Sin.City.A.Dame.to.Kill.For.2014.1080p.Bluray Movie Subtitles

Download Sin City A Dame to Kill For 2014 1080p Bluray Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:18,811 --> 00:01:21,677 Metal screams... 2 00:01:23,464 --> 00:01:25,597 something hit me square in the chest... 3 00:01:25,686 --> 00:01:28,386 there's no up or down... 4 00:01:28,534 --> 00:01:30,433 I don't know what to think... 5 00:01:33,569 --> 00:01:35,602 I don't remember a thing. 6 00:01:38,187 --> 00:01:43,121 Arr...this doesn't look good at all, I must have done something again. 7 00:01:43,361 --> 00:01:45,394 Wish I can remember what. 8 00:01:46,243 --> 00:01:50,209 How did I get here, what have I done, and why... 9 00:01:50,375 --> 00:01:52,275 I must have forgotten my medicine. 10 00:01:52,389 --> 00:01:56,223 I g***t a condition. It's bad to forget your medicine 11 00:01:56,417 --> 00:01:58,417 when you g***t a condition. 12 00:01:58,500 --> 00:02:01,433 Covers up with bullets, the wound is fresh. 13 00:02:01,591 --> 00:02:03,490 Maybe an hour old? 14 00:02:03,605 --> 00:02:06,239 I can't remember how I g***t it. 15 00:02:07,320 --> 00:02:10,287 I run from him. I can't remember. 16 00:02:13,328 --> 00:02:15,261 The Projects... 17 00:02:15,342 --> 00:02:17,208 ugly as ever. 18 00:02:17,321 --> 00:02:19,321 What the hell ** I doing here? 19 00:02:19,439 --> 00:02:21,372 Put the pieces together. 20 00:02:21,488 --> 00:02:23,388 Remember. 21 00:02:24,509 --> 00:02:26,308 It's Saturday... 22 00:02:26,418 --> 00:02:29,118 so I must have started the night at Kitty's Joint... 23 00:02:29,231 --> 00:02:31,265 just another Saturday night... 24 00:02:31,558 --> 00:02:33,558 being all the other losers like me... 25 00:02:34,084 --> 00:02:37,643 Sucking back the sauce, drooling like fools, over Nancy.... 26 00:02:38,329 --> 00:02:42,195 I wasn't in the mood, even watching Nancy couldn't cheer me up. 27 00:02:42,391 --> 00:02:44,325 I get that way sometimes. 28 00:02:44,440 --> 00:02:48,307 Empty in the gut, hollow in that lonely place 29 00:02:48,502 --> 00:02:52,402 and wishing I had an excuse to break somebody's face. 30 00:02:55,309 --> 00:02:58,209 It was just another Saturday night. 31 00:02:58,676 --> 00:03:02,244 I was wondering what I was gonna do with myself, 32 00:03:02,393 --> 00:03:05,326 when I smelled something awful. 33 00:03:05,482 --> 00:03:07,382 Burning hair. 34 00:03:09,545 --> 00:03:11,445 Burning meat. 35 00:03:13,504 --> 00:03:17,337 Like this poor old manos didn't have it bad enough already. 36 00:03:17,496 --> 00:03:22,163 D***n frat' boys! D***n rich spoit brats! 37 00:03:24,477 --> 00:03:26,310 Leave him be. 38 00:03:26,421 --> 00:03:29,321 Crawl back into your bottle, Bernini boy! 39 00:03:31,491 --> 00:03:33,524 Why did he call me "Bernie"? 40 00:03:34,372 --> 00:03:36,272 At least I know they're bad guys. 41 00:03:36,421 --> 00:03:38,488 Nothing wrong with killing a bunch of them. 42 00:03:38,574 --> 00:03:42,373 Hell, it's practically my civic duty. 43 00:03:43,574 --> 00:03:47,474 Oh, these wormy little twits. I hate these guys. 44 00:03:47,636 --> 00:03:49,437 God just help my friends. 