The 4400 - S04 E04 - The Truth and Nothing But the Truth (720p BluRay) Movie Subtitles

Download The 4400 - S04 E04 - The Truth and Nothing But the Truth (720p BluRay) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:42,209 --> 00:00:44,211 The world will have to deal with us. 2 00:00:46,005 --> 00:00:47,673 Previously on The 4400: 3 00:00:47,840 --> 00:00:50,092 - Who's Cassie? - I'm Kyle's ability. 4 00:00:50,259 --> 00:00:51,719 Do you ever visit your cousin Shawn? 5 00:00:52,053 --> 00:00:53,637 Maybe someone should try injecting him 6 00:00:53,804 --> 00:00:55,181 with a big old dose of promicin. 7 00:00:55,347 --> 00:00:56,515 It's all about to happen. 8 00:00:56,682 --> 00:00:58,059 What's gonna happen? 9 00:01:01,937 --> 00:01:03,856 Thumb through the book if you'd like. 10 00:01:04,023 --> 00:01:07,068 One of them is written in code or something, or- 11 00:01:07,234 --> 00:01:09,528 - Maia, this is my friend Ben. - Heard a lot about you. 12 00:01:09,695 --> 00:01:12,239 You saw me getting married to my sister's boyfriend? 13 00:01:12,406 --> 00:01:14,075 These shots are free. 14 00:01:14,241 --> 00:01:15,785 Give them to anyone who wants them. 15 00:01:15,951 --> 00:01:18,037 But be careful to explain the risks. 16 00:01:18,204 --> 00:01:20,122 There are no guarantees. 17 00:01:20,289 --> 00:01:21,332 There never are. 18 00:01:52,404 --> 00:01:53,989 Is this seat taken? 19 00:01:54,156 --> 00:01:56,033 It is now. 20 00:01:58,369 --> 00:02:00,412 I'm April, by the way. 21 00:02:00,579 --> 00:02:02,414 Peter Barton. 22 00:02:02,581 --> 00:02:03,999 So, what's good tonight? 23 00:02:04,625 --> 00:02:06,544 I recommend the lemon drop martini. 24 00:02:08,254 --> 00:02:10,673 Bartender, could I get two more? 25 00:02:12,383 --> 00:02:13,801 Is that okay? 26 00:02:13,968 --> 00:02:16,846 I don't want you to think I'm hitting on you or anything. 27 00:02:17,012 --> 00:02:18,472 So, what do you do, Peter? 28 00:02:18,639 --> 00:02:20,349 I'm V.P. of Client Relations for Anexxo. 29 00:02:20,724 --> 00:02:24,979 We're in the Fortune 500. Energy. Communications. Some defence work. 30 00:02:25,146 --> 00:02:27,898 I get it. You're one of the guys that runs the world. 31 00:02:28,315 --> 00:02:31,152 Me? No, but I work for those guys. 32 00:02:31,694 --> 00:02:33,529 So, what brings you to Seattle? 33 00:02:33,696 --> 00:02:35,990 The company's in the midst of a major project. 34 00:02:36,157 --> 00:02:40,077 And they hit a little snag, so I'm here to do some triage. 35 00:02:40,244 --> 00:02:42,246 You're gonna save the day? 36 00:02:42,413 --> 00:02:44,248 Hopefully. 37 00:02:47,751 --> 00:02:49,211 And how are you gonna do that? 38 00:02:50,337 --> 00:02:53,090 I'm gonna bribe someone to look the other way. 39 00:02:56,302 --> 00:02:58,554 I can't believe I just told you that. 40 00:02:58,804 --> 00:03:00,806 Look, do me a favour. 41 00:03:00,973 --> 00:03:02,266 Forget what I just said. 42 00:03:02,433 --> 00:03:04,768 It's already forgotten. 43 00:03:06,061 --> 00:03:07,646 So how much money are we talking about? 44 00:03:08,147 --> 00:03:10,900 Three hundred thousand dollars. I'm picking it up tomorrow afternoon. 