Baahubali - The Beginning 2015 Movie Subtitles

Download Baahubali - The Beginning 2015 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:03:31,795 --> 00:03:36,795 "Golden dreams and great heartache," 2 00:03:45,809 --> 00:03:54,945 "churn in the depth of the soul of this river...called life." 3 00:03:57,404 --> 00:04:07,007 "When great mountains lay in its path," 4 00:04:08,915 --> 00:04:13,915 "it cuts deep gorges through the rock...to keep flowing!.." 5 00:04:21,386 --> 00:04:26,386 "This unstoppable, inexhaustible river called life..." 6 00:04:39,404 --> 00:04:45,662 "It is called the river of life." 7 00:07:36,039 --> 00:07:37,541 Lord Shiva! 8 00:07:41,169 --> 00:07:43,012 For all the sins I have committed, 9 00:07:43,171 --> 00:07:45,594 if death is the only redemption, then take my life!... 10 00:07:45,799 --> 00:07:49,520 But this boy should live... 11 00:07:50,178 --> 00:07:54,684 He should live for his mother who is waiting for him... 12 00:07:54,683 --> 00:07:57,903 he should live to ascend the throne Mahishmati... 13 00:07:58,103 --> 00:08:01,653 Mahendra Baahubali should live! 14 00:08:34,639 --> 00:08:35,731 Dear me! 15 00:08:41,146 --> 00:08:43,240 Hey! What are you waiting for? Hurry! 16 00:08:46,026 --> 00:08:47,653 Hey! Be careful! 17 00:09:12,677 --> 00:09:15,226 What happened? - I ** not sure, master. 18 00:09:15,555 --> 00:09:16,681 With all the jewelry on her, 19 00:09:16,681 --> 00:09:18,149 she must have been a queen or something. 20 00:09:18,141 --> 00:09:20,439 She died with her hand pointing up! 21 00:09:24,022 --> 00:09:25,114 Master! 22 00:09:28,276 --> 00:09:29,368 What happened? 23 00:09:29,360 --> 00:09:31,158 They must have come here to kill her. 24 00:09:31,154 --> 00:09:33,748 Looks like she g***t the better of them. 25 00:09:36,576 --> 00:09:37,668 Master! 26 00:09:41,664 --> 00:09:43,382 My God! A cave! 27 00:09:43,374 --> 00:09:45,752 We never knew this existed! 28 00:09:47,879 --> 00:09:50,348 Looks like it goes all the way to the top of the mountain! 29 00:09:50,757 --> 00:09:53,636 If the lady was holding the baby up, pointing to the top, 30 00:09:53,802 --> 00:09:55,554 Maybe she wanted us to take it back there! 31 00:09:55,553 --> 00:09:57,021 You are out of your mind? 32 00:09:57,222 --> 00:09:59,645 They sent soldiers to kill an infant! 33 00:09:59,808 --> 00:10:01,025 What dangers do you think await him... 34 00:10:01,017 --> 00:10:03,019 if you send him back there! - But, Sanga.. 35 00:10:04,562 --> 00:10:05,984 This is my baby. 36 00:10:06,689 --> 00:10:07,986 I have no children... 37 00:10:08,149 --> 00:10:09,867 and the river Goddess has given this boy to me. 38 00:10:10,527 --> 00:10:14,998 If anyone of you object, I will trample upon your necks. 39 00:10:15,281 --> 00:10:18,376 What are you waiting for? Close the cave. 40 00:10:29,420 --> 00:10:30,512 Shiva! 41 00:10:34,175 --> 00:10:35,347 Shiva! 42 00:10:36,803 --> 00:10:38,521 What are you doing here, my dear? 43 00:10:38,513 --> 00:10:40,311 What is up there, mother? 44 00:10:48,690 --> 00:10:50,818 There are ghosts and demons up there! 