45 00:03:51,561 --> 00:03:56,294 They made a run for it. I did what every good citizen would do. 46 00:03:59,583 --> 00:04:01,482 Go to hell! 47 00:04:02,498 --> 00:04:04,398 What the hell! 48 00:04:04,617 --> 00:04:06,517 What the hell! 49 00:04:07,568 --> 00:04:09,468 What the hell! 50 00:04:13,298 --> 00:04:15,298 That's when I get my idea. 51 00:04:15,381 --> 00:04:18,415 If they g***t back to the university out in Sacred Oaks. 52 00:04:18,611 --> 00:04:21,311 I'll never catch them. 53 00:04:21,423 --> 00:04:23,457 I bang them around like a hockey puck, 54 00:04:23,576 --> 00:04:26,342 cut them off at every turn. 55 00:04:26,632 --> 00:04:31,332 I left them no choice but to head over the hill, to The Project. 56 00:04:31,528 --> 00:04:34,195 I can just turn my back and leave them here. 57 00:04:34,513 --> 00:04:37,281 My old neighbors will take care of them but I couldn't. 58 00:04:37,604 --> 00:04:41,271 What the hell, why should they have all the fun! 59 00:04:49,549 --> 00:04:51,382 The Projects... 60 00:04:52,466 --> 00:04:54,399 I was born here. 61 00:04:55,487 --> 00:04:57,420 My old neighborhood. 62 00:04:58,612 --> 00:05:01,246 Ted, he's a dead man! 63 00:05:01,356 --> 00:05:04,256 Tell you what, I want a pitchy good shot. 64 00:05:04,412 --> 00:05:06,445 You need to do it, man! 65 00:05:08,613 --> 00:05:10,513 My old neighbors. 66 00:05:10,627 --> 00:05:13,393 They let me know they're watching. 67 00:05:13,579 --> 00:05:15,579 I remind them who I'm. 68 00:05:15,696 --> 00:05:18,363 I tell them what to do. 69 00:05:27,399 --> 00:05:30,265 No, no please, please, I g***t money. 70 00:05:30,420 --> 00:05:32,386 I g***t a trust fund, I can pay. 71 00:05:32,503 --> 00:05:34,336 You'll pay... 72 00:05:43,719 --> 00:05:46,486 Before you shot me, you called me "Bernie", 73 00:05:46,601 --> 00:05:48,467 why did you call me "Bernie"? 74 00:05:48,579 --> 00:05:51,446 Bernini, is a brand name. 75 00:05:51,600 --> 00:05:55,234 That coat you're wearing, it's a Bernini. 76 00:05:57,469 --> 00:05:59,503 Thanks for clearing that up, kid. 77 00:06:00,594 --> 00:06:02,394 Knife! 78 00:06:06,602 --> 00:06:08,502 Bernini, huh? 79 00:06:08,581 --> 00:06:10,481 That one fine coat it is... 80 00:06:10,629 --> 00:06:13,529 somebody must have spent a fortune on it. 81 00:06:13,720 --> 00:06:15,586 I wonder who. 82 00:06:15,699 --> 00:06:20,532 And while I'm at it, where the heck did I get these gloves? 83 00:06:21,533 --> 00:06:24,567 I can't remember for the life of me. 84 00:06:26,637 --> 00:06:28,437 [police siren blaring] 85 00:07:55,564 --> 00:07:57,332 Poker... 86 00:07:58,308 --> 00:08:00,208 savage power... 87 00:08:00,322 --> 00:08:02,388 in gentleman's hands. 88 00:08:03,448 --> 00:08:05,414 It's a good game! 89 00:08:06,433 --> 00:08:10,333 Now, who wants to play? 90 00:08:14,419 --> 00:08:17,419 Sin City is where you're going with your eyes open 91 00:08:18,586 --> 00:08:20,553 or you don't come out at all. 92 00:08:22,441 --> 00:08:25,408 But the city is like a woman or a casino. 