Twisted.Metal.S02E09.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] Movie Subtitles

Download Twisted Metal S02E09 720p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:10,370 --> 00:00:17,440 [♪] 2 00:00:24,370 --> 00:00:25,550 CALYPSO: Hello. 3 00:00:25,550 --> 00:00:27,060 - Ah! - [GASPING] 4 00:00:29,130 --> 00:00:30,200 The lovers. 5 00:00:30,750 --> 00:00:32,650 What exactly can I do for you? 6 00:00:33,000 --> 00:00:35,270 So here's the deal. Quiet made a wish, 7 00:00:35,270 --> 00:00:36,750 then I came back, and I made another wish. 8 00:00:36,750 --> 00:00:38,340 It was a simple mistake, 9 00:00:38,340 --> 00:00:39,930 heat of the moment type thing. 10 00:00:39,930 --> 00:00:42,580 I want the walls to come down just like Quiet. 11 00:00:42,580 --> 00:00:44,620 So I'm here to undo my wish. Nothing major. 12 00:00:44,960 --> 00:00:47,200 This is very serious. 13 00:00:47,200 --> 00:00:49,240 I gave you strict instructions. 14 00:00:49,240 --> 00:00:51,930 - One wish per car. - I know. It was a mistake. 15 00:00:51,930 --> 00:00:54,100 That's why I want to take my wish back. 16 00:00:54,100 --> 00:00:57,410 - I mean... - Do you really want that? 17 00:00:57,410 --> 00:01:00,370 It is your sister, after all. 18 00:01:00,370 --> 00:01:02,170 And you? 19 00:01:02,170 --> 00:01:04,610 You let him make this sacrifice? 20 00:01:04,620 --> 00:01:06,130 It was a big lie, 21 00:01:06,130 --> 00:01:09,820 but he must have really wanted her back. 22 00:01:10,820 --> 00:01:12,340 Yeah, but Krista... 23 00:01:12,340 --> 00:01:14,890 It's my sister. It's my choice. 24 00:01:18,030 --> 00:01:20,030 If you want to solve your wish problem... 25 00:01:24,340 --> 00:01:26,100 ...drink from the well. 26 00:01:27,170 --> 00:01:28,480 That well? 27 00:01:29,170 --> 00:01:30,820 Mm-hmm. 28 00:01:34,340 --> 00:01:40,410 [♪] 29 00:01:47,170 --> 00:01:48,480 [EXCLAIMS] 30 00:01:54,890 --> 00:01:56,100 All right, that's it. 31 00:01:56,100 --> 00:01:57,650 Everything will be taken care of. 32 00:01:59,100 --> 00:02:00,270 Really? 33 00:02:00,790 --> 00:02:02,270 Easy peasy. 34 00:02:03,240 --> 00:02:04,580 You run along now. 35 00:02:08,620 --> 00:02:10,410 Oh, and... 36 00:02:10,720 --> 00:02:12,370 ...have fun tonight. 37 00:02:13,130 --> 00:02:15,200 [LAUGHING] 38 00:02:15,200 --> 00:02:16,370 If he has something "fun" planned, 39 00:02:16,370 --> 00:02:17,750 we are f***d. 40 00:02:22,650 --> 00:02:24,890 - [DOOR SHUTS] - [SIGHING] 41 00:02:25,680 --> 00:02:28,310 Nothing like a little calm before a storm. 42 00:02:30,790 --> 00:02:34,580 [LAUGHING] 43 00:02:39,550 --> 00:02:43,580 [LAUGHTER CONTINUES] 44 00:02:51,820 --> 00:02:54,370 Wow. This bleach stuff is great. 45 00:02:54,680 --> 00:02:56,370 I wonder if it'll clean my insides. 46 00:03:00,130 --> 00:03:02,750 [SIGHING] O-kay... 47 00:03:15,620 --> 00:03:19,340 "Duh... deh..." 48 00:03:20,240 --> 00:03:21,440 "Dearest drivers. 49 00:03:21,720 --> 00:03:22,960 "Tonight, we will be celebrating 50 00:03:22,960 --> 00:03:25,720 "the annual wintertide solstice promenade." 