Minority.Report.2002.MULTi.1080p.BluRay.x264-HiDeF Movie Subtitles

Download Minority Report 2002 MULTi 1080p BluRay x264-HiDeF Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:33,968 --> 00:01:36,386 You know how blind I ** without them. 2 00:01:36,554 --> 00:01:38,514 Howard, don't cry. 3 00:01:59,536 --> 00:02:02,496 Murder. 4 00:02:35,196 --> 00:02:37,489 - Good luck, John. - Any contractions? 5 00:02:37,657 --> 00:02:39,408 Only the ones you give me. 6 00:02:54,257 --> 00:02:57,050 - What's coming? - Red Ball, double homicide. 7 00:02:57,218 --> 00:03:00,429 One male, one female. Killer's male, white, 40s. 8 00:03:00,597 --> 00:03:05,434 Agatha nailed the time at 8:04 a.m. The twins are a little fuzzy on that. 9 00:03:05,602 --> 00:03:09,188 Location's still uncertain. Remote witnesses are plugged in. 10 00:03:09,355 --> 00:03:12,107 This will be case number 1108. 11 00:03:16,362 --> 00:03:18,280 Morning, detectives. 12 00:03:19,449 --> 00:03:22,659 Case number 1108, previsualized by the Pre-Cogs... 13 00:03:22,827 --> 00:03:24,745 ...recorded on holosphere by Precrime's Q-stacks. 14 00:03:24,913 --> 00:03:29,499 My fellow witnesses are Dr. Katherine James and Chief Justice Frank Pollard. 15 00:03:29,667 --> 00:03:30,709 Good morning. 16 00:03:30,877 --> 00:03:34,504 Will the witness preview and validate 1108 at this time? 17 00:03:34,672 --> 00:03:36,632 Affirmative. I will validate. 18 00:03:36,799 --> 00:03:38,258 Go get them. 19 00:03:38,509 --> 00:03:41,303 - Standby. - Time of murder: 8:04 a.m. 20 00:03:41,471 --> 00:03:45,849 That is 24 minutes, 13 seconds from now. This is a Red Ball. 21 00:04:11,584 --> 00:04:13,961 You know how blind I ** without them. 22 00:04:15,755 --> 00:04:18,507 All right, Howard Marks, where are you? 23 00:04:19,342 --> 00:04:23,011 Howard? Howard, breakfast. 24 00:04:38,695 --> 00:04:40,946 Four score and seven years ago... 25 00:04:41,281 --> 00:04:44,408 - He looked familiar. - Who? 26 00:04:44,575 --> 00:04:47,619 A man standing in the park across the street. 27 00:04:47,787 --> 00:04:50,080 - Seen him before. - How can you tell? 28 00:04:50,248 --> 00:04:53,208 You're blind without your glasses. Where are your glasses? 29 00:04:53,376 --> 00:04:56,211 - In the bedroom. - You're running out of time. 30 00:04:56,379 --> 00:04:58,338 - You know how blind I **... 31 00:05:12,145 --> 00:05:16,565 I show eight Howard Markses in the District. Sorting by race and age. 32 00:05:16,733 --> 00:05:21,570 Run their license and registration. See if I can capture an address here. 33 00:05:23,573 --> 00:05:25,949 I was thinking I'd stay home today. 34 00:05:26,117 --> 00:05:29,077 - What about your meeting? - I've been working too much. 35 00:05:29,245 --> 00:05:32,164 - Can you grab that? - It's unclear. 36 00:05:34,167 --> 00:05:37,669 - Six licenses. Where do you want them? - Over here, please. 37 00:05:58,399 --> 00:06:01,485 You know how blind I ** without them. 38 00:06:05,698 --> 00:06:08,825 G***t him in the Foxhall. 4421 Gainsborough. 39 00:06:09,035 --> 00:06:12,245 Send DCPD. Set up a perimeter. Tell them we're en route. 