Portrait of a Lady on Fire (2019) ENGLISH SUBTITLES Subtitles in Multiple Languages
Portrait of a Lady on Fire (2019) ENGLISH SUBTITLES Movie Subtitles
Download Portrait of a Lady on Fire (2019) ENGLISH SUBTITLES Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:02,444 --> 00:01:07,444
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
3
00:01:11,968 --> 00:01:13,553
First, my contours.
4
00:01:16,931 --> 00:01:18,224
The outline.
5
00:01:26,232 --> 00:01:27,483
Not too fast.
6
00:01:34,072 --> 00:01:36,199
Take time to look at me.
7
00:01:44,292 --> 00:01:46,461
See how my arms are placed.
8
00:01:49,212 --> 00:01:50,339
My hands.
9
00:02:00,308 --> 00:02:02,352
Who brought that painting out?
10
00:02:11,194 --> 00:02:13,321
From the stock.
I shouldn't have?
11
00:02:13,695 --> 00:02:14,571
No.
12
00:02:19,701 --> 00:02:21,119
Did you paint it?
13
00:02:24,082 --> 00:02:24,958
Yes.
14
00:02:30,463 --> 00:02:31,965
A long time ago.
15
00:02:36,052 --> 00:02:37,470
What's the title?
16
00:02:41,099 --> 00:02:43,309
Portrait of a Lady on Fire.
17
00:04:53,105 --> 00:04:54,481
Where do I go?
18
00:04:56,609 --> 00:04:58,945
Head straight up to the trees.
19
00:05:50,747 --> 00:05:51,956
I'm Marianne.
20
00:07:01,985 --> 00:07:03,610
It was a reception room.
21
00:07:03,860 --> 00:07:05,696
I've never seen it used.
22
00:07:06,948 --> 00:07:08,825
Have you been here long?
23
00:07:08,865 --> 00:07:09,866
Three years.
24
00:07:14,122 --> 00:07:15,581
Do you like it here?
25
00:07:15,956 --> 00:07:16,832
Yes.
26
00:07:22,547 --> 00:07:24,090
I'll let you get dry.
27
00:10:18,222 --> 00:10:20,098
Sorry, I helped myself.
28
00:10:20,349 --> 00:10:21,600
I was hungry.
29
00:10:24,436 --> 00:10:26,021
Is there any wine?
30
00:10:26,064 --> 00:10:26,856
Yes.
31
00:10:46,458 --> 00:10:48,085
May I be curious?
32
00:10:58,096 --> 00:11:00,181
What is your young mistress like?
33
00:11:01,348 --> 00:11:03,309
I don't know her well.
34
00:11:05,727 --> 00:11:07,689
You've been here three years.
35
00:11:08,356 --> 00:11:10,607
She only arrived a few weeks ago.
36
00:11:12,359 --> 00:11:13,485
Where from?
37
00:11:15,237 --> 00:11:16,738
The Benedictines.
38
00:11:18,491 --> 00:11:20,117
Has she left holy orders?
39
00:11:22,495 --> 00:11:24,247
They brought her home.
40
00:11:28,208 --> 00:11:29,584
Her sister died.
41
00:11:31,420 --> 00:11:33,588
She was the one due to marry?
42
00:11:40,179 --> 00:11:41,472
Did disease take her?
43
00:11:44,099 --> 00:11:44,975
No.
44
00:11:50,439 --> 00:11:52,190
Will you manage it?
45
00:11:54,736 --> 00:11:56,112
Manage what?
46
00:11:57,487 --> 00:11:58,739
To paint her.
47
00:11:59,574 --> 00:12:00,867
Why do you ask?
48
00:12:01,450 --> 00:12:03,368
Another painter was here.
49
00:12:05,997 --> 00:12:07,290
He wasn't able to.
50
00:12:08,583 --> 00:12:09,958
What happened?
51
00:12:14,838 --> 00:12:16,049
I don't know.
52
00:14:09,578 --> 00:14:11,997
I'm afraid it's the only one.
53
00:14:18,045 --> 00:14:21,590
She has no dresses yet
and wears her convent clothes.
54
00:14:23,718 --> 00:14:25,303
She has blond hair?
