The.Sopranos.S03E06.1080p.5.1Ch.BluRay.ReEnc-DeeJayAhmed Movie Subtitles

Download The Sopranos S03E06 1080p 5 1Ch BluRay ReEnc-DeeJayAhmed Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:11,512 --> 00:00:13,810 (SOPRANOS THEME SONG ) 2 00:01:40,267 --> 00:01:42,770 (POP MUSIC PLAYING) 3 00:02:33,028 --> 00:02:36,248 The guy on 13th street, I told him, Go see Gigi. 4 00:02:36,281 --> 00:02:37,533 You call Beansie? 5 00:02:37,658 --> 00:02:38,955 Gigi, Beansie? 6 00:02:39,034 --> 00:02:42,334 Us Italians, I think we're the only ones that use nicknames to that extent. 7 00:02:42,746 --> 00:02:44,214 No, your Chinese. 8 00:02:44,414 --> 00:02:45,290 Nah. 9 00:02:45,666 --> 00:02:47,668 Yeah, this violinist, Yo-Yo Ma. 10 00:02:48,251 --> 00:02:49,798 "Soubriquet"... 11 00:02:50,587 --> 00:02:52,806 It's another word for nickname. 12 00:02:55,717 --> 00:02:56,801 I'm sorry. 13 00:02:56,802 --> 00:02:58,054 What's the matter, hon'? 14 00:02:58,055 --> 00:02:58,849 Nothing. 15 00:02:59,554 --> 00:03:00,555 Tony? 16 00:03:02,182 --> 00:03:03,434 How you doing, sweetie? 17 00:03:03,475 --> 00:03:04,067 Good, good. 18 00:03:04,142 --> 00:03:06,611 I took Danny to the doctor like you said. 19 00:03:10,524 --> 00:03:11,525 My son. 20 00:03:11,608 --> 00:03:13,201 Oh, yeah, yeah, Right, right. 21 00:03:13,235 --> 00:03:13,986 How's he doing? 22 00:03:14,027 --> 00:03:15,199 Good, you were right. 23 00:03:15,237 --> 00:03:17,285 Just a chest cold, not pneumonia, thank god. 24 00:03:17,364 --> 00:03:18,536 Oh, great, great. 25 00:03:18,657 --> 00:03:19,783 I'm glad to hear it. 26 00:03:23,078 --> 00:03:24,625 I made you some bread. 27 00:03:24,830 --> 00:03:26,673 You know, like a "thank you". 28 00:03:27,290 --> 00:03:28,371 You didn't have to do that. 29 00:03:28,417 --> 00:03:30,920 Oh, really, I wanted to, it's datenut for breakfast. 30 00:03:31,044 --> 00:03:32,091 Listen... 31 00:03:33,422 --> 00:03:34,423 Tracee, right? 32 00:03:35,006 --> 00:03:36,383 The bread's very sweet. 33 00:03:36,883 --> 00:03:38,260 And you're a great girl. 34 00:03:39,720 --> 00:03:41,597 Don't take this the wrong way, 35 00:03:42,139 --> 00:03:44,267 But you can't be doing stuff like this. 36 00:03:44,933 --> 00:03:45,855 No good. 37 00:03:46,560 --> 00:03:48,233 But I just wanted to say thanks. 38 00:03:48,395 --> 00:03:49,237 I know. 39 00:03:49,479 --> 00:03:52,403 But I already g***t a family, they give me gifts. 40 00:03:52,649 --> 00:03:55,903 What we have is an employer/employee thing. 41 00:03:56,069 --> 00:03:57,286 Can't we be friends? 42 00:03:57,446 --> 00:04:00,165 Well, I'm not so sure that's such a good idea either. 43 00:04:00,198 --> 00:04:02,246 'Cause, you know, you and Ralphie... 44 00:04:02,868 --> 00:04:04,165 Yeah, Ralphie. 45 00:04:04,202 --> 00:04:05,749 I'm glad your kid's okay. 46 00:04:06,455 --> 00:04:08,924 Let's go, Betty Crocker. 47 00:04:18,049 --> 00:04:19,722 Bread. 48 00:04:21,595 --> 00:04:23,939 So, Russell Crowe, I mean, he's trapped, right? 