93 00:08:26,400 --> 00:08:28,333 Somebody's gonna win 94 00:08:28,517 --> 00:08:30,417 and it's gonna be me. 95 00:08:33,518 --> 00:08:36,485 It's the kind of place your father doesn't want to talk about. 96 00:08:38,552 --> 00:08:40,486 But where I come from... 97 00:08:41,469 --> 00:08:44,402 father is a thing you won't seems to be able to find. 98 00:08:56,366 --> 00:08:58,300 I was feeling lucky 99 00:08:58,415 --> 00:09:03,181 I won money in joints all over the town. I finally made it to Kadie's 100 00:09:04,630 --> 00:09:06,563 Where the real score is. 101 00:09:08,693 --> 00:09:11,260 What happened to the show? 102 00:09:25,569 --> 00:09:27,535 Have a trick, stranger? 103 00:09:27,687 --> 00:09:30,387 - Head or tail? - Head. 104 00:09:30,604 --> 00:09:32,470 That's a trick. 105 00:09:32,547 --> 00:09:34,547 That won't get you anywhere. 106 00:09:41,507 --> 00:09:44,274 Follow the shiny object. 107 00:09:51,646 --> 00:09:53,479 Where'd you come from, handsome? 108 00:09:53,591 --> 00:09:56,390 Do me a flavor and blow in this. 109 00:09:56,716 --> 00:09:58,515 Does lady luck has a name? 110 00:09:58,590 --> 00:10:00,258 Marcie. 111 00:10:09,425 --> 00:10:10,458 Lucky man! 112 00:10:10,501 --> 00:10:12,435 Every time ma'**, where's the real action? 113 00:10:12,516 --> 00:10:13,582 Baby, you don't want to know. 114 00:10:14,494 --> 00:10:15,561 I do want to know. 115 00:10:15,641 --> 00:10:17,507 Whatever you say, boss. 116 00:10:17,585 --> 00:10:21,452 Back at the bar, it's your funeral. He'll eat you alive back there. 117 00:10:21,613 --> 00:10:23,579 Yeah, I'm pretty tough to chew. 118 00:10:29,703 --> 00:10:31,370 Kiss it this time. 119 00:10:43,558 --> 00:10:47,558 - Hey Marcie, you want to go make some real money? - Um...hmm, yeah. 120 00:10:49,634 --> 00:10:50,701 I'll check. 121 00:10:55,469 --> 00:10:56,502 Goodnight. 122 00:10:58,664 --> 00:11:00,497 I'll play. 123 00:11:07,691 --> 00:11:09,424 Who is the slicker? 124 00:11:09,532 --> 00:11:12,498 I busted this one for crabs at Jossie once. 125 00:11:13,663 --> 00:11:15,563 Play on, it's okay. 126 00:11:22,483 --> 00:11:24,483 Whatever you do, kid, don't win too much. 127 00:11:24,567 --> 00:11:25,567 I never lose. 128 00:11:27,658 --> 00:11:29,491 What's with bringing a fair lady over here? 129 00:11:29,637 --> 00:11:31,437 That's my good-luck-charm. 130 00:11:31,651 --> 00:11:33,618 "Cause I'm heading to make a pretty dime tonight. 131 00:11:33,734 --> 00:11:35,667 I gotta have someone to spend it on, right? 132 00:11:36,547 --> 00:11:39,447 Silvio, let our young friend here do the honor, huh? 133 00:11:52,624 --> 00:11:53,524 Cut. 134 00:11:53,631 --> 00:11:54,565 Woo... 135 00:11:54,708 --> 00:11:56,574 This boy's good! 136 00:12:08,735 --> 00:12:12,435 Nancy, Nancy, Nancy, Nancy! 137 00:12:12,590 --> 00:12:14,490 Nancy, Nancy! 138 00:12:14,569 --> 00:12:16,569 And the dealer will take two. 139 00:12:19,778 --> 00:12:20,678 One hundred. 140...
Music ♫