Tales Of The Unexpected S09E10 Mr Know-All 720p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-HypStu track3 [eng] Subtitles in Multiple Languages
Tales.Of.The.Unexpected.S09E10.Mr.Know-All.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng] Movie Subtitles
Download Tales Of The Unexpected S09E10 Mr Know-All 720p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-HypStu track3 [eng] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:44,630 --> 00:00:49,050
Thank you, gentlemen.
2
00:00:49,330 --> 00:00:50,770
End this afternoon's lectures.
3
00:00:52,070 --> 00:00:52,670
Thank you.
4
00:01:03,730 --> 00:01:04,690
Good morning.
5
00:01:04,950 --> 00:01:05,370
Good morning.
6
00:01:05,710 --> 00:01:06,530
I'm Max Killader.
7
00:01:07,090 --> 00:01:08,350
Professor Max Killader?
8
00:01:08,350 --> 00:01:09,350
That is quite right.
9
00:01:09,350 --> 00:01:11,250
If you'll just wait a moment, Professor, I'll
10
00:01:11,250 --> 00:01:12,670
tell the assistant manager that you're here.
11
00:01:12,830 --> 00:01:13,290
Thank you.
12
00:01:13,790 --> 00:01:14,890
Do you mind filling out one of these
13
00:01:14,890 --> 00:01:15,350
for me, please?
14
00:01:15,450 --> 00:01:16,010
Not at all.
15
00:01:16,950 --> 00:01:17,650
Oh, Mr Cranley?
16
00:01:18,350 --> 00:01:19,410
Yes, it's Bates here.
17
00:01:20,070 --> 00:01:22,050
Yes, Professor Max Killader has arrived.
18
00:01:22,850 --> 00:01:24,430
Yes, sir, I'll do that right away, sir.
19
00:01:25,110 --> 00:01:26,750
The assistant manager will be with you in
20
00:01:26,750 --> 00:01:27,550
one moment, sir.
21
00:01:27,550 --> 00:01:28,250
Very good.
22
00:01:29,090 --> 00:01:29,930
Are they tarts?
23
00:01:30,710 --> 00:01:31,410
I'm sorry?
24
00:01:32,310 --> 00:01:33,570
The girls, are they tarts?
25
00:01:33,850 --> 00:01:35,970
Oh, I believe the students, Professor, are here
26
00:01:35,970 --> 00:01:36,470
for the conference.
27
00:01:36,470 --> 00:01:37,550
Yes, yes, of course.
28
00:01:37,730 --> 00:01:39,110
Many of them are here for my lectures.
29
00:01:39,630 --> 00:01:41,190
This is a holiday resort.
30
00:01:41,450 --> 00:01:43,490
Surely some of them are lobby girls?
31
00:01:43,750 --> 00:01:45,090
Ah, well, I...
32
00:01:45,090 --> 00:01:46,090
Can I help?
33
00:01:46,450 --> 00:01:48,550
I hope so, sir, because the professor here
34
00:01:48,550 --> 00:01:49,070
has a query.
35
00:01:49,390 --> 00:01:50,590
Well, that's what we're here to answer.
36
00:01:51,130 --> 00:01:51,850
Professor Killader?
37
00:01:52,010 --> 00:01:52,470
That's right.
38
00:01:52,630 --> 00:01:54,690
I'm Jasper Cranley, the assistant manager of the
39
00:01:54,690 --> 00:01:54,930
Greenleaf.
40
00:01:54,930 --> 00:01:55,450
How do you do?
41
00:01:55,570 --> 00:01:56,030
How do you do?
42
00:01:56,030 --> 00:01:57,190
Now, how can I help you, sir?
43
00:01:57,530 --> 00:01:59,590
Well, I simply ask if some of these
44
00:01:59,590 --> 00:02:01,170
girls here were hookers.
45
00:02:01,610 --> 00:02:01,970
Hookers?
46
00:02:01,970 --> 00:02:02,070
Yes.
47
00:02:02,610 --> 00:02:03,730
What a suggestion.
48
00:02:04,270 --> 00:02:06,310
Why, Professor Killader, the Greenleaf is just about
49
00:02:06,310 --> 00:02:08,370
the most discriminating hotel on the island.
