The 4400 - S04 E05 - Try the Pie (720p BluRay) Movie Subtitles

Download The 4400 - S04 E05 - Try the Pie (720p BluRay) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:42,293 --> 00:00:44,253 The world will have to deal with us. 2 00:00:46,213 --> 00:00:48,257 Previously on The 4400: 3 00:00:48,424 --> 00:00:50,468 You're the alternative we need to Collier 4 00:00:50,634 --> 00:00:54,138 and his promicin-pushing radicals. Does that mean you'll run for council? 5 00:00:54,305 --> 00:00:56,098 That means I'm gonna run and I'm gonna win. 6 00:00:56,474 --> 00:00:59,101 Promicin is out there. 7 00:00:59,268 --> 00:01:02,313 People are gaining abilities and nothing can be done about that. 8 00:01:02,605 --> 00:01:03,647 Who's Cassie? 9 00:01:03,814 --> 00:01:06,817 I'm not what you'd call real. I'm Kyle's ability. 10 00:01:06,984 --> 00:01:08,986 Everything in that book is going to come true. 11 00:01:09,153 --> 00:01:10,988 Collier will lead the human race to salvation. 12 00:01:11,155 --> 00:01:12,323 You will help him. 13 00:01:17,995 --> 00:01:19,163 Isabelle Tyler? 14 00:01:20,164 --> 00:01:21,665 I've done bad things. 15 00:01:21,957 --> 00:01:23,292 And I'm supposed to do more. 16 00:01:23,459 --> 00:01:26,462 I was sent to help you get away. This is all happening for a reason. 17 00:01:26,629 --> 00:01:28,339 Do you believe Jordan Collier is a messiah 18 00:01:28,506 --> 00:01:30,174 and that promicin's gonna save the world? 19 00:01:30,341 --> 00:01:32,802 Kyle, listen to me. If you're involved in something... 20 00:01:34,386 --> 00:01:35,546 The lab report you asked for, 21 00:01:35,679 --> 00:01:38,432 the samples came back positive for promicin. 22 00:01:43,771 --> 00:01:45,397 Kyle. 23 00:01:45,856 --> 00:01:47,274 Kyle? 24 00:01:59,036 --> 00:02:00,162 Hey, Dad, what's up? 25 00:02:00,329 --> 00:02:03,457 - Where are you, Kyle? - Is something wrong? 26 00:02:04,458 --> 00:02:06,298 I need to talk to you about it. It's important. 27 00:02:06,460 --> 00:02:08,796 But we have to do it in person. Can you come home now? 28 00:02:09,505 --> 00:02:12,216 Sure, yeah. I can be home in, like, 20 minutes. What's wrong? 29 00:02:12,383 --> 00:02:14,552 Twenty minutes. I'll be here. 30 00:02:17,763 --> 00:02:19,723 You can't go back there, Kyle. 31 00:02:19,890 --> 00:02:21,517 He knows. 32 00:02:21,684 --> 00:02:23,227 Knows what? 33 00:02:23,394 --> 00:02:24,770 What do you think? 34 00:02:24,937 --> 00:02:26,897 Your father knows you took the promicin shot. 35 00:02:32,820 --> 00:02:34,655 What's he gonna do? 36 00:02:35,072 --> 00:02:37,241 Is he gonna tell NTAC? 37 00:02:37,408 --> 00:02:39,577 If I can't go home, what ** I to do? Where do I live? 38 00:02:39,743 --> 00:02:41,871 - You can move on now. - Move where? 39 00:02:43,205 --> 00:02:44,248 You're heading north. 40 00:02:44,415 --> 00:02:47,418 Take Highway 99 until it crosses with Rural Route 57. 41 00:02:47,585 --> 00:02:49,795 Follow that and you'll find an old logging pass. 42 00:02:49,962 --> 00:02:52,840 When it ends, get out and start walking, due west. 43 00:02:53,007 --> 00:02:54,425 What ** I looking for? 44 00:02:54,758 --> 00:02:55,843 Go there. 