49 00:04:24,097 --> 00:04:26,475 They're gonna sever off his head. 50 00:04:26,933 --> 00:04:28,935 And he's telling them how to do it? 51 00:04:29,019 --> 00:04:31,989 I know, and then he yanks the sword from that dude. 52 00:04:32,022 --> 00:04:33,239 That was so phat. 53 00:04:33,315 --> 00:04:36,034 What about when the guy gets hit with that spike thing 54 00:04:36,151 --> 00:04:37,573 And chunks of his head go flying? 55 00:04:37,652 --> 00:04:38,448 Enough already. 56 00:04:38,528 --> 00:04:39,871 We're making conversation here. 57 00:04:39,946 --> 00:04:41,198 People are trying to eat. 58 00:04:41,323 --> 00:04:42,119 Thank you. 59 00:04:42,616 --> 00:04:44,414 Why do you let him watch this garbage? 60 00:04:44,826 --> 00:04:48,080 "Erin Brockovich", that was a nice one. 61 00:04:48,413 --> 00:04:49,710 I didn't care for it. 62 00:04:49,748 --> 00:04:51,466 You did too, what are you talkin'? 63 00:04:52,083 --> 00:04:53,050 ( DOORBELL ) 64 00:04:53,543 --> 00:04:55,216 See who that is. 65 00:04:56,505 --> 00:04:58,382 Since when did I become the butler? 66 00:04:59,007 --> 00:05:01,851 It's probably Jackie JR., he locked himself out. 67 00:05:02,093 --> 00:05:03,436 No accountability, this kid. 68 00:05:03,512 --> 00:05:05,514 What, people forget their keys. 69 00:05:06,473 --> 00:05:07,599 There he is... 70 00:05:07,682 --> 00:05:09,150 Fresh Prince of New Jersey. 71 00:05:10,060 --> 00:05:10,652 Hey. 72 00:05:10,769 --> 00:05:12,271 How you doing? 73 00:05:14,231 --> 00:05:15,323 Don't get up, Don't get up. 74 00:05:15,482 --> 00:05:16,483 I'll fix you a plate. 75 00:05:16,608 --> 00:05:18,076 Sit down, have something to eat. 76 00:05:18,235 --> 00:05:20,408 No, I can't, Dino Zerilli's out in the car. 77 00:05:21,071 --> 00:05:22,664 You sure, something quick? 78 00:05:22,739 --> 00:05:24,412 Why don't you go bring him in? 79 00:05:24,491 --> 00:05:25,458 Next time. 80 00:05:26,201 --> 00:05:27,248 I'll leave them in the mailbox. 81 00:05:27,369 --> 00:05:28,746 That's alright, we'll use my set. 82 00:05:29,120 --> 00:05:30,292 I'll put them on the counter. 83 00:05:30,455 --> 00:05:32,207 What ** I, the invisible man here? 84 00:05:32,332 --> 00:05:33,458 Hey. 85 00:05:33,500 --> 00:05:35,173 Hey, man, your sister around? 86 00:05:35,293 --> 00:05:37,387 She decided to stay at school and study. 87 00:05:37,504 --> 00:05:38,175 Any message? 88 00:05:38,296 --> 00:05:39,969 No, just, you know, hello. 89 00:05:40,465 --> 00:05:41,933 Alright, I'm gonna hit the road. 90 00:05:42,175 --> 00:05:43,802 Sorry to interrupt your dinner. 91 00:05:43,844 --> 00:05:44,970 Stay out of trouble. 92 00:05:45,011 --> 00:05:46,638 So handsome. 93 00:05:46,930 --> 00:05:47,806 Good kid. 94 00:05:48,139 --> 00:05:49,857 Little pig-headed, if you ask me. 95 00:05:51,142 --> 00:05:54,692 Every advantage, this kid. College, good home life. 96 00:05:55,939 --> 00:05:58,567 I had to quit school when I was in 11th grade 97 00:05:58,733 --> 00:06:00,610 To help my mother. 98 00:06:00,735 --> 00:06:02,908 Supposed to be an architect. 99 00:06:08,952 --> 00:06:10,249 So... 100 00:06:10,287 --> 00:06:12,585 When did you first notice me? 101 00:06:15,292 --> 00:06:16,794 I don't know. 102 00:06:17,043 --> 00:06:19,011 "History of film", I guess. 