40 00:06:12,413 --> 00:06:16,291 I was thinking maybe I'd play hooky, stay home today. 41 00:06:16,793 --> 00:06:20,587 - "We've come to dedicate a portion..." - What do you think? 42 00:06:20,755 --> 00:06:23,924 - What about your meeting? - I'll reschedule. 43 00:06:24,092 --> 00:06:26,593 I've been working too much anyway. 44 00:06:27,595 --> 00:06:30,764 - "But in a larger s..." Good. - We could have lunch together. 45 00:06:30,932 --> 00:06:33,308 - What do you say? - "We cannot consecrate... 46 00:06:33,518 --> 00:06:36,478 - I would love to. - "The brave men, living and dead... 47 00:06:36,646 --> 00:06:39,439 I have an open house at the Ressler place. 48 00:06:39,607 --> 00:06:44,027 - Have consecrated, far above our poor power to add or detract." 49 00:06:44,320 --> 00:06:46,988 I guess that's why you look so nice. 50 00:06:48,616 --> 00:06:52,828 Chief! We g***t a problem with our location. 51 00:06:57,041 --> 00:06:59,000 - It's no longer there. - S***t! 52 00:06:59,168 --> 00:07:01,169 - Time frame? - Thirteen minutes. 53 00:07:01,337 --> 00:07:03,338 Investigator from the Fed's here. 54 00:07:03,506 --> 00:07:05,966 I don't need some twink from the Fed poking around. 55 00:07:06,134 --> 00:07:07,676 I wrote it on your calendar. 56 00:07:07,844 --> 00:07:10,262 See if the neighbors knew where they went. 57 00:07:10,430 --> 00:07:12,347 - Check all relations. - Checking. 58 00:07:12,515 --> 00:07:16,852 Just get him some coffee, tell him how I save your a***s every day. 59 00:07:17,103 --> 00:07:18,520 I g***t coffee, thanks. 60 00:07:18,688 --> 00:07:21,356 Danny Witwer, the twink from the Fed. 61 00:07:21,524 --> 00:07:23,358 Oops. Gum? 62 00:07:23,526 --> 00:07:26,027 I'll give you the full tour some other time. 63 00:07:26,195 --> 00:07:30,157 They moved two weeks ago. Nobody knows where. Still searching for family. 64 00:07:30,324 --> 00:07:32,033 Time horizon, 12 minutes. 65 00:07:32,285 --> 00:07:36,830 He's scrubbing the image, looking for clues as to where the murder will happen. 66 00:07:36,998 --> 00:07:42,169 Original running bond brick pattern, Georgian details. Brick was repointed. 67 00:07:43,212 --> 00:07:48,133 And that this nation, under God, shall not perish from the earth. 68 00:07:48,301 --> 00:07:51,011 Victims are pronounced here, killers here. 69 00:07:51,179 --> 00:07:55,640 Beyond that, all we have to run on are the images that they produce. 70 00:08:05,902 --> 00:08:08,737 - Show a cop on horseback. - Near the Capitol? 71 00:08:08,905 --> 00:08:11,573 - No maglev system. - Come on. 72 00:08:12,492 --> 00:08:13,742 Georgetown. 73 00:08:13,910 --> 00:08:17,078 The Pre-Cogs can see a murder four days out. Why the late call? 74 00:08:17,246 --> 00:08:21,708 A Red Ball. Crimes of passion have no premeditation, so they show up late. 75 00:08:21,876 --> 00:08:26,421 Most of our scrambles are flash events. We rarely see premeditation anymore. 76 00:08:26,589 --> 00:08:28,423 People have gotten the message. 77 00:08:28,591 --> 00:08:33,011 I show a match with Dwight Kingsley, 18th-century architect. 78 00:08:33,179 --> 00:08:37,599 - He did two dozen houses in D.C. - Time horizon, 10 minutes. 