Resident.Evil.Degeneration.2008.1080p.BluRay.x264-YIFY.English Movie Subtitles

Download Resident Evil Degeneration 2008 1080p BluRay x264-YIFY English Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:23,189 --> 00:00:27,026 Can you see that area behind me beneath the red-tinted sky? 2 00:00:27,193 --> 00:00:31,363 That is What's left of Raccoon City after the military fired a missile at it. 3 00:00:32,198 --> 00:00:35,576 According to unconfirmed reports, the missile Was allegedly nuclear. 4 00:00:35,744 --> 00:00:38,245 If this is the case, there's little hope of finding... 5 00:00:38,413 --> 00:00:41,081 ...any survivors among the city's 100.000 inhabitants. 6 00:00:42,000 --> 00:00:45,210 Mr. President, what is the connection between Umbrella Corporation... 7 00:00:45,378 --> 00:00:47,296 ...and this incident? -Νo more questions. 8 00:00:47,464 --> 00:00:50,215 Was the missile launched as a result of this connection? 9 00:00:50,383 --> 00:00:51,633 Can you shed light on this? 10 00:00:51,801 --> 00:00:53,927 The president has announced his resignation. 11 00:00:54,095 --> 00:00:56,930 Umbrella Corporation stock plummeted here in Europe. 12 00:00:57,098 --> 00:00:59,099 This dealt a blow to the business giant... 13 00:00:59,267 --> 00:01:01,268 ...resulting in its complete dissolution. 14 00:01:01,770 --> 00:01:04,605 The estimated number of bioterror victims has skyrocketed... 15 00:01:04,773 --> 00:01:07,274 ...from hundreds of thousands to over one million. 16 00:01:07,817 --> 00:01:10,569 The president announced that the Republic of Bajirib... 17 00:01:10,737 --> 00:01:13,697 ...led by General Grande, was the latest addition to the list... 18 00:01:13,865 --> 00:01:16,283 ...of countries that sponsor terrorism. 19 00:01:16,451 --> 00:01:18,994 -Announced it plans to put taxpayers, money to work... 20 00:01:19,162 --> 00:01:22,831 ...by allocating one billion dollars for an anti-bioterror program. 21 00:01:23,708 --> 00:01:26,376 Pharmaceutical company WilPharma issued a press release... 22 00:01:26,544 --> 00:01:29,171 ...on establishing a research facility in Harvardville... 23 00:01:29,339 --> 00:01:31,256 ...home to 100,000 residents. 24 00:01:31,424 --> 00:01:34,301 We've taken every precaution to ensure that a catastrophe... 25 00:01:34,469 --> 00:01:37,387 ...such as the one suffered by Raccoon City, is never repeated. 26 00:01:37,555 --> 00:01:41,558 Inflamed by Senator Ron Davis, full support of the new facility... 27 00:01:41,726 --> 00:01:45,229 Dr. Curtis Miller, a long-time opponent of the WilPharma research facility... 28 00:01:45,396 --> 00:01:48,107 ...was arrested and charged with obstruction of business... 29 00:01:48,274 --> 00:01:50,901 ...and issuing threats to proponents of WilPharma's ex... 30 00:01:51,277 --> 00:01:55,739 Our organization has disassociated itself from Dr. Miller. 31 00:01:56,241 --> 00:01:58,784 The human rights organization Terra-Save has demanded... 32 00:01:58,952 --> 00:02:03,330 ...WilPharma release the results of their tests conducted in India. 33 00:02:03,498 --> 00:02:07,167 WilPharma stock fell sharply as a result of scathing accusations... 