The Intern - A Summer of Lust (2019).eng-en Movie Subtitles

Download The Intern - A Summer of Lust (2019) eng-en Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 MyMoviz10.pw is the most comprehensive movie and series site 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 MyMoviz10.pw is the most comprehensive movie and series site 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,012 - This is Joan Schaffer. 4 00:00:14,013 --> 00:00:17,641 By the time this video goes public, I'll be dead. 5 00:00:20,102 --> 00:00:22,853 I'll have been murdered. 6 00:00:22,854 --> 00:00:26,232 And my death will be made to look like an accident 7 00:00:27,650 --> 00:00:28,693 or a suicide. 8 00:00:29,861 --> 00:00:32,821 All because I exposed the following. 9 00:00:50,838 --> 00:00:52,297 - Sir? 10 00:00:52,298 --> 00:00:53,507 My name is Dakota. 11 00:00:54,550 --> 00:00:56,010 I was sent to pick you up? 12 00:00:57,594 --> 00:00:58,971 I'm supposed to escort you. 13 00:01:01,682 --> 00:01:02,682 Sir? 14 00:01:10,231 --> 00:01:11,690 Hello sir. 15 00:01:11,691 --> 00:01:12,941 My employer paid your bail 16 00:01:12,942 --> 00:01:14,735 and she needs to see you right away. 17 00:01:17,613 --> 00:01:18,613 Sir? 18 00:01:20,991 --> 00:01:22,075 Excuse me? 19 00:01:23,410 --> 00:01:25,411 Hey what... 20 00:01:27,205 --> 00:01:28,039 - What do you want? 21 00:01:28,040 --> 00:01:30,290 - What the hell are you doing, get off of me. 22 00:01:30,291 --> 00:01:31,958 We're the ones who paid your bail! 23 00:01:31,959 --> 00:01:32,793 - Bullshit! 24 00:01:32,794 --> 00:01:34,502 Bail was denied in my case. 25 00:01:34,503 --> 00:01:36,796 - My employer has special dispensation, 26 00:01:36,797 --> 00:01:39,006 she called in favor to get you out. 27 00:01:39,007 --> 00:01:41,008 All she wants is to talk to you. 28 00:01:41,009 --> 00:01:43,094 - This sounds like a setup to me. 29 00:01:43,095 --> 00:01:43,929 - It's not. 30 00:01:43,930 --> 00:01:45,137 The law only applies to whom 31 00:01:45,138 --> 00:01:47,473 those above us say it applies to. 32 00:01:47,474 --> 00:01:50,101 - Blondie, you better start making sense. 33 00:01:51,018 --> 00:01:54,062 - My employer is a part of what you lower classes 34 00:01:54,063 --> 00:01:57,023 call The Illuminati or whatever you people call them. 35 00:01:57,024 --> 00:01:59,025 She's a part of the ruling elite 36 00:01:59,026 --> 00:02:01,861 and was able to call in a favor to get you out. 37 00:02:01,862 --> 00:02:02,862 - Why me? 38 00:02:03,572 --> 00:02:05,489 - She needs protection but can't call in 39 00:02:05,490 --> 00:02:07,116 any of her normal operatives. 40 00:02:07,117 --> 00:02:09,951 - So your boss lady settles on me because of what? 41 00:02:09,952 --> 00:02:11,120 I'm close by? 42 00:02:12,205 --> 00:02:14,914 - She g***t you out of what was going to be a life sentence, 43 00:02:14,915 --> 00:02:16,791 does anything else matter? 44 00:02:20,587 --> 00:02:21,587 - F***k off! 45 00:02:26,051 --> 00:02:27,676 - Honky motherfucker. 46 00:02:27,677 --> 00:02:29,219 Don't tell me what to do. 47 00:02:31,430 --> 00:02:32,306 Come here, baby. 48 00:02:32,307 --> 00:02:33,641 I'll take good care of you. 49 00:02:34,642 --> 00:02:36,477 - It's okay, I'm fine, thank you. 50 00:02:38,312 --> 00:02:42,231 We had a misunderstanding, it's cleared up now. 51 00:02:42,232 --> 00:02:43,232 Please. 52 00:02:47,654 --> 00:02:48,654 Leave. 53 00:02:49,906 --> 00:02:51,907 - So this white bread can d***n near kill you? 54 00:02:51,908 --> 00:02:53,366 But I gotta go because I'm black. 55 00:02:53,367 --> 00:02:54,367 Right?! 56 00:02:55,619 --> 00:02:57,578 - Your skin color has nothing to do with it, 57 00:02:57,579 --> 00:03:00,164 it's the fact that you're threatening us with a baseball bat 58 00:03:00,165 --> 00:03:01,708 and you have a gun. 59 00:03:03,126 --> 00:03:05,211 - So this is it, your race is pecker-wood? 60 00:03:06,337 --> 00:03:08,547 You're dying to call me nigger, ain't you? 61 00:03:08,548 --> 00:03:10,090 - Maybe. 62 00:03:10,091 --> 00:03:13,259 I don't want a murder charge upgraded to a hate crime. 63 00:03:14,428 --> 00:03:19,015 - Motherfuck! 64 00:03:19,016 --> 00:03:21,726 - No, don't! 65 00:03:21,727 --> 00:03:25,814 Come with me before they take you back to jail! 66 00:03:26,731 --> 00:03:28,023 C'mon! 67 00:04:46,221 --> 00:04:49,140 - Pull over, let me use your phone. 68 00:04:50,308 --> 00:04:51,308 Please. 69 00:05:24,506 --> 00:05:25,506 - Hello? 70 00:05:28,092 --> 00:05:29,092 Hello? 71 00:05:30,470 --> 00:05:31,470 - Son? 72 00:05:32,805 --> 00:05:33,805 It's Dad. 73 00:05:35,558 --> 00:05:37,851 - Why is this call not coming from jail? 74 00:05:38,685 --> 00:05:39,685 - I g***t out. 75 00:05:40,771 --> 00:05:42,521 - What, did you escape? 76 00:05:42,522 --> 00:05:43,522 - No. 77 00:05:46,109 --> 00:05:47,193 Can I come see you? 78 00:05:48,820 --> 00:05:51,571 - That's not a good idea, Pop. 79 00:05:51,572 --> 00:05:52,823 I g***t a lot going on. 80 00:05:53,908 --> 00:05:55,534 - I heard I'm a grandfather. 81 00:05:58,037 --> 00:05:59,037 You married? 82 00:05:59,955 --> 00:06:01,373 - Yeah. 83 00:06:03,333 --> 00:06:04,