50
00:02:09,009 --> 00:02:11,150
These girls are graduate students, most of them.
51
00:02:11,690 --> 00:02:13,770
I can assure you our security would allow
52
00:02:13,770 --> 00:02:15,190
nothing off colour in the lobby.
53
00:02:15,650 --> 00:02:16,070
Really?
54
00:02:16,570 --> 00:02:17,350
How depressing.
55
00:02:18,310 --> 00:02:20,750
Now then, we were expecting you yesterday, Professor.
56
00:02:21,190 --> 00:02:22,770
I was delayed in Tokyo.
57
00:02:23,470 --> 00:02:25,450
I tried to cable from Moscow airport, but
58
00:02:25,450 --> 00:02:28,210
you know how ludicrously inefficient the Russians are.
59
00:02:28,610 --> 00:02:29,410
Fifteen, please.
60
00:02:29,410 --> 00:02:31,050
Do I have a suite or a room?
61
00:02:31,230 --> 00:02:33,730
Why, Professor, all of our accommodation consists of
62
00:02:33,730 --> 00:02:35,970
studio suites, which are made up of a
63
00:02:35,970 --> 00:02:38,550
large living area, a terrace, with a jacuzzi
64
00:02:38,550 --> 00:02:39,390
equipped bathroom.
65
00:02:39,510 --> 00:02:40,470
Yes, yes, I understand.
66
00:02:41,230 --> 00:02:42,050
It's a room.
67
00:02:42,610 --> 00:02:45,070
I suppose Professor Medox of Yale has g***t
68
00:02:45,070 --> 00:02:46,150
the only proper suite.
69
00:02:46,150 --> 00:02:48,210
I can assure you, Professor, there is no
70
00:02:48,210 --> 00:02:49,730
favouritism at the Greenleaf.
71
00:02:50,050 --> 00:02:52,290
All of you visiting archaeologists will receive the
72
00:02:52,290 --> 00:02:55,610
same high standard of personalised service and ultra
73
00:02:55,610 --> 00:02:57,490
modern but gracious accommodation.
74
00:02:57,490 --> 00:03:00,670
Why are these called the Virgin Islands?
75
00:03:01,410 --> 00:03:02,350
I've no idea.
76
00:03:03,030 --> 00:03:04,510
Seems a trifle ominous.
77
00:03:12,210 --> 00:03:13,930
I'll have a maid bring up your whisky,
78
00:03:14,170 --> 00:03:14,270
sir.
79
00:03:14,430 --> 00:03:15,390
Are the maids available?
80
00:03:17,030 --> 00:03:19,270
This is a decent hotel, Professor.
81
00:03:19,370 --> 00:03:19,690
Really?
82
00:03:20,510 --> 00:03:21,310
I'm sorry.
83
00:03:21,870 --> 00:03:22,470
I apologise.
84
00:03:23,450 --> 00:03:24,630
I guess it's just that I'm feeling a
85
00:03:24,630 --> 00:03:25,370
little bit jumpy, sir.
86
00:03:25,370 --> 00:03:28,030
You see, my wife's returning from Boston tomorrow
87
00:03:28,030 --> 00:03:30,290
with our little girl, and I'm always kind
88
00:03:30,290 --> 00:03:31,690
of nervous when they fly, sir.
89
00:03:32,770 --> 00:03:35,130
Still, Professor, it might save embarrassment if you
90
00:03:35,130 --> 00:03:36,750
would just remember that this is a conference
91
00:03:36,750 --> 00:03:37,130
hotel.
92
00:03:37,290 --> 00:03:39,490
Curly, have this put up in the lobby,
93
00:03:39,650 --> 00:03:39,950
please.
94
00:03:40,370 --> 00:03:41,810
I'll have it attended to, sir.
95
00:03:41,810 --> 00:03:42,210
Thank you.
96
00:03:46,090 --> 00:03:48,030
So, Barnum's arrived, has he?
97
00:03:48,030 --> 00:03:49,350
Good morning, Professor Maddox.
98
00:03:49,350 --> 00:03:49,730
Morning.
99
00:03:50,070 --> 00:03:51,690
You've turned your lobby into a casino.
100
00:03:51,890 --> 00:03:52,170
Really?