51 00:03:25,720 --> 00:03:29,170 "We will honor the transition of the seasons 52 00:03:29,170 --> 00:03:32,200 "with music, dance, and general revelry." 53 00:03:32,200 --> 00:03:35,240 Ooh! Did you say "party"? 54 00:03:35,550 --> 00:03:38,240 Lucky for you, I love dirty dancing. 55 00:03:38,240 --> 00:03:40,580 I'm not surprised about the dirty part. 56 00:03:40,580 --> 00:03:42,240 You haven't washed in days. 57 00:03:42,240 --> 00:03:44,060 And I'll pass on the dancing. 58 00:03:44,580 --> 00:03:47,440 - We'll see about that. - [LAUGHING] 59 00:03:48,170 --> 00:03:52,100 "Please use the contents of this stunningly crafted chest 60 00:03:52,100 --> 00:03:55,930 "to ready yourself and meet outside the gym at 8:00 PM." 61 00:03:56,440 --> 00:03:58,130 "Warm Solstice, 62 00:03:58,130 --> 00:03:59,680 "Calypso." 63 00:04:01,340 --> 00:04:02,820 So the next round is a party. 64 00:04:02,820 --> 00:04:05,100 John, we f***d with this man's game. 65 00:04:05,550 --> 00:04:08,650 So, no, I don't think this next round is just a party. 66 00:04:09,310 --> 00:04:10,790 Well, it can't be that bad. 67 00:04:10,790 --> 00:04:12,240 I'm not taking any chances. 68 00:04:12,240 --> 00:04:13,820 Oh, sh-- 69 00:04:23,200 --> 00:04:25,960 Okay, so maybe there is a dance portion. 70 00:04:26,440 --> 00:04:29,510 Wait, did you say wintertide solstice promenade? 71 00:04:29,790 --> 00:04:31,580 I've always wanted to do a prom episode, 72 00:04:31,580 --> 00:04:32,820 but I never g***t the chance. 73 00:04:32,820 --> 00:04:34,270 But I've seen every one. 74 00:04:34,510 --> 00:04:38,130 Oh... tonight is going to be magical. 75 00:04:38,130 --> 00:04:39,650 I'm gonna own the dance floor 76 00:04:39,650 --> 00:04:42,340 like Carlton Banks in Fresh Prince of Bel Air. 77 00:04:42,340 --> 00:04:43,580 Ain't that right, Harold? 78 00:04:43,580 --> 00:04:45,480 Aw, my own little Jazzy Jeff. 79 00:04:46,240 --> 00:04:48,440 All right, I need your opinion. 80 00:04:48,440 --> 00:04:52,300 Do I go cocktail casual, or Transylvania chic? 81 00:04:52,310 --> 00:04:55,300 I'll go with, uh, Transylvania chic. 82 00:04:55,310 --> 00:04:57,170 Ah, you don't know anything. 83 00:04:57,170 --> 00:04:59,410 Prom is for the classics. 84 00:04:59,790 --> 00:05:02,270 - [METAL CLANGING] - Time to stun these hos. 85 00:05:05,060 --> 00:05:06,680 D***n. 86 00:05:06,680 --> 00:05:08,240 Ew, get a life. 87 00:05:10,440 --> 00:05:13,030 I ** so getting my eggs fertilized tonight. 88 00:05:13,030 --> 00:05:14,720 [GIGGLING] 89 00:05:14,720 --> 00:05:17,130 [OLD VOICE] Hmm, time to party. 90 00:05:19,860 --> 00:05:21,170 Ah, quit fiddling. 91 00:05:21,170 --> 00:05:23,030 Let Pop Pop do it. 92 00:05:23,030 --> 00:05:25,860 Long over short, then through the hole, 93 00:05:25,860 --> 00:05:27,240 and back-- 94 00:05:27,240 --> 00:05:29,200 Ah, f***k it. You know what? 95 00:05:29,200 --> 00:05:31,680 If Ricky didn't need a tie in My So-Called Life, 96 00:05:31,680 --> 00:05:33,440 neither does my Stu. 97 00:05:36,130 --> 00:05:37,620 Yo! 98 00:05:38,750 --> 00:05:42,310 Purple suit. Looking sharp, Stu. 99 00:05:43,370 --> 00:05:45,620 - It's plum. - Plum, huh? 100 00:05:46,130 --> 00:05:48,720 - Like the fruit. - Yeah, I g***t it. 101 00:05:50,310 --> 00:05:52,510 S***y a***s suit, check. 