The 4400 - S04 E07 - Till We Have Built Jerusalem (720p BluRay) Movie Subtitles

Download The 4400 - S04 E07 - Till We Have Built Jerusalem (720p BluRay) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:42,376 --> 00:00:44,295 The world will have to deal with us. 2 00:00:46,130 --> 00:00:47,798 Previously on The 4400: 3 00:00:47,965 --> 00:00:49,008 I'm not tired. 4 00:00:49,175 --> 00:00:51,010 Were you worried about what you might dream? 5 00:00:51,177 --> 00:00:53,304 - Who's Cassie? - I'm Kyle's ability. 6 00:00:53,471 --> 00:00:55,139 They did something to me last night. 7 00:00:55,306 --> 00:00:57,308 When we need him, he'll be there for us. 8 00:00:57,767 --> 00:00:58,893 They put something into me. 9 00:00:59,060 --> 00:01:01,187 - Where's Kyle? - Kyle and I agree, you're not ready. 10 00:01:01,353 --> 00:01:03,439 You don't understand what we're trying to accomplish. 11 00:01:03,606 --> 00:01:05,024 Then tell me, what is this place? 12 00:01:05,191 --> 00:01:06,525 It's a model for a better world. 13 00:01:06,692 --> 00:01:09,212 Just looking to make a better life for themselves, and they did. 14 00:01:09,361 --> 00:01:11,906 Promicin isn't just here to improve the world. 15 00:01:12,073 --> 00:01:14,116 It's here to bring heaven to earth. 16 00:01:14,283 --> 00:01:16,952 You're supposed to make it happen, and I'm supposed to help you. 17 00:01:17,119 --> 00:01:19,622 You are gonna lead us all to God. 18 00:01:19,789 --> 00:01:22,208 - So, what do we do now? - We're going to Seattle. 19 00:01:30,591 --> 00:01:31,842 Jordan, 20 00:01:32,009 --> 00:01:33,636 everyone's waiting. 21 00:01:33,803 --> 00:01:35,346 These are good people. 22 00:01:35,513 --> 00:01:37,056 Loyal. 23 00:01:37,723 --> 00:01:40,559 They believe in this new world I've promised them. 24 00:01:40,726 --> 00:01:43,145 It's not just a promise. It's gonna happen. 25 00:01:43,312 --> 00:01:45,397 Starting today. 26 00:01:47,566 --> 00:01:49,693 Once we take this step, 27 00:01:49,902 --> 00:01:51,612 there is no going back. 28 00:01:51,779 --> 00:01:54,323 I need you to tell me, Kyle, 29 00:01:54,573 --> 00:01:57,326 that no matter the cost, no matter the sacrifice, 30 00:01:57,493 --> 00:01:59,954 this will all be worth it. 31 00:02:00,246 --> 00:02:02,623 You know it's worth it, Jordan. 32 00:02:02,790 --> 00:02:03,999 This is the right time. 33 00:02:04,166 --> 00:02:06,460 This is the right place. 34 00:02:06,627 --> 00:02:09,463 If you didn't believe that, we wouldn't be in Seattle. 35 00:02:18,430 --> 00:02:20,599 Let's go change the world. 36 00:02:21,225 --> 00:02:24,145 - It's him. - We believe in you, Jordan. 37 00:02:24,520 --> 00:02:26,188 He's here. 38 00:02:29,024 --> 00:02:30,401 Hi. 39 00:02:36,157 --> 00:02:40,202 Three years ago, 4400 missing people, 40 00:02:40,369 --> 00:02:44,373 each with an extraordinary ability, reappeared in a ball of light. 41 00:02:44,540 --> 00:02:46,083 And the world wondered why. 42 00:02:46,250 --> 00:02:50,462 Six months ago, the promicin shot made those abilities 43 00:02:50,629 --> 00:02:54,091 accessible to anyone with the courage to take it. 44 00:02:54,258 --> 00:02:57,720 And again, the world wondered why. 45 00:02:59,013 --> 00:03:02,308 Today we tell them why. 46 00:03:03,184 --> 00:03:05,853 Today we answer all the questions. 