45 00:10:50,817 --> 00:10:52,911 They prey on and eat little kids! 46 00:10:52,902 --> 00:10:54,779 But I want to go up there, mother! 47 00:10:54,904 --> 00:10:57,202 Don't ever say you want to go up there! Let us go. 48 00:11:16,759 --> 00:11:19,228 How many times have I told you not to climb up there? 49 00:11:19,220 --> 00:11:21,018 Why do you keep doing it? 50 00:11:21,014 --> 00:11:23,733 You are my darling, right? You won't do it again, right? 51 00:12:15,985 --> 00:12:17,783 Looks like he will make it this time. 52 00:12:17,779 --> 00:12:20,157 No way! Look at the water mountain! 53 00:12:20,156 --> 00:12:21,658 It goes way up into the clouds... 54 00:12:21,783 --> 00:12:22,875 ...And how many times has he fallen from that hundred feet? 55 00:12:22,867 --> 00:12:23,743 He always slips and falls after the first hundred feet. 56 00:12:23,910 --> 00:12:25,537 Yeah, he slipped and fell at least a hundred times. 57 00:12:25,536 --> 00:12:28,255 Watch! He is going to come sliding down again. 58 00:13:03,741 --> 00:13:05,539 Shiva! 59 00:13:05,535 --> 00:13:08,209 Your mother is up to something there! 60 00:13:09,163 --> 00:13:16,342 'Shiva, Shiva, Shiva, Shiva, Shiva, Shiva, Shiva, Shiva!' 61 00:13:17,297 --> 00:13:18,640 That is fifteen! 62 00:13:18,923 --> 00:13:22,769 Pour another 101 times and your prayers will be answered! 63 00:13:23,386 --> 00:13:27,016 Sage, if I do this, will my son listen to me? 64 00:13:27,557 --> 00:13:29,230 Will he stop trying to climb up that mountain? 65 00:13:29,392 --> 00:13:32,111 Of course! This is a powerful ritual! 66 00:13:32,562 --> 00:13:35,111 Pour this water over Shiva, with all your heart, 67 00:13:35,898 --> 00:13:38,651 and He will guide your son onto the right path. 68 00:13:39,027 --> 00:13:40,870 Alright! 0! Sage. - Hail Shiva! 69 00:13:41,779 --> 00:13:44,658 Mother, you are not getting younger, are you? 70 00:13:45,366 --> 00:13:47,539 It won't help you if you run around so much! 71 00:13:47,660 --> 00:13:50,004 Out of my way! - Mother, please listen to me! 72 00:13:50,288 --> 00:13:52,541 Why should I? Do you ever listen to me? 73 00:13:53,249 --> 00:13:55,377 Father, can you please tell her to stop? 74 00:13:55,793 --> 00:13:57,386 Sanga? - What? 75 00:13:57,795 --> 00:14:00,048 Where are the flowers? - Father! Father! 76 00:14:00,048 --> 00:14:01,015 Let go of me! 77 00:14:01,257 --> 00:14:03,635 Alright! Let me do it on your behalf. Okay? 78 00:14:03,926 --> 00:14:06,520 No way! Lord Shiva won't accept it. 79 00:14:07,638 --> 00:14:10,107 The one who took the oath will have to pour the water! 80 00:14:10,683 --> 00:14:13,653 Sire, carry on with what you are doing. - Hail Lord Shiva! 81 00:14:14,395 --> 00:14:16,363 Mother. - What is it now? 82 00:14:16,689 --> 00:14:18,783 How about I carry you... 83 00:14:18,900 --> 00:14:20,902 and you can pour the water over Lord Shiva? Fine? 84 00:14:20,902 --> 00:14:23,246 No way! Lord Shiva won't accept it. 85 00:14:23,237 --> 00:14:25,740 The one who took the oath will have to pour the water 86 00:14:25,907 --> 00:14:27,875 and she has to walk up to pour the water! 87 00:14:29,911 --> 00:14:33,632 Sage, are you and your Shiva planning to kill my mother? 