55
00:14:25,344 --> 00:14:26,345
Yes.
56
00:14:31,099 --> 00:14:32,351
This will do.
57
00:14:41,736 --> 00:14:43,696
Do you recognize it?
58
00:14:45,490 --> 00:14:47,075
My father painted it.
59
00:14:50,453 --> 00:14:51,828
One of his first.
60
00:14:52,747 --> 00:14:55,791
It was in Milan, before my marriage.
61
00:15:02,839 --> 00:15:05,509
My daughter's suitor is Milanese.
62
00:15:05,550 --> 00:15:08,054
We'll go there if he likes the portrait.
63
00:15:08,346 --> 00:15:09,722
You'll leave.
64
00:15:10,848 --> 00:15:12,684
I have to tell you...
65
00:15:14,227 --> 00:15:16,728
She wore out one painter before you.
66
00:15:17,354 --> 00:15:21,233
In a very simple manner:
she refused to pose.
67
00:15:21,984 --> 00:15:23,443
He never saw her face.
68
00:15:23,486 --> 00:15:25,612
Why won't she be painted?
69
00:15:26,072 --> 00:15:27,991
She refuses this marriage.
70
00:15:32,996 --> 00:15:35,832
You must paint her without her knowing.
71
00:15:36,790 --> 00:15:40,335
She thinks you're a companion
for walks.
72
00:15:40,962 --> 00:15:42,338
She's delighted.
73
00:15:42,796 --> 00:15:45,925
Since she arrived, I don't let her out.
74
00:15:46,467 --> 00:15:47,468
Why not?
75
00:15:50,346 --> 00:15:53,057
I wasn't wary enough with her sister.
76
00:15:56,685 --> 00:15:58,979
She thinks I'll watch over her.
77
00:15:59,731 --> 00:16:01,982
And you, observe her.
78
00:16:03,984 --> 00:16:06,945
Is painting her that way feasible?
79
00:16:07,195 --> 00:16:09,239
More than being a companion.
80
00:16:12,242 --> 00:16:14,746
The portrait arrived here before me.
81
00:16:18,415 --> 00:16:21,126
When I first entered this room,
82
00:16:21,169 --> 00:16:25,088
I found myself facing my image
hanging on the wall.
83
00:16:26,089 --> 00:16:27,591
She was waiting for me.
84
00:17:59,349 --> 00:18:01,351
She's waiting to go out.
85
00:18:01,978 --> 00:18:02,854
Come in.
86
00:18:06,441 --> 00:18:09,694
Tell me, what happened to your mistress?
87
00:18:09,944 --> 00:18:11,320
How did she die?
88
00:18:14,072 --> 00:18:15,992
We were walking by the cliffs.
89
00:18:16,492 --> 00:18:18,619
She was behind me and vanished.
90
00:18:19,244 --> 00:18:21,121
I saw her broken body below.
91
00:18:23,457 --> 00:18:24,916
Did you see her fall?
92
00:18:24,959 --> 00:18:25,918
No.
93
00:18:26,293 --> 00:18:27,711
I think she jumped.
94
00:18:30,298 --> 00:18:31,840
Why do you think that?
95
00:18:34,844 --> 00:18:36,346
She didn't cry out.
96
00:19:59,596 --> 00:20:01,472
I've dreamt of that for years.
97
00:20:03,933 --> 00:20:04,975
Dying?
98
00:20:05,976 --> 00:20:06,977
Running.
99
00:21:17,089 --> 00:21:21,176
One must show the ear
and study its cartilage closely,
100
00:21:21,551 --> 00:21:23,929
even if covered with hair.
101
00:21:24,597 --> 00:21:28,184
It must be
of a warm and transparent hue,
102
00:21:28,600 --> 00:21:31,478
except for the hole,
which is always strong.
103
00:21:32,355 --> 00:21:35,857
Its tone, even in light,
must yield to the cheek,
104
00:21:37,859 --> 00:21:39,444
which is more prominent.
105
00:21:41,990 --> 00:21:43,741
Did you bring a book?
106
00:21:44,951 --> 00:21:45,742
Yes.
