Common.Side.Effects.S01E10.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] Movie Subtitles

Download Common Side Effects S01E10 1080p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,750 --> 00:00:05,080 - Marshall Cuso did not die in jail. 2 00:00:05,080 --> 00:00:07,460 He's g***t a grow operation in North Carolina. 3 00:00:07,460 --> 00:00:09,290 - Oh. North Carolina. 4 00:00:09,300 --> 00:00:11,550 - The mushroom's talking to me. 5 00:00:11,550 --> 00:00:13,130 It wants to grow. 6 00:00:13,130 --> 00:00:15,430 - Copano, I'm worried about you. 7 00:00:15,430 --> 00:00:17,180 - Then I guess I'm doing it alone. 8 00:00:17,180 --> 00:00:18,970 - Why is it my face? 9 00:00:18,970 --> 00:00:20,640 - The FBI is better equipped to actually, 10 00:00:20,640 --> 00:00:22,060 you know, make an arrest. 11 00:00:22,060 --> 00:00:23,390 - It's a medicine, isn't it? 12 00:00:23,390 --> 00:00:24,940 - Are you sure? 'Cause Marshall said-- 13 00:00:24,940 --> 00:00:26,940 - Oh, Marshall said, Marshall said. 14 00:00:26,940 --> 00:00:28,650 - Maybe I did need Frances. 15 00:00:28,650 --> 00:00:30,320 [ Grunts ] 16 00:00:36,990 --> 00:00:39,910 - This is it? 17 00:00:39,910 --> 00:00:41,450 Where's Marshall? 18 00:00:57,640 --> 00:00:59,970 [ Camera shutter clicking ] 19 00:01:07,060 --> 00:01:09,020 - Hey, Hildy, where's Marshall? 20 00:01:09,020 --> 00:01:10,400 - Ha! Marshall? 21 00:01:10,400 --> 00:01:13,360 He's--- He's running in the woods. 22 00:01:13,360 --> 00:01:16,780 Not very sure-footed. I-I hope he's careful. 23 00:01:16,780 --> 00:01:19,450 He'll come back. 24 00:01:19,450 --> 00:01:21,530 [ Birds cawing ] 25 00:01:30,960 --> 00:01:32,670 [ Bird chirping ] 26 00:01:48,190 --> 00:01:49,850 - Oh, s***t, s***t, s***t. 27 00:01:57,740 --> 00:01:59,070 - [ Gasps ] 28 00:02:05,370 --> 00:02:07,370 [ Clinking ] 29 00:02:37,490 --> 00:02:39,110 - [ Gasps ] 30 00:02:39,110 --> 00:02:42,200 - Of course, valuing a pre-IPO pharma company 31 00:02:42,200 --> 00:02:45,410 is a bit like marrying your cousin. 32 00:02:47,370 --> 00:02:49,790 You know, speaking of that sort of thing... 33 00:02:58,800 --> 00:03:00,170 Boy, I tell you, 34 00:03:00,180 --> 00:03:03,930 I had a-- I had a cousin, my cousin Lou. 35 00:03:03,930 --> 00:03:05,680 - Marshall? 36 00:03:05,680 --> 00:03:09,350 - So he used to stick ice cubes up his a***s, I swear to God. 37 00:03:09,350 --> 00:03:12,900 Yeah, he'd-- he'd be at a hotel somewhere 38 00:03:12,900 --> 00:03:14,520 and he'd just go to the ice machine 39 00:03:14,520 --> 00:03:16,610 and start sticking ice cubes up his a***s. 40 00:03:16,610 --> 00:03:18,820 I think he'd do it at home, too, 41 00:03:18,820 --> 00:03:21,490 but the ice cubes were too big. 42 00:03:21,490 --> 00:03:23,910 [ Laughs ] 43 00:03:23,910 --> 00:03:25,450 Frances? 44 00:03:30,040 --> 00:03:31,210 - [ Gasps ] 45 00:03:31,210 --> 00:03:33,460 [ Breathing heavily ] 46 00:03:35,880 --> 00:03:37,800 - How the f***k are you alive? 47 00:03:43,590 --> 00:03:46,800 - Excuse me. My situation is urgent. 