88 00:14:33,623 --> 00:14:37,002 How should I know what the Lord has in store? 89 00:14:44,509 --> 00:14:45,635 Lord Shiva! 90 00:14:47,261 --> 00:14:48,683 Sanga! 91 00:14:48,679 --> 00:14:50,898 See what your lad is up to now! 92 00:14:51,265 --> 00:14:52,767 What is it this time? 93 00:14:58,815 --> 00:15:00,909 Shiva, stop! 94 00:15:01,859 --> 00:15:06,740 You will go to hell for this blasphemy! Shiva, stop! 95 00:15:12,161 --> 00:15:13,378 Shiva. 96 00:15:30,888 --> 00:15:32,014 Shiva, wait". 97 00:15:34,058 --> 00:15:38,905 "The celestial river agitatedly moving through His matted hair" 98 00:15:39,021 --> 00:15:44,118 "which makes His head shine with those soft waves." 99 00:15:48,781 --> 00:15:53,753 "And His forehead shining like a brilliant fire" 100 00:15:53,744 --> 00:15:55,997 "and the crescent of moon which is an ornament to His head" 101 00:15:56,164 --> 00:15:59,338 "makes my mind love Him each and every moment." 102 00:16:04,130 --> 00:16:08,601 "Who is he and where he comes from? 103 00:16:09,010 --> 00:16:13,766 "He brought with him eternal light spreading everywhere." 104 00:16:13,931 --> 00:16:18,232 "His strong arms can turn the tide of history." 105 00:16:18,811 --> 00:16:22,031 "River Bhagirathi, Lord Shiva head towards you." 106 00:16:22,023 --> 00:16:26,995 "Look at this great irony." 107 00:16:55,014 --> 00:16:59,895 "The consort of the sportive daughter of the mountain" 108 00:16:59,894 --> 00:17:06,322 "whose mind rejoices at Her side long glances." 109 00:17:07,151 --> 00:17:12,032 "With the stream of merciful look which removes hardships" 110 00:17:12,031 --> 00:17:14,375 “Makes my mind take pleasure in Him" 111 00:17:14,575 --> 00:17:18,079 "who wears the directions as apparel." 112 00:17:19,372 --> 00:17:21,921 "With the lustrous gem" 113 00:17:21,916 --> 00:17:24,294 "on the serpent's hood in His matted locks." 114 00:17:24,293 --> 00:17:26,637 "He, who is with His bride whose face is decorated" 115 00:17:26,796 --> 00:17:30,016 "by the melting of red saffron vermillion." 116 00:17:34,053 --> 00:17:36,556 "And who wears on His shoulder the hide of the elephant" 117 00:17:36,556 --> 00:17:39,059 "which was blind with ferociousness." 118 00:17:39,058 --> 00:17:41,402 "Makes my mind happy and contented in Him" 119 00:17:41,394 --> 00:17:44,864 "who is the leader of demons." 120 00:18:04,625 --> 00:18:05,877 Mother! 121 00:18:06,168 --> 00:18:08,387 Not just a thousand showers for your Lord, 122 00:18:08,796 --> 00:18:11,891 He will bathe all the time now. Are you happy now? 123 00:18:14,176 --> 00:18:15,268 Yes.. 124 00:19:13,903 --> 00:19:16,782 Sage, it played out just like you predicted! 125 00:19:17,156 --> 00:19:21,536 My son hasn't looked up at that waterfall since. 126 00:19:21,661 --> 00:19:24,540 Do you ever underestimate Lord Shiva's power? 127 00:19:25,039 --> 00:19:28,384 But now he sits staring at the wooden mask 128 00:19:28,793 --> 00:19:32,514 that fell on the Shivalingam from above. 129 00:19:32,672 --> 00:19:33,969 Now what is with that? 130 00:19:35,383 --> 00:19:38,887 Lord...
Music ♫