101
00:03:52,170 --> 00:03:56,130
The greatest showman of archaeology does the Mortimer
102
00:03:56,130 --> 00:03:56,930
Wheeler stunt.
103
00:03:57,290 --> 00:03:58,850
People come up to him with a bit
104
00:03:58,850 --> 00:04:01,590
of pottery or such like, and he says
105
00:04:01,590 --> 00:04:03,770
what it is, what they are.
106
00:04:04,210 --> 00:04:05,550
Only he does it for money.
107
00:04:05,950 --> 00:04:08,450
He bets the customers $100 he'll get it
108
00:04:08,450 --> 00:04:08,710
right.
109
00:04:08,810 --> 00:04:09,590
Does he always win?
110
00:04:10,310 --> 00:04:11,890
No, not always.
111
00:04:12,070 --> 00:04:14,650
Merely a modest nine times out of ten.
112
00:04:14,890 --> 00:04:16,670
Just enough to make him a small fortune.
113
00:04:17,350 --> 00:04:19,690
But I think he does it mainly to
114
00:04:19,690 --> 00:04:20,450
impress the girls.
115
00:04:20,450 --> 00:04:21,310
I see.
116
00:04:21,490 --> 00:04:22,770
Is there a Mrs Colada?
117
00:04:23,370 --> 00:04:23,750
No.
118
00:04:24,550 --> 00:04:28,890
He's, shall we say, addicted to variety.
119
00:04:29,610 --> 00:04:32,230
If Max Colada sees a girl twice, he
120
00:04:32,230 --> 00:04:33,610
thinks the affair's getting stale.
121
00:04:33,830 --> 00:04:36,070
You mean he's a womaniser, a seducer.
122
00:04:39,610 --> 00:04:42,030
The Casanova de nos jours.
123
00:04:43,070 --> 00:04:44,490
You wanted to see me, Mr Cranley?
124
00:04:44,810 --> 00:04:45,450
I'm the roommate.
125
00:04:45,970 --> 00:04:46,410
Oh, yes.
126
00:04:46,550 --> 00:04:48,270
Aren't you the English girl, Ellie...
127
00:04:48,270 --> 00:04:48,910
Ellie Somerton.
128
00:04:49,150 --> 00:04:50,250
That's it, Miss Somerton.
129
00:04:50,250 --> 00:04:52,210
Are you here on a working vacation, Miss
130
00:04:52,210 --> 00:04:52,430
Somerton?
131
00:04:52,610 --> 00:04:53,310
Yes, I **.
132
00:04:53,830 --> 00:04:54,610
I need some sun.
133
00:04:54,790 --> 00:04:56,150
Going to medical school when I get back.
134
00:04:56,590 --> 00:04:56,990
Oh, really?
135
00:04:57,390 --> 00:04:58,850
I have a great respect for doctors.
136
00:04:59,410 --> 00:05:00,870
Would you please take a bottle of single
137
00:05:00,870 --> 00:05:02,310
malt whisky to room 15?
138
00:05:02,450 --> 00:05:02,710
Of course.
139
00:05:03,010 --> 00:05:03,890
And you take care now.
140
00:05:04,030 --> 00:05:04,810
Yes, Mr Cranley.
141
00:05:06,130 --> 00:05:07,270
What do you mean, take care?
142
00:05:07,990 --> 00:05:09,450
Oh, it's nothing to get upset about.
143
00:05:09,630 --> 00:05:11,150
Jeff, would you please put one in each
144
00:05:11,150 --> 00:05:11,530
room, please?
145
00:05:12,070 --> 00:05:13,850
It's just that sometimes some of our visitors,
146
00:05:14,650 --> 00:05:16,450
our gentleman visitors, they get the wrong idea
147
00:05:16,450 --> 00:05:17,890
about our girls, if you take my meaning.
148
00:05:17,890 --> 00:05:19,670
You mean they assume we're cool girls?
149
00:05:19,770 --> 00:05:20,410
Oh, no, no, no, no.
150
00:05:20,410 --> 00:05:21,870
That's putting far...
151
00:05:21,870 --> 00:05:22,990
Yes, I guess that's it.
152
00:05:23,170 --> 00:05:24,270...
Share and download Tales.Of.The.Unexpected.S09E10.Mr.Know-All.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.