --> 00:06:04,745 Did you know, in the old days, 123 00:06:04,747 --> 00:06:07,682 centaurs could run 70 miles an hour? 124 00:06:07,684 --> 00:06:09,485 I own a vehicle. Don't need to run. 125 00:06:09,487 --> 00:06:10,953 Well, Ian, you could definitely 126 00:06:10,955 --> 00:06:12,488 learn a lot from Quests of Yore. 127 00:06:12,490 --> 00:06:13,889 - You wanna play? - I don't. 128 00:06:13,891 --> 00:06:15,457 You could be a crafty rogue or... 129 00:06:15,459 --> 00:06:18,693 Ooh! I know! You can be a wizard. 130 00:06:18,695 --> 00:06:20,596 I shall cast a spell on thee! 131 00:06:20,598 --> 00:06:21,964 Hey! Careful of Dad's sweatshirt! 132 00:06:21,966 --> 00:06:24,299 I don't even remember Dad wearing that sweatshirt. 133 00:06:24,301 --> 00:06:27,302 Well, you do only have, like, two memories of him. 134 00:06:27,304 --> 00:06:28,170...
Music ♫