103 00:06:19,629 --> 00:06:21,677 The way you talked, you know? 104 00:06:21,840 --> 00:06:23,888 Turned around to see who you were. 105 00:06:24,676 --> 00:06:26,019 And? 106 00:06:26,845 --> 00:06:28,267 Nothing. 107 00:06:29,264 --> 00:06:30,436 What? 108 00:06:30,682 --> 00:06:31,524 Say it! 109 00:06:31,766 --> 00:06:32,608 No, no, no! 110 00:06:32,642 --> 00:06:33,564 Leave me alone! 111 00:06:33,685 --> 00:06:35,187 I'm not gonna stop until you say it. 112 00:06:35,270 --> 00:06:36,770 Okay, okay, wait. 113 00:06:36,771 --> 00:06:38,489 I thought you were cute, alright? 114 00:06:38,565 --> 00:06:39,817 Ahh... 115 00:06:40,108 --> 00:06:41,951 I knew it. 116 00:06:53,705 --> 00:06:56,128 Ah, hello? 117 00:06:57,959 --> 00:06:59,427 I'm sorry. 118 00:06:59,920 --> 00:07:02,298 I just don't know where else to go. 119 00:07:09,054 --> 00:07:10,601 You guys hanging out? 120 00:07:10,639 --> 00:07:11,891 We were. 121 00:07:15,644 --> 00:07:16,736 You Okay? 122 00:07:16,895 --> 00:07:18,112 I went over... 123 00:07:18,313 --> 00:07:20,736 To see that movie over at the student union. 124 00:07:20,941 --> 00:07:24,195 Old, like, horror film or something, "Freaks". 125 00:07:24,361 --> 00:07:25,954 Tod Browning, 1932. 126 00:07:26,112 --> 00:07:29,457 All these horrible people in it with pointy heads and stuff. 127 00:07:29,658 --> 00:07:31,626 This one guy had no legs. 128 00:07:31,743 --> 00:07:33,104 He just hopped around on his hands. 129 00:07:33,203 --> 00:07:33,999 Caitlin... 130 00:07:34,496 --> 00:07:35,588 We talked about this. 131 00:07:35,705 --> 00:07:37,799 You can't keep exposing yourself to things that upset you. 132 00:07:37,874 --> 00:07:39,126 I know, it's just... 133 00:07:39,209 --> 00:07:42,133 Why is other people's pain a source of amusement? 134 00:07:46,341 --> 00:07:48,093 Caitlin, what the hell are you doing? 135 00:07:48,134 --> 00:07:49,386 It's just a habit. 136 00:07:49,469 --> 00:07:52,393 Well, stop it, alright? You're gonna be bald. 137 00:07:52,639 --> 00:07:54,232 It's obsessive compulsive. 138 00:07:55,517 --> 00:07:56,894 I'm gonna head upstairs. 139 00:07:57,060 --> 00:07:58,482 Don't go on account of me. 140 00:07:58,603 --> 00:08:00,605 I have that Poly-Sci paper anyway. 141 00:08:13,118 --> 00:08:14,415 Please, don't be mad. 142 00:08:14,494 --> 00:08:15,837 I'm not mad. 143 00:08:16,454 --> 00:08:19,082 It's just you're really moody, you know? 144 00:08:21,918 --> 00:08:23,795 I think I miss my ferrets. 145 00:08:23,962 --> 00:08:25,839 You gotta snap out of this, Caitlin. 146 00:08:26,548 --> 00:08:28,391 Maybe you need to talk to somebody. 147 00:08:28,550 --> 00:08:30,552 Yeah, well, I'm already taking those buspar pills. 148 00:08:30,677 --> 00:08:32,224 Well, maybe that's not enough. 149 00:08:35,849 --> 00:08:37,146 Where are you going? 150 00:08:37,350 --> 00:08:38,943 To the library. 151 00:08:55,618 --> 00:08:56,619 See you later. 152 00:08:57,871 --> 00:09:00,920 I'm sure coming here has been a culture shock for her. 153 00:09:01,624 --> 00:09:05,254 I mean, for us,...
Music ♫