45 00:02:56,010 --> 00:02:57,386 Enjoy the surprise. 46 00:03:05,436 --> 00:03:06,687 Hey. 47 00:03:09,273 --> 00:03:11,609 I heard talking. Is everything okay? 48 00:03:15,946 --> 00:03:18,199 You have to get ready, okay? We're leaving. 49 00:03:43,641 --> 00:03:45,976 Don't let them take me! 50 00:03:48,938 --> 00:03:50,898 Maia. 51 00:03:51,065 --> 00:03:52,107 Oh, sweetie. 52 00:03:52,483 --> 00:03:53,817 It's okay. 53 00:03:53,984 --> 00:03:57,196 Sweetheart, it's okay. Nobody's taking you anywhere. You... 54 00:03:57,363 --> 00:03:59,531 You just had a nightmare. 55 00:04:00,574 --> 00:04:02,409 It's like a prison. 56 00:04:02,618 --> 00:04:04,620 All the people with abilities are there. 57 00:04:05,412 --> 00:04:07,790 They make us line up, 58 00:04:07,957 --> 00:04:09,583 then they take us away. 59 00:04:09,750 --> 00:04:10,793 Someplace bad. 60 00:04:11,168 --> 00:04:13,462 What kind of place? 61 00:04:17,758 --> 00:04:19,176 You've had this dream before? 62 00:04:19,885 --> 00:04:21,720 That was the second time. 63 00:04:21,887 --> 00:04:23,639 I thought it was going to go away. 64 00:04:24,765 --> 00:04:26,642 But it didn't. 65 00:04:27,393 --> 00:04:29,770 It's okay, sweetie. Come here. 66 00:04:31,188 --> 00:04:33,148 It's okay, baby. 67 00:04:35,276 --> 00:04:37,027 What are we even supposed to be looking for? 68 00:04:37,194 --> 00:04:38,696 We're in the middle of nowhere. 69 00:04:38,862 --> 00:04:41,824 Cassie said to come here, that means there's something here. 70 00:04:42,199 --> 00:04:44,493 That cell tower services the entire area. 71 00:04:44,660 --> 00:04:47,955 And you're positive that's the final signal from my son's phone? 72 00:04:48,706 --> 00:04:50,124 All right. All right, thanks. 73 00:04:50,291 --> 00:04:52,376 Just for once, I'd like to beat you in here. 74 00:04:52,543 --> 00:04:54,128 Diana. 75 00:04:55,045 --> 00:04:57,506 Listen, I have to leave for a while. Kyle's in trouble. 76 00:04:57,673 --> 00:04:59,049 Is he? What's wrong? 77 00:04:59,216 --> 00:05:02,056 I can't get into it, but I have to find him. I need you to cover for me. 78 00:05:02,219 --> 00:05:04,388 I just g***t off the phone with Kyle's wireless carrier. 79 00:05:04,555 --> 00:05:06,807 The last signal from his cell phone came four hours away. 80 00:05:06,974 --> 00:05:08,350 It could be a while, a day or two. 81 00:05:08,517 --> 00:05:10,811 Well, tell me what's wrong. I'd like to help. 82 00:05:10,978 --> 00:05:12,938 The best help you can give me is to cover my back. 83 00:05:13,063 --> 00:05:15,691 Tell anyone who asks that I'm in the field on one of our cases. 84 00:05:15,858 --> 00:05:17,651 - Okay. - I'll call you when I find him. 85 00:05:17,818 --> 00:05:19,570 Tom? 86 00:05:20,070 --> 00:05:21,739 Good luck. 87 00:05:21,905 --> 00:05:23,407 Thanks. 88 00:05:44,887 --> 00:05:46,638 Oh, my God. 89 00:06:59,503 --> 00:07:00,838 Oh, my God. 90 00:07:01,004 --> 00:07:03,590 You trapped me. You led me right to him. 91 00:07:13,559 --> 00:07:14,685 How did you find this place? 