45 00:03:12,735 --> 00:03:14,445 Oh, my God. 46 00:03:14,612 --> 00:03:16,864 I don't know why I'm telling you all this stuff. 47 00:03:17,448 --> 00:03:19,909 Did they put something in this drink? 48 00:03:20,409 --> 00:03:23,287 - Who are you anyway? - I'm just a girl you met in the bar. 49 00:03:23,996 --> 00:03:25,664 Don't ask me any more questions, okay? 50 00:03:26,040 --> 00:03:27,625 What room are you in, Peter? 51 00:03:27,791 --> 00:03:29,293 Three-fifteen. 52 00:03:34,965 --> 00:03:37,468 What I just told you, don't repeat it. 53 00:03:37,635 --> 00:03:42,973 It would be bad for you, for me, for everyone. 54 00:03:49,813 --> 00:03:50,981 Let me guess. 55 00:03:51,148 --> 00:03:53,108 - Truth hurts. - It usually does. 56 00:03:53,817 --> 00:03:55,903 So, what do we g***t? Cheating husband? 57 00:03:56,070 --> 00:03:57,988 - Tax fraud? - Try corporate intrigue. 58 00:03:58,155 --> 00:03:59,406 Try bribery. 59 00:03:59,573 --> 00:04:02,993 Try $300,000 arriving tomorrow. Room 315. 60 00:04:03,160 --> 00:04:05,955 Three hundred grand? 61 00:04:06,372 --> 00:04:08,249 Baby, you're good. 62 00:04:09,333 --> 00:04:10,709 Wow, okay. 63 00:04:10,876 --> 00:04:13,236 All right, so we'll hit him up for 20 percent to keep quiet. 64 00:04:13,379 --> 00:04:16,590 That's 60,000 bucks. 65 00:04:18,050 --> 00:04:19,677 Love me? 66 00:04:20,052 --> 00:04:21,220 I do. 67 00:04:22,137 --> 00:04:23,937 It's not like I can lie to you anyways, right? 68 00:04:24,431 --> 00:04:26,267 No, you can't. 69 00:04:26,725 --> 00:04:28,560 No one can. 70 00:04:38,862 --> 00:04:40,239 Hey- 71 00:04:42,074 --> 00:04:44,285 I'm glad I remembered this place. 72 00:04:44,451 --> 00:04:46,912 I had a lot of fun summers up here when I was a kid. 73 00:04:47,705 --> 00:04:50,291 It's pretty much a ghost town until June, 74 00:04:51,250 --> 00:04:54,295 which is a good thing because the whole world is looking for you. 75 00:05:07,391 --> 00:05:08,851 Maybe I should just turn myself in. 76 00:05:09,018 --> 00:05:11,603 And spend the rest of your life in prison? I don't think so. 77 00:05:11,770 --> 00:05:15,566 It was no coincidence I was there when that van crashed. 78 00:05:16,900 --> 00:05:19,194 I was sent to help you get away. 79 00:05:19,361 --> 00:05:21,322 This is all happening for a reason. 80 00:05:21,947 --> 00:05:24,533 - And what would that be? - Truthfully, I'm not sure yet. 81 00:05:24,700 --> 00:05:26,118 Maybe the answers are in this book. 82 00:05:26,577 --> 00:05:28,912 I just hope they're not in this code or whatever this is. 83 00:05:29,079 --> 00:05:31,749 Do you believe that Jordan Collier is a messiah? 84 00:05:31,915 --> 00:05:33,555 And that promicin is gonna save the world? 85 00:05:33,709 --> 00:05:35,294 Yeah, I do. 86 00:05:38,505 --> 00:05:41,216 Even if that's true, what does it have to do with me? 87 00:05:41,383 --> 00:05:42,843 My abilities are gone. 88 00:05:43,010 --> 00:05:46,430 My body can't tolerate promicin. 89 00:05:47,348 --> 00:05:50,351 I'm the enemy. I hurt Shawn. 90 00:05:50,517 --> 00:05:51,935 I tried to kill Jordan Collier. 91 00:05:52,102 --> 00:05:53,979 I did kill Jordan. 