79 00:08:42,939 --> 00:08:44,606 Look at this kid. 80 00:08:45,149 --> 00:08:47,817 In this one, he's on the left side of the man. 81 00:08:47,985 --> 00:08:49,569 Yes. So? 82 00:08:49,737 --> 00:08:51,571 This one he's on the right. 83 00:09:08,673 --> 00:09:10,590 Merry-go-round. 84 00:09:11,133 --> 00:09:12,509 It's a park. 85 00:09:16,138 --> 00:09:19,558 There's only 16 of these old merry-go-rounds left in the city. 86 00:09:19,725 --> 00:09:22,435 Two in Georgetown, one in Barnaby Woods, the others in Woodley. 87 00:09:22,603 --> 00:09:25,230 It's gotta be Barnaby Woods. Evanna, flight time? 88 00:09:25,398 --> 00:09:27,983 The way I drive? Three minutes after wheels up. 89 00:09:41,455 --> 00:09:42,914 - Clear. - Clear. 90 00:10:02,977 --> 00:10:05,812 Time horizon, six minutes. 91 00:10:41,849 --> 00:10:43,933 Let's go to bed. 92 00:10:44,226 --> 00:10:46,186 Let's do it in here. 93 00:10:47,480 --> 00:10:50,815 - But the bed is soft. - I'm soft. 94 00:11:36,821 --> 00:11:38,238 S***t. 95 00:11:39,865 --> 00:11:41,282 Which one is it? 96 00:11:47,915 --> 00:11:50,667 - Not the bed. - Come on. 97 00:11:50,835 --> 00:11:53,128 I don't want to be on the bed. 98 00:11:56,549 --> 00:12:00,802 - We're catching up to the future. - Shut up, Evanna. Jad? 99 00:12:01,303 --> 00:12:03,555 - Jad? - Go ahead. 100 00:12:03,723 --> 00:12:06,516 - Did he close the front door? - What? 101 00:12:06,684 --> 00:12:09,144 Did Marks close the front door? 102 00:12:17,236 --> 00:12:18,653 Front door... 103 00:12:22,324 --> 00:12:24,784 I didn't wanna be on the bed. 104 00:12:29,165 --> 00:12:33,668 - Negative. The front door is open. - Time horizon, 30 seconds. 105 00:12:41,135 --> 00:12:43,678 I forgot my glasses. 106 00:12:43,846 --> 00:12:44,971 Howard. 107 00:12:56,817 --> 00:12:59,027 You know how blind I ** without them. 108 00:13:00,488 --> 00:13:02,322 Howard, don't cry. 109 00:13:02,782 --> 00:13:03,782 Marks! 110 00:13:22,885 --> 00:13:24,719 Look at me. Look at me. 111 00:13:29,642 --> 00:13:31,810 Positive for Howard Marks. 112 00:13:31,977 --> 00:13:35,230 By mandate of the District of Columbia Precrime Division... 113 00:13:35,397 --> 00:13:39,609 ...you're under arrest for the future murder of Mrs. Marks and Mr. Dubin... 114 00:13:39,777 --> 00:13:43,279 ...that was to take place today at 0800 hours and four minutes. 115 00:13:43,447 --> 00:13:47,367 - I didn't do anything. Sarah? - Give the man his hat. 116 00:13:47,535 --> 00:13:51,871 Oh, God. Don't put that halo on me. Sarah! 117 00:13:52,039 --> 00:13:56,626 - Put your hand on your head. - Help me! I wasn't gonna do anything! 118 00:13:56,794 --> 00:13:59,546 I'm Officer Scott with the Precrime Trauma Response Unit. 119 00:13:59,713 --> 00:14:02,048 Sit here a minute and listen to me. 120 00:14:02,216 --> 00:14:05,093 Your husband is being arrested by Precrime. 121 00:14:05,261 --> 00:14:08,096 Oh, God, Howard, no. 122 00:14:08,430 --> 00:14:12,767 Howard, don't cry. Howard, don't cry. 123 00:14:15,521 --> 00:14:20,525 Please, don't cry. Oh, God. Oh, God. 124 00:14:22,695 --> 00:14:25,196 I thought they stopped the murder. 125 00:14:25,656...
Music ♫