102 00:05:52,750 --> 00:05:54,720 Handsome son of a bitch to fill it in, 103 00:05:54,720 --> 00:05:56,030 double check. 104 00:05:56,030 --> 00:05:57,550 How great is this? 105 00:05:57,550 --> 00:06:00,300 I mean, the invites, the suits. Oh... 106 00:06:00,310 --> 00:06:02,510 It's like I'm in a fairy tale. 107 00:06:02,510 --> 00:06:04,930 Ugh, God, this is f***g lame. 108 00:06:04,930 --> 00:06:10,270 [ROCK MUSIC PLAYING] 109 00:06:12,720 --> 00:06:13,860 Whoa. 110 00:06:20,650 --> 00:06:22,100 Is there breeze in here? 111 00:06:22,100 --> 00:06:24,340 - You look amazing. - Thanks. 112 00:06:24,750 --> 00:06:25,820 Chopping it up kind of worked out. 113 00:06:25,820 --> 00:06:27,130 Also... 114 00:06:28,480 --> 00:06:30,170 - It'll still hide my hatchet. - JOHN DOE: Oh. 115 00:06:32,310 --> 00:06:33,960 This dress fits like s***t. 116 00:06:33,960 --> 00:06:36,610 I think that's because you have it on backwards. 117 00:06:36,620 --> 00:06:38,270 Here, let me help you. 118 00:06:38,580 --> 00:06:40,100 - [ZIPPING] - How did you do this? 119 00:06:40,100 --> 00:06:42,990 [PA TONES PLAYING] 120 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 CALYPSO: Please, enter the gymnasium. 121 00:06:48,820 --> 00:06:50,030 [DOOR OPENS] 122 00:06:55,100 --> 00:06:56,960 [DOOR SHUTS] 123 00:06:56,960 --> 00:06:58,960 Beautiful. 124 00:06:58,960 --> 00:07:01,060 Oh, very handsome. 125 00:07:01,060 --> 00:07:03,030 Well, here we f***g go. 126 00:07:04,620 --> 00:07:07,510 Lovely. Very dapper. 127 00:07:07,820 --> 00:07:12,240 Welcome to the wintertide solstice promenade, 128 00:07:12,240 --> 00:07:16,130 a celebration dating back to the Roanoke Colony. 129 00:07:16,130 --> 00:07:18,550 And back then, we-- They... 130 00:07:19,130 --> 00:07:22,060 ...would gather to honor life's transitions, 131 00:07:22,510 --> 00:07:25,340 the moments we all share in common. 132 00:07:25,680 --> 00:07:28,130 And this eve, we honor the death of autumn, 133 00:07:28,410 --> 00:07:30,890 and celebrate the birth of winter. 134 00:07:30,890 --> 00:07:34,310 We honor the dead with our own offering... 135 00:07:35,410 --> 00:07:36,410 ...of life. 136 00:07:39,720 --> 00:07:41,240 I wonder what we're offering. 137 00:07:45,790 --> 00:07:47,100 Oh, good. It's blood. 138 00:07:50,620 --> 00:07:51,750 Who's next? 139 00:07:55,370 --> 00:07:57,060 [HISSES] 140 00:07:57,480 --> 00:07:58,960 [WHINES] 141 00:08:03,720 --> 00:08:04,720 [WINCES] 142 00:08:10,130 --> 00:08:11,310 [WINCES] 143 00:08:13,480 --> 00:08:16,370 [WINCES] I g***t a splinter. 144 00:08:16,930 --> 00:08:18,790 - [SERVOS WHIRRING] - Right or left? 145 00:08:19,170 --> 00:08:20,620 I think we can skip you. 146 00:08:21,000 --> 00:08:23,030 Cal, I g***t to tell you, loving the theme. 147 00:08:23,030 --> 00:08:24,100 [CHUCKLING] 148 00:08:24,100 --> 00:08:27,200 Also, you are a masterful storyteller. 149 00:08:27,480 --> 00:08:29,370 Hmm. Thank you. 150 00:08:31,790 --> 00:08:38,790 [♪] 151 00:08:50,580...
Music ♫