48 00:03:46,810 --> 00:03:50,930 I will give you $100,000 for your place in line. 49 00:03:50,930 --> 00:03:53,270 - Hey! Are you bothering her? - Uh... 50 00:03:53,270 --> 00:03:55,150 - Yeah, I'm talking to you, Count Dracula. 51 00:03:55,150 --> 00:03:57,650 - Hey, get in the back of the line, man. 52 00:03:57,650 --> 00:03:58,900 - Don't touch me! 53 00:04:12,790 --> 00:04:14,500 [ Click ] 54 00:04:16,210 --> 00:04:18,380 [ Explosion ] 55 00:04:20,920 --> 00:04:23,170 [ People screaming ] 56 00:04:34,100 --> 00:04:36,940 - Oh, it's all happening, huh? Here we go! 57 00:04:36,940 --> 00:04:39,110 - [ Panting ] 58 00:05:06,380 --> 00:05:08,510 [ Gasps ] 59 00:05:10,680 --> 00:05:11,970 [ Grunts ] 60 00:05:26,860 --> 00:05:28,950 [ Door creaks ] 61 00:05:34,750 --> 00:05:37,710 [ Soft rattling ] 62 00:05:37,710 --> 00:05:39,750 [ Groaning ] 63 00:06:02,980 --> 00:06:04,690 [ Bones crack ] Aah! 64 00:06:04,690 --> 00:06:06,780 [ Whimpering ] 65 00:06:08,990 --> 00:06:10,820 [ Crack ] Aah! 66 00:06:13,030 --> 00:06:14,950 [ Vomits ] 67 00:06:18,960 --> 00:06:20,750 [ Gurgling ] 68 00:06:39,810 --> 00:06:41,980 [ Gasping ] 69 00:07:02,210 --> 00:07:04,250 - Load those in the back! 70 00:07:10,340 --> 00:07:12,840 Linda, you're gonna cover us. 71 00:07:12,840 --> 00:07:13,890 [ Vehicle door closes ] 72 00:07:13,890 --> 00:07:15,180 - Oh! 73 00:07:15,180 --> 00:07:17,220 [ Breathing heavily ] 74 00:07:17,220 --> 00:07:19,390 [ People screaming ] 75 00:07:25,320 --> 00:07:27,520 - Listen, man, the Feds are coming. 76 00:07:27,530 --> 00:07:29,900 A big raid. You gotta get out of here. 77 00:07:29,900 --> 00:07:31,610 - [ Grunts ] 78 00:07:31,610 --> 00:07:33,160 Raid. [ Sighs ] 79 00:07:33,160 --> 00:07:34,740 Why can't they just leave me alone? 80 00:07:34,740 --> 00:07:37,490 I'm-- I'm testing a mushroom on-- on volunteers. 81 00:07:37,490 --> 00:07:40,080 - Listen, man, this is gonna get real, fast. 82 00:07:40,080 --> 00:07:42,370 You need to get in your truck and get out of here. 83 00:07:42,370 --> 00:07:44,420 - No, no, I can't go. Not without-- 84 00:07:44,420 --> 00:07:45,880 - Socrates. 85 00:07:50,470 --> 00:07:53,340 - Is this all real? 86 00:07:53,340 --> 00:07:55,140 - This is very f***g real! 87 00:08:11,570 --> 00:08:15,410 - The main guy, Marshall, is violent and dangerous. 88 00:08:15,410 --> 00:08:16,740 - He's not actually-- 89 00:08:16,740 --> 00:08:20,240 - Justifiable force is authorized. 90 00:08:20,250 --> 00:08:21,750 - Now, this here's a brown trout. 91 00:08:21,750 --> 00:08:23,750 You can find this up in the Chattahoochee, 92 00:08:23,750 --> 00:08:26,040 but not before... - I'm getting the M60. 93 00:08:26,040 --> 00:08:27,580 We go down fighting. 94 00:08:27,590 --> 00:08:29,000 - ...into late May if there's a fly hatch. 95 00:08:29,000 --> 00:08:30,500 - Whoa, whoa, Rusty! What are you doin'? 