47 00:03:06,520 --> 00:03:08,022 And after today, 48 00:03:08,856 --> 00:03:11,525 the world will never be the same. 49 00:03:35,132 --> 00:03:36,550 I'm so sorry. 50 00:03:36,717 --> 00:03:38,427 I don't know what's wrong with me. 51 00:03:38,594 --> 00:03:40,512 Those noodles were so overcooked. 52 00:03:40,679 --> 00:03:43,307 Diana, stop apologising. That's the first meal I've had in months 53 00:03:43,474 --> 00:03:46,060 that didn't come out of a microwave or a take-out carton. 54 00:03:46,227 --> 00:03:49,772 All these years we've been partners, and I haven't had you over for dinner. 55 00:03:49,939 --> 00:03:51,565 You never felt this sorry for me before. 56 00:03:52,358 --> 00:03:55,277 What? Look, when a woman invites a man over for dinner, 57 00:03:55,444 --> 00:03:57,404 it's for one of two reasons: 58 00:03:57,571 --> 00:03:59,740 Attraction or pity. 59 00:03:59,907 --> 00:04:01,408 I'm putting my money on pity. 60 00:04:02,826 --> 00:04:04,411 Well, 61 00:04:04,703 --> 00:04:08,582 between Alana and Kyle, you've had a tough run of it lately. 62 00:04:08,916 --> 00:04:12,336 Me too. I figured there is nothing like overcooked pasta 63 00:04:12,503 --> 00:04:14,755 to start the healing process. 64 00:04:17,716 --> 00:04:20,261 You know, no matter how hard you rub that mole, 65 00:04:20,427 --> 00:04:22,388 it's not gonna go away. 66 00:04:22,888 --> 00:04:25,891 Yeah, you're right. It's just a mole. 67 00:04:26,058 --> 00:04:28,418 I mean, I'm still me. I'm not one of the Marked or whatever. 68 00:04:28,560 --> 00:04:29,728 No, I never said you were. 69 00:04:33,274 --> 00:04:36,151 - This job can mess with your head. - Yeah. 70 00:04:37,319 --> 00:04:38,570 Speaking of work, 71 00:04:38,946 --> 00:04:40,322 what do you think of Meghan? 72 00:04:41,240 --> 00:04:42,783 She's different. 73 00:04:42,950 --> 00:04:45,869 - From what you'd expect for a boss. - That's a little noncommittal. 74 00:04:46,704 --> 00:04:50,332 Have you not noticed? I think she's a little focused on you. 75 00:04:51,333 --> 00:04:53,377 - What? Focused on me? - Yeah. 76 00:04:54,670 --> 00:04:56,422 Mom, Jordan Collier. 77 00:04:56,880 --> 00:04:59,633 He's about to do something. Something big. 78 00:05:00,134 --> 00:05:01,635 You saw him? 79 00:05:01,802 --> 00:05:02,928 Did you have a vision? 80 00:05:03,387 --> 00:05:05,014 Sweetie, where is he? 81 00:05:05,180 --> 00:05:08,100 He's here. In Seattle. 82 00:05:08,267 --> 00:05:09,768 Kyle's with him. 83 00:05:11,812 --> 00:05:13,605 He's right here. 84 00:06:21,507 --> 00:06:24,093 Okay, Maia, I've imported your drawing into a graphics file. 85 00:06:24,259 --> 00:06:25,761 Now we can make any changes you want. 86 00:06:25,928 --> 00:06:27,346 Now, get it closer to what you saw. 87 00:06:28,097 --> 00:06:30,891 The reds, they should be a little darker. 88 00:06:31,767 --> 00:06:32,927 Especially around the middle. 89 00:06:35,813 --> 00:06:38,732 Maia, are you sure this represents some part of Seattle? 