92 00:07:14,852 --> 00:07:16,019 I took the shot. 93 00:07:17,521 --> 00:07:19,189 I have these visions. They led me to you. 94 00:07:19,356 --> 00:07:22,860 They told me I have to bring you something. Hey, it's just a book, man. 95 00:07:23,819 --> 00:07:25,459 All right, it's important. It's about you. 96 00:07:25,904 --> 00:07:28,031 You have to read it. There was this religious movement 97 00:07:28,198 --> 00:07:30,826 about 90 years ago. White Light. They called it a cult. 98 00:07:30,993 --> 00:07:32,578 This book was their prophecy. 99 00:07:32,744 --> 00:07:35,414 It's all about promicin, the movement. 100 00:07:35,581 --> 00:07:37,207 It's the reason I'm supposed to find you. 101 00:07:37,374 --> 00:07:39,042 And her? 102 00:07:41,253 --> 00:07:44,047 Were you supposed to lead Isabelle Tyler to me as well? 103 00:07:44,548 --> 00:07:47,050 I was guided to her. The same way I was guided to you. 104 00:07:47,217 --> 00:07:49,553 She's gonna help us with the movement, Jordan. 105 00:07:50,095 --> 00:07:52,347 I'm not a threat to you. 106 00:07:53,015 --> 00:07:54,725 I don't have my abilities anymore. 107 00:07:55,309 --> 00:07:57,978 Well, what could you possibly do for me? 108 00:07:58,145 --> 00:07:59,897 I don't know. 109 00:08:02,024 --> 00:08:03,692 That's you. 110 00:08:04,026 --> 00:08:06,445 I'm telling you, it's all about you. 111 00:08:15,078 --> 00:08:16,413 Bring them. 112 00:08:23,045 --> 00:08:27,257 Mr. Farrell has been handed this remarkable ability, 113 00:08:27,424 --> 00:08:31,553 but he himself is simply not that distinguished of a young man. 114 00:08:32,137 --> 00:08:34,681 Now, even if he was the second coming of Robert Kennedy, 115 00:08:34,848 --> 00:08:35,933 I would still say 116 00:08:36,099 --> 00:08:39,937 that a 4400 has no business running for public office. 117 00:08:44,983 --> 00:08:47,653 - Today's clippings. - Do I wanna read today's clippings? 118 00:08:48,612 --> 00:08:52,991 Everyone respects your healing work, but they're calling you out on your age. 119 00:08:54,368 --> 00:08:56,495 Your inexperience. Your lack of education. 120 00:08:56,662 --> 00:08:59,289 - Your connections with Jordan Collier. - I get it. I get it. 121 00:08:59,456 --> 00:09:00,958 It's just do I really have to study 122 00:09:01,124 --> 00:09:02,960 my own shortcomings? That's what I wanna know. 123 00:09:03,126 --> 00:09:05,837 The campaign manager thinks you do. 124 00:09:06,088 --> 00:09:08,382 She g***t you a meeting with Gabriel Hewitt later today. 125 00:09:08,549 --> 00:09:13,637 And you're gonna have to be able to refute his talking points one by one. 126 00:09:13,804 --> 00:09:15,931 Have a sit-down with a man that's been badmouthing me 127 00:09:16,098 --> 00:09:17,975 to anybody that will put a camera in his face? 128 00:09:18,141 --> 00:09:20,018 I think the idea is to win him over. 129 00:09:20,185 --> 00:09:22,145 Tell him about the foundation. 130 00:09:22,312 --> 00:09:25,023 Convince him you are not some pawn of Jordan Collier. 131 00:09:31,530 --> 00:09:34,533 I admire you, Kyle. Given your background, 132 00:09:34,700 --> 00:09:37,160 it must have been difficult for you to take the promicin shot....
Music ♫