107
00:21:47,244 --> 00:21:48,745
May I borrow it?
108
00:21:50,373 --> 00:21:51,582
I'll fetch it.
109
00:22:33,040 --> 00:22:33,957
Thank you.
110
00:22:35,585 --> 00:22:37,670
It's odd you sleep here.
111
00:24:52,722 --> 00:24:53,848
Miss...
112
00:24:54,723 --> 00:24:55,724
Miss!
113
00:24:58,936 --> 00:25:00,103
She's waiting.
114
00:25:15,578 --> 00:25:16,995
Is she downstairs?
115
00:25:17,621 --> 00:25:18,997
I must cover you up.
116
00:25:19,374 --> 00:25:20,415
It's windy.
117
00:26:50,923 --> 00:26:52,090
I'd like to bathe.
118
00:26:59,682 --> 00:27:01,099
On a calmer day.
119
00:27:01,850 --> 00:27:02,684
Yes.
120
00:27:07,106 --> 00:27:08,607
How long will you stay?
121
00:27:09,317 --> 00:27:10,484
Six more days.
122
00:27:17,241 --> 00:27:18,367
Do you swim?
123
00:27:23,498 --> 00:27:24,624
I don't know.
124
00:27:27,042 --> 00:27:29,294
It's too dangerous if you don't.
125
00:27:30,463 --> 00:27:32,965
I meant, I don't know if I can swim.
126
00:28:29,062 --> 00:28:30,607
How was your day?
127
00:28:31,982 --> 00:28:33,108
Difficult.
128
00:28:38,990 --> 00:28:40,992
She always stays ahead of me
129
00:28:41,492 --> 00:28:43,703
and walks alone on the beach.
130
00:28:46,998 --> 00:28:48,833
Have you started painting?
131
00:28:49,959 --> 00:28:50,960
Not yet.
132
00:28:52,587 --> 00:28:54,588
I haven't even seen her smile.
133
00:28:56,089 --> 00:28:57,800
Have you tried to be funny?
134
00:30:11,665 --> 00:30:13,041
Is it unfinished?
135
00:30:15,712 --> 00:30:17,713
My sister was embroidering it.
136
00:30:19,589 --> 00:30:21,592
Do you think she wanted to die?
137
00:30:25,597 --> 00:30:28,808
You're the first person
unafraid to ask that.
138
00:30:30,184 --> 00:30:31,476
Apart from you?
139
00:30:33,980 --> 00:30:36,190
Not out loud. But yes.
140
00:30:40,944 --> 00:30:43,322
In her last letter, she apologized.
141
00:30:43,364 --> 00:30:44,490
For no reason.
142
00:30:46,492 --> 00:30:48,869
What could she be apologizing for?
143
00:30:52,624 --> 00:30:54,208
For leaving me her fate.
144
00:30:56,043 --> 00:30:58,295
You make it sound terrible.
145
00:31:03,467 --> 00:31:05,719
What do you know of my marriage?
146
00:31:07,805 --> 00:31:11,059
You're to wed
a Milanese gentleman, that's all.
147
00:31:12,225 --> 00:31:13,936
That's all I know too.
148
00:31:14,436 --> 00:31:16,229
You see why it worries me.
149
00:31:19,358 --> 00:31:20,818
Put that way, yes.
150
00:31:22,110 --> 00:31:23,820
I put it the way it is.
151
00:31:27,116 --> 00:31:29,242
You'd rather have stayed
in the convent?
152
00:31:29,702 --> 00:31:32,079
It's a life that has advantages.
153
00:31:32,120 --> 00:31:33,580
There's a library.
154
00:31:33,623 --> 00:31:35,959
You can sing or hear music.
155
00:31:41,172 --> 00:31:43,925
And equality is a pleasant feeling.
156
00:31:47,302 --> 00:31:49,429
I found the convent unjust.
157
00:31:49,973 --> 00:31:52,308
I left after my first communion.
158
00:31:52,349 --> 00:31:56,061
They punished me
for drawing in my notebooks' margins.
159
00:31:56,311 --> 00:31:57,354
You draw?
160...
Share and download Portrait of a Lady on Fire (2019) ENGLISH SUBTITLES subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.