The 4400 - S04 E08 - No Exit (720p BluRay) Movie Subtitles

Download The 4400 - S04 E08 - No Exit (720p BluRay) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:42,376 --> 00:00:44,253 The world will have to deal with us. 2 00:00:46,130 --> 00:00:47,465 Previously on The 4400: 3 00:00:47,631 --> 00:00:49,550 Promicin is out there. 4 00:00:49,717 --> 00:00:52,970 People are gaining abilities and nothing can be done about that. 5 00:00:53,137 --> 00:00:55,389 Kyle, listen to me. If you're involved in something... 6 00:00:55,556 --> 00:00:57,433 Collier will lead the human race to salvation. 7 00:00:57,600 --> 00:00:59,268 - You will help him. - What is this place? 8 00:00:59,435 --> 00:01:02,354 Cassie just said we should come here. You are on the wrong path here. 9 00:01:02,521 --> 00:01:03,881 And you've always been rebellious. 10 00:01:04,023 --> 00:01:07,276 But I think you're afraid of change, Shawn. 11 00:01:07,735 --> 00:01:08,778 Or is it just me? 12 00:01:08,944 --> 00:01:11,113 You don't really know this girl at all, do you? 13 00:01:11,280 --> 00:01:15,534 Baby, get your hands off of me. 14 00:01:15,701 --> 00:01:18,954 I share an office with two of the most annoying guys on the planet. 15 00:01:19,121 --> 00:01:21,499 I don't understand why Collier would come back to Seattle. 16 00:01:21,665 --> 00:01:23,185 It's like he's daring us to catch him. 17 00:01:23,334 --> 00:01:24,919 This is a message of hope 18 00:01:25,086 --> 00:01:26,504 for a better tomorrow. 19 00:01:26,670 --> 00:01:29,715 And it begins here in Promise City. 20 00:01:29,882 --> 00:01:32,922 I was gonna ask you if you're sure you wanted to be a part of this operation. 21 00:01:33,052 --> 00:01:34,804 I want Collier caught as much as anyone. 22 00:01:34,970 --> 00:01:36,597 It's not Collier I was thinking about. 23 00:01:36,764 --> 00:01:39,266 He's my son. I gotta believe I can still reach him. 24 00:02:32,069 --> 00:02:33,237 Tom? 25 00:02:33,404 --> 00:02:35,698 Diana. What the hell is going on? Where is everyone? 26 00:02:35,865 --> 00:02:37,465 I don't know. You're the first I've seen. 27 00:02:37,616 --> 00:02:39,416 I just woke up on the floor of the break room. 28 00:02:39,577 --> 00:02:41,137 Why were you sleeping in the break room? 29 00:02:41,287 --> 00:02:43,789 - I don't know. - Why was I sleeping at my desk? 30 00:02:43,956 --> 00:02:46,667 The last thing I remember is going to bed at home. 31 00:02:46,834 --> 00:02:50,504 Well, the last thing I remember I was going over case files in my living room. 32 00:02:51,005 --> 00:02:52,089 Tom. Skouris. 33 00:02:53,257 --> 00:02:55,217 Why did I just wake up underneath my office chair? 34 00:02:56,343 --> 00:02:58,012 Please tell me you know how we g***t here. 35 00:02:58,804 --> 00:03:00,598 Possibility one: We're under attack. 36 00:03:00,764 --> 00:03:02,433 Someone with a grudge against NTAC 37 00:03:02,600 --> 00:03:04,643 used a 4400 ability against us. 38 00:03:04,810 --> 00:03:07,354 - Maybe more than one. - That would explain the memory gaps. 39 00:03:07,521 --> 00:03:11,150 But if a 4400 were coming after us, why are we still alive? 40 00:03:11,317 --> 00:03:13,569 Are we the only survivors in the building? 41 00:03:13,736 --> 00:03:16,906 Maybe. Or maybe the attackers haven't gotten down to our level yet. 42 00:03:17,656 --> 00:03:21,160 Let's not ignore possibility two: The world at large is under attack 43 00:03:21,327 --> 00:03:24,330 and the building's reacting to some kind of security situation out there. 44 00:03:24,496 --> 00:03:26,376 So, what, we're the only survivors in the world? 45 00:03:27,708 --> 00:03:29,376 Could we maybe come up with a possibility 46 00:03:29,543 --> 00:03:31,670 that doesn't involve an attack? 47 00:03:33,047 --> 00:03:35,841 It's not responding. We're locked out of the building's network. 48 00:03:36,008 --> 00:03:38,594 I can't even access the system. 49 00:03:39,470 --> 00:03:42,030 Maybe we can do it from Ops. Try to get in through the mainframe, 50 00:03:42,181 --> 00:03:44,141 establish some contact with the outside world. 51 00:03:44,308 --> 00:03:46,518 Yeah. Or maybe we could just walk out the front door. 52 00:03:47,937 --> 00:03:50,648 Do you hear that alarm? That means the building's sealed. 53 00:03:50,814 --> 00:03:52,024 And it's gonna stay sealed 54 00:03:52,191 --> 00:03:54,735 until someone overrides the security protocols. 55 00:03:54,902 --> 00:03:58,656 We could be the only ones here who know how to do that. All right. 56 00:04:00,199 --> 00:04:01,617 Get yourself ready to go. 57 00:04:01,784 --> 00:04:03,184 Okay, I don't care if this building 58 00:04:03,327 --> 00:04:05,087 is crawling with every p-positive in Seattle. 