96 00:08:30,510 --> 00:08:33,720 [ Helicopter blades whirring ] 97 00:08:33,720 --> 00:08:36,220 - Choppers. It's a raid! 98 00:08:38,510 --> 00:08:40,260 [ Engine starts ] 99 00:08:40,270 --> 00:08:41,810 - Go. Go! 100 00:08:52,650 --> 00:08:54,610 - Wait. Wait! That's the guy! 101 00:08:54,610 --> 00:08:56,320 That's the guy. He just drove by! 102 00:08:56,320 --> 00:08:59,950 - What? - That was Cuso! 103 00:08:59,950 --> 00:09:01,910 [ Engine revving ] 104 00:09:16,840 --> 00:09:18,300 - Whoo-whee! 105 00:09:18,300 --> 00:09:21,180 [ Engine starts, revs ] 106 00:09:24,890 --> 00:09:27,310 [ Radio beeps ] - Bravo leader, this is Eagle 1. 107 00:09:27,310 --> 00:09:29,310 Do you copy? Bronson? Harrington? 108 00:09:29,310 --> 00:09:30,900 Where are you? Do you copy? 109 00:09:30,900 --> 00:09:32,110 - Harrington! 110 00:09:37,030 --> 00:09:38,870 - Oh, yeah! 111 00:09:42,830 --> 00:09:45,000 Oh, yeah, Rusty's comin', baby! 112 00:09:45,000 --> 00:09:46,370 [ Gunfire ] 113 00:09:55,050 --> 00:09:57,050 [ Explosion ] 114 00:10:01,430 --> 00:10:04,180 [ People screaming ] 115 00:10:04,180 --> 00:10:06,270 [ Gunfire ] 116 00:10:08,190 --> 00:10:10,560 [ Grunts ] 117 00:10:10,560 --> 00:10:12,900 - Harrington! You okay? 118 00:10:19,110 --> 00:10:21,870 [ Gunfire ] 119 00:10:21,870 --> 00:10:24,490 - Whoo-whee! - Rusty! Rusty! Rusty! 120 00:10:24,490 --> 00:10:26,200 - Oh, yeah! 121 00:10:27,870 --> 00:10:28,660 Whoo! 122 00:10:28,670 --> 00:10:30,210 [ Clicking ] 123 00:10:30,210 --> 00:10:33,040 [ Gunfire ] 124 00:10:44,760 --> 00:10:49,020 - [ Groans ] 125 00:10:49,020 --> 00:10:50,560 Whoa. 126 00:10:50,560 --> 00:10:54,230 Jesus. Oh. 127 00:10:54,230 --> 00:10:56,070 [ Grunts ] 128 00:10:59,240 --> 00:11:01,570 - Help! Somebody's hit! 129 00:11:21,130 --> 00:11:24,140 [ Beep ] - Uh, hey, Frances, uh, 130 00:11:25,640 --> 00:11:26,260 yeah, you kinda left sorta suddenly there? 131 00:11:26,260 --> 00:11:27,390 I don't mind. 132 00:11:27,390 --> 00:11:28,930 I want you to have your independence or whatever. 133 00:11:28,930 --> 00:11:30,930 but just if you get a chance, 134 00:11:30,940 --> 00:11:34,520 if you could just check in or something, wouldn't mind. 135 00:11:34,520 --> 00:11:35,730 Okay! [ Beep ] 136 00:11:35,730 --> 00:11:37,900 Okay, uh, it's me, obviously, 137 00:11:37,900 --> 00:11:41,280 so it's just I want our partnership to be-- 138 00:11:41,280 --> 00:11:44,110 Look, we have lunch with J.P. Morgan today, 139 00:11:44,120 --> 00:11:48,450 and they want to see Frances of Flowers of Frances. 140 00:11:48,450 --> 00:11:50,500 Like, they're paying for that. 141 00:11:50,500 --> 00:11:52,670 Look, if you could just call me back. 142 00:11:52,670 --> 00:11:54,290 [ Beep ] Okay, this is bullshit, 143 00:11:54,290 --> 00:11:55,830 Frances, alright? 144 00:11:55,840 --> 00:11:57,630 I don't want to get lawyers involved, 145 00:11:57,630 --> 00:11:59,510 but you've g***t me here with my nuts in my hand. 146 00:11:59,510 --> 00:12:02,930 "Flowers of Rick" doesn't have the same ring to it. 147 00:12:02,930 --> 00:12:05,800 So just call me? Please. 148 00:12:05,800 --> 00:12:07,300 [ Beep ] So just so you know, 149 00:12:07,310 --> 00:12:08,760 this is not about money. 150 00:12:08,770 --> 00:12:10,520 This about me being worried about you. 151 00:12:10,520 --> 00:12:12,440 Okay? Call me. 152 00:12:43,550 --> 00:12:46,220 - Babe, let's get married. 153 00:12:46,220...
Music ♫