92 00:05:57,399 --> 00:05:58,484 Believe me. 93 00:05:58,650 --> 00:06:02,654 I know what it feels like to be in prison and think you're never getting out. 94 00:06:02,821 --> 00:06:05,616 To feel you've done things that no one will ever forgive you for. 95 00:06:05,783 --> 00:06:08,035 But no one is so far gone that they can't be forgiven. 96 00:06:08,202 --> 00:06:11,955 That they don't have a role to play in this new world of Jordan Collier's. 97 00:06:13,082 --> 00:06:15,459 I'm meant to be a part of that world. 98 00:06:15,626 --> 00:06:18,587 To help bring it about. And so are you. 99 00:06:29,973 --> 00:06:31,975 Colin? 100 00:06:35,979 --> 00:06:37,689 Colin? 101 00:06:40,484 --> 00:06:42,986 You're a hard woman to find, April. 102 00:06:43,153 --> 00:06:45,072 I've been looking everywhere for you. 103 00:06:45,823 --> 00:06:48,409 Well, you found me, Di. 104 00:06:48,909 --> 00:06:50,369 Now what are you gonna do with me? 105 00:07:55,392 --> 00:07:58,896 It wasn't terribly smart using Mom's maiden name on your credit card. 106 00:07:59,062 --> 00:08:02,107 If I'd known you were gonna look for me, I'd have been more creative. 107 00:08:02,566 --> 00:08:05,235 I can only imagine how pissed off you must have been 108 00:08:05,402 --> 00:08:06,778 when you heard I'd taken the shot. 109 00:08:06,945 --> 00:08:08,906 I wasn't terribly happy about it. You're right. 110 00:08:09,072 --> 00:08:11,408 But you are my sister and I was very worried about you. 111 00:08:11,575 --> 00:08:15,412 Besides, I knew you never would have taken the shot 112 00:08:15,579 --> 00:08:18,832 if it hadn't been for what happened between Ben and me. 113 00:08:18,999 --> 00:08:21,460 Feeling a little guilty, are we? 114 00:08:21,627 --> 00:08:23,003 Well, don't. 115 00:08:23,170 --> 00:08:25,297 You and Ben may be why I did it, 116 00:08:25,464 --> 00:08:27,799 but taking the shot was the right thing for me to do. 117 00:08:27,966 --> 00:08:32,804 I've g***t money, clothes, a great guy, Colin, who loves me. 118 00:08:32,971 --> 00:08:34,389 And a pretty great ability- 119 00:08:36,350 --> 00:08:39,144 How many times a week are you and Ben having s***x? 120 00:08:40,229 --> 00:08:41,939 Three. 121 00:08:42,272 --> 00:08:45,651 Wait. That's not- That is none of your business. 122 00:08:45,817 --> 00:08:46,944 I know. 123 00:08:47,110 --> 00:08:48,570 And you told me anyway. 124 00:08:48,737 --> 00:08:49,780 That's my ability. 125 00:08:49,947 --> 00:08:53,283 I ask a question. You tell the truth. Every time. 126 00:08:53,450 --> 00:08:56,245 That's a pretty interesting ability. It doesn't work on you, does it? 127 00:08:56,828 --> 00:08:58,914 You mean make me tell the truth? 128 00:08:59,081 --> 00:09:01,124 Thankfully, no. 129 00:09:03,210 --> 00:09:04,628 What ** I gonna do with you, April? 130 00:09:04,795 --> 00:09:07,047 What ** I gonna do with you? 131 00:09:08,006 --> 00:09:10,008 Go back to Spain, Di. 132 00:09:10,175 --> 00:09:14,304 Any guilt you feel about you and Ben, consider yourself absolved. 133 00:09:14,471 --> 00:09:16,515 Enjoy your life. 134 00:09:16,682 --> 00:09:19,184 And let me...
Music ♫