59 00:04:05,204 --> 00:04:07,164 We're getting to Ops. 60 00:04:07,748 --> 00:04:09,875 First, wake up P.J. 61 00:04:14,964 --> 00:04:17,883 P.J., wake up, man. 62 00:04:25,557 --> 00:04:26,934 No phones. No e-mail. 63 00:04:27,101 --> 00:04:28,686 Even the emergency radio doesn't work. 64 00:04:28,852 --> 00:04:32,273 - Internal surveillance is down too. - I can't find a side arm anywhere. 65 00:04:32,439 --> 00:04:34,483 - Marco. - Good to see we're not alone. 66 00:04:34,650 --> 00:04:36,902 God, tell me you g***t some answers. 67 00:04:37,403 --> 00:04:39,446 Well, you g***t into the network. Good job, Brady. 68 00:04:39,613 --> 00:04:41,407 That wasn't me. I'm still locked out. 69 00:04:41,573 --> 00:04:44,118 - The alarm just went silent. - The phones are still dead. 70 00:04:44,660 --> 00:04:47,460 If the security system's down, that could mean the exits aren't sealed. 71 00:04:47,621 --> 00:04:49,581 - We could get out. - It's worth checking out. 72 00:04:49,748 --> 00:04:51,041 Tom, you and I will scout ahead, 73 00:04:51,208 --> 00:04:52,848 make sure there's a safe path to the exit. 74 00:04:53,002 --> 00:04:55,379 Oh, and, Diana, make sure you stick with these guys. 75 00:04:55,546 --> 00:04:58,106 Watch their backs while they work on establishing communications. 76 00:05:03,637 --> 00:05:06,098 Wait. All right, let's go. There's no one there. 77 00:05:06,265 --> 00:05:10,019 There's no one anywhere. We haven't seen a soul since we left Ops. 78 00:06:25,344 --> 00:06:28,013 - Baldwin. - Collier, what did you do to this place? 79 00:06:28,180 --> 00:06:29,306 Dad? 80 00:06:29,848 --> 00:06:31,892 Kyle? What's going on here? 81 00:06:35,562 --> 00:06:36,688 - That's not... - Kyle, run! 82 00:06:37,731 --> 00:06:39,400 Hold it. 83 00:06:45,239 --> 00:06:48,158 No. Kyle, wait. Wait, Kyle. Open the door. 84 00:06:48,325 --> 00:06:49,535 Open the door, Kyle. 85 00:06:49,701 --> 00:06:51,954 Look, whatever you're doing here, you have to stop. 86 00:06:52,121 --> 00:06:54,581 You have to convince Collier to stop. Open the door. 87 00:07:09,888 --> 00:07:11,515 - What are you doing here? - Shawn? 88 00:07:11,682 --> 00:07:13,600 Where are we? What did you do to me? 89 00:07:16,645 --> 00:07:19,565 - What the hell is going on? - It wasn't me. I didn't do anything. 90 00:07:22,234 --> 00:07:24,319 This looks like NTAC. 91 00:07:26,113 --> 00:07:27,448 Did we get arrested? 92 00:07:29,700 --> 00:07:32,077 I was working late in my apartment. 93 00:07:33,078 --> 00:07:35,164 I don't remember anything after that. 94 00:07:42,337 --> 00:07:44,923 Maybe the government's rounding up 4400s. 95 00:07:45,090 --> 00:07:47,810 They have soldiers with abilities. Could've messed with our memories. 96 00:07:47,926 --> 00:07:50,387 Why would they put you and me together? 97 00:07:52,014 --> 00:07:53,056 Hello? 98 00:07:55,809 --> 00:07:57,436 Hello? 99 00:08:15,454 --> 00:08:17,039 Hello? 100 00:08:25,923 --> 00:08:27,466 Kyle. 101 00:08:32,971 --> 00:08:35,682 But I don't understand. Collier has just built a huge settlement 102 00:08:35,849 --> 00:08:38,143 for himself in the middle of Seattle. A huge win for him. 103 00:08:38,310 --> 00:08:40,437 Why would he risk everything and attack the building? 104 00:08:40,604 --> 00:08:42,648 And stick around to explain himself. 105 00:08:42,814 --> 00:08:44,858 Whatever he's planning, we have to defend ourselves. 106 00:08:45,025 --> 00:08:48,529 Guys, can we lower the blast doors over the entrances to this room? 107 00:08:48,695 --> 00:08:51,415 They're controlled by the computer. We still can't access the system. 108 00:08:51,573 --> 00:08:53,492 We could move the furniture, build a barricade. 109 00:08:53,659 --> 00:08:55,994 Great. We'll make a wall made out of desks and chairs. 110 00:08:56,161 --> 00:08:57,913 I'm sure that'll be really helpful. 111 00:08:58,080 --> 00:09:00,332 Especially if they've g***t somebody who can melt brains. 112 00:09:00,499 --> 00:09:02,619 - Have a better idea? - Wait, there's a weapons locker 113 00:09:02,751 --> 00:09:05,504 a few floors down. That's where we store all the assault rifles. 114 00:09:05,671 --> 00:09:07,422 Maybe Collier hasn't gone to it yet. 115 00:09:07,589 --> 00:09:09,716 I mean, believe me, I don't wanna point a gun at Kyle, 116 00:09:09,883 --> 00:09:11,683 but if Collier is leading some kind of attack, 117 00:09:11,843 --> 00:09:14,888 we need something more than office supplies to fight back with. 118 00:09:17,724 --> 00:09:20,227 Maia? Maia. 119 00:09:23,647 --> 00:09:25,816 - Maia. - Mom, what's happening? 120 00:09:25,983 --> 00:09:27,776 I checked that room. It was empty. 121 00:09:27,943 --> 00:09:29,987 You're okay. Now you're with me. You're safe....
Music ♫