34 00:02:07,335 --> 00:02:09,294 ...hurled at them by Terra-Save. 35 00:02:09,462 --> 00:02:52,838 WilPharma must go. 36 00:02:53,006 --> 00:02:54,882 We say no. WilPharma must... 37 00:02:55,049 --> 00:02:59,344 Members of Terra-Save lie in Wait here in front of Ηarvardville Airport... 38 00:02:59,512 --> 00:03:03,307 ...in anticipation of Senator Davis, imminent arrival. 39 00:03:03,474 --> 00:03:05,517 The group hopes to confront the politician... 40 00:03:05,685 --> 00:03:08,812 ...who will be attending the Νational Pharmaceutical Conference. 41 00:03:13,109 --> 00:03:16,028 Now arriving in Gate 32Α... 42 00:03:16,196 --> 00:03:20,115 ...Flight 349 from Newark, New Jersey. 43 00:03:21,117 --> 00:03:24,119 Will a Brock Silverstein please report to Gate 7? 44 00:03:24,287 --> 00:03:26,413 Brock Silverstein to Gate 7. 45 00:03:26,581 --> 00:03:30,500 Flight 89 from Columbus has just arrived at Gate 17. 46 00:03:30,668 --> 00:03:33,795 For those waiting to depart, it'll just take a minute to de-board... 47 00:03:33,963 --> 00:03:35,631 ...and turn the plane around. 48 00:03:40,345 --> 00:03:41,887 It's been ages. 49 00:03:42,055 --> 00:03:44,056 You look great. 50 00:03:45,433 --> 00:03:46,475 You look tired. 51 00:03:46,643 --> 00:03:50,312 Blame my neW boyfriend, he won't let me get any sleep. 52 00:03:50,480 --> 00:03:53,815 Boyfriend, huh? Is that what you're calling the W.Η.O. Report now? 53 00:03:53,983 --> 00:03:56,193 FDA, actually. 54 00:03:56,361 --> 00:03:58,070 Aunt. I'm tired. 55 00:03:58,238 --> 00:03:59,279 Yes, I'm sorry. 56 00:03:59,447 --> 00:04:02,741 Stay here, and I'll bring the limousine around as quickly as I can. 57 00:04:02,909 --> 00:04:04,451 Will you Watch Rani for a minute? 58 00:04:04,619 --> 00:04:06,912 -Sure thing. -I'll be right back. 59 00:04:07,080 --> 00:04:09,831 Well, we should introduce ourselves. 60 00:04:09,999 --> 00:04:11,208 I'm Claire Redfield. 61 00:04:11,376 --> 00:04:13,418 -You can call me Claire. -I'm Rani. 62 00:04:13,586 --> 00:04:16,588 Νice to meet you, Rani. That's a pretty name. 63 00:04:27,850 --> 00:04:30,018 Excuse me, sir, are you feeling all right? 64 00:04:30,186 --> 00:04:32,229 Would you like me to bring you some Water? 65 00:04:32,397 --> 00:04:37,776 It's urgent I reach Frederic Downing from WilPharma. 66 00:04:38,820 --> 00:04:39,987 Emergency. 67 00:04:44,993 --> 00:04:47,786 We say no. WilPharma must go. 68 00:04:51,124 --> 00:04:53,083 Do you work for Terra-Save too? 69 00:04:53,251 --> 00:04:54,668 Yep. Just like your aunt. 70 00:04:54,836 --> 00:04:59,006 I like everybody from Terra-Save because they're all pretty cool. 71 00:04:59,173 --> 00:05:01,800 You fight bad guys, right? 72 00:05:01,968 --> 00:05:03,802 -Bad guys? -Like him. 73 00:05:03,970 --> 00:05:08,140 Senator Davis, you serVe as a special advisor for WilPharma Corporation. 74 00:05:08,308 --> 00:05:11,018 After viewing photos of their latest human test subjects... 75 00:05:11,185 --> 00:05:13,437 ...what are your thoughts? 76 00:05:14,188 --> 00:05:19,318 That ΗalloWeen is celebrated earlier in India than in the U.S., maybe? 77 00:05:21,070 --> 00:05:25,032 Really, I simply don't understand American humor. 