90 00:06:39,358 --> 00:06:43,028 The picture had some kind of lines under the colours. 91 00:06:44,696 --> 00:06:46,615 - Like that? - There's a definite pattern here. 92 00:06:46,782 --> 00:06:48,542 Maybe it's an elevation study? Red for peaks. 93 00:06:48,700 --> 00:06:50,327 And blue and green for lower elevations. 94 00:06:50,494 --> 00:06:52,204 Yeah, and it could be a population survey, 95 00:06:52,371 --> 00:06:54,331 a study of homes of median income. 96 00:06:54,498 --> 00:06:56,375 Ethnic, religious groupings. 97 00:06:56,542 --> 00:06:58,544 - Well, that narrows it down. - Actually, it does. 98 00:06:58,710 --> 00:07:00,754 Those things require comprehensive data analysis. 99 00:07:00,921 --> 00:07:01,964 Those don't come cheap. 100 00:07:02,131 --> 00:07:04,800 Which means, a big corporate or a government study. 101 00:07:04,967 --> 00:07:07,803 Yeah, what, DOD, NSA, Census Bureau? 102 00:07:07,970 --> 00:07:10,610 Odds are, this image is sitting in a government computer somewhere, 103 00:07:10,764 --> 00:07:12,808 which means I can find it. 104 00:07:26,321 --> 00:07:29,741 Kara, you don't have to leave. 105 00:07:30,701 --> 00:07:33,662 I didn't wanna overstay my welcome. 106 00:07:35,706 --> 00:07:38,250 Listen, I hope you're okay with everything. 107 00:07:38,417 --> 00:07:40,294 I didn't really plan on... 108 00:07:40,461 --> 00:07:42,004 More than dinner and a movie? 109 00:07:43,005 --> 00:07:46,633 It's just these last few days have been great. 110 00:07:47,468 --> 00:07:50,179 But your mom's a client. I mean, she was a client. 111 00:07:50,345 --> 00:07:52,025 You make it sound like you were her lawyer. 112 00:07:52,181 --> 00:07:54,641 My mother had stage IV leukaemia. 113 00:07:54,808 --> 00:07:56,310 You saved her life. 114 00:07:56,477 --> 00:07:58,937 I just don't want you to think that I make a habit 115 00:07:59,104 --> 00:08:02,816 out of sleeping with the people that I help. 116 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 I know that. 117 00:08:09,323 --> 00:08:13,160 I'd stay. I just have this appointment first thing in the morning. 118 00:08:13,327 --> 00:08:14,953 All right. 119 00:08:16,622 --> 00:08:18,123 I'll call you. 120 00:08:27,341 --> 00:08:28,800 I guess that answers my question. 121 00:08:34,264 --> 00:08:37,224 I was gonna ask if you were sure you wanted to be a part of this operation. 122 00:08:37,351 --> 00:08:39,391 Believe me, I want Collier caught as much as anyone. 123 00:08:40,229 --> 00:08:42,981 It's not Collier I was thinking about. 124 00:08:43,232 --> 00:08:44,775 It's your son. 125 00:08:46,026 --> 00:08:48,987 Look, the only thing we have on Kyle is taking promicin. 126 00:08:49,154 --> 00:08:51,323 I can help him cut a deal, get him on the inhibitor. 127 00:08:51,490 --> 00:08:54,701 But the longer he's with Collier, the harder it's gonna be for me to help. 128 00:08:55,077 --> 00:08:57,496 Are you sure he wants to be helped? 129 00:08:57,663 --> 00:09:01,250 He's my son. I gotta believe I can still reach him. 130 00:09:05,671 --> 00:09:07,422 I'm sorry. 131 00:09:08,090 --> 00:09:09,591 I know. 132 00:09:18,141 --> 00:09:19,601 It's a...
Music ♫