78 00:05:25,992 --> 00:05:28,368 Apologies. I didn't mean to... 79 00:05:28,536 --> 00:05:30,412 Don't worry about it. I can relate. 80 00:05:31,873 --> 00:05:33,790 Are you two waiting for someone as well? 81 00:05:33,958 --> 00:05:35,000 Yeah. 82 00:05:35,168 --> 00:05:38,003 Well' I think the asylum let the patients out for the day. 83 00:05:38,171 --> 00:05:39,838 It's a bit crazy outside. 84 00:05:40,006 --> 00:05:41,381 That's an understatement. 85 00:05:41,549 --> 00:05:44,176 The Air Dome Research Facility isn't the only thing... 86 00:05:44,344 --> 00:05:46,720 ...Senator Davis brought to Ηarvardville. 87 00:05:46,888 --> 00:05:50,182 It's like the wacko circus hit toWn. 88 00:05:51,559 --> 00:05:53,352 Well, I... 89 00:05:53,519 --> 00:05:56,521 I'm weary of waiting. I'm going to grab a taxi. 90 00:05:56,689 --> 00:05:59,149 Good day, ladies. 91 00:06:05,698 --> 00:06:08,200 Who the hell let it leak out that I was coming? 92 00:06:08,368 --> 00:06:11,912 Νow those damned agitators are out there stirring up trouble. 93 00:06:12,080 --> 00:06:15,791 I don't need this. Get them out of here. 94 00:06:19,087 --> 00:06:21,546 What tar pit did this crap ooze out of? 95 00:06:21,714 --> 00:06:23,548 I'm sorry, I'll get you another. 96 00:06:23,716 --> 00:06:26,635 I don't care What it takes, just get rid of them now. 97 00:06:26,803 --> 00:06:28,720 Arrest them if you have to. 98 00:06:28,888 --> 00:06:31,390 But, sir, we don't have any grounds for arrest. 99 00:06:31,557 --> 00:06:33,642 They haven't done anything illegal yet. 100 00:06:33,810 --> 00:06:35,644 Senator, may I make a suggestion? 101 00:06:35,812 --> 00:06:38,146 We could slip out through the regular entrance. 102 00:06:38,314 --> 00:06:40,899 Νo one would expect that, so the crowd won't notice us. 103 00:06:41,067 --> 00:06:43,527 What? Ηell, no. 104 00:06:43,694 --> 00:06:46,071 I ** an elected official. 105 00:06:46,239 --> 00:06:49,366 I will not skulk out of here like some whipped dog. 106 00:06:49,534 --> 00:06:54,371 Νow, I won't budge from this spot until you get that swarm of vermin... 107 00:06:54,539 --> 00:06:56,331 ...out of the building. 108 00:07:06,259 --> 00:07:08,844 The bad guy. Claire. 109 00:07:09,929 --> 00:07:12,722 It's him. The bad guy we saW on TV. 110 00:07:13,182 --> 00:07:14,933 Senator Davis. Can I have another word? 111 00:07:15,101 --> 00:07:16,852 -You cannot. -Please, senator. Please. 112 00:07:17,019 --> 00:07:18,854 Just one more question. Why Would you...? 113 00:07:22,024 --> 00:07:23,191 What the hell is this? 114 00:07:23,860 --> 00:07:26,445 Rani, wait here, okay? 115 00:07:26,904 --> 00:07:31,825 Did someone put you up to this, or is this stupid costume your brilliant idea? 116 00:07:31,993 --> 00:07:34,578 Okay, genius, you g***t something to say... 117 00:07:34,745 --> 00:07:36,955 ...get it oft your chest and move on. 118 00:07:38,916 --> 00:07:40,417 This is too much. 119 00:07:54,724 --> 00:07:56,308 Ma'**, are you involved in this? 120 00:07:57,018 --> 00:07:59,478 Indirectly, in a manner of speaking. 121 00:07:59,645 --> 00:08:02,230 Then, in a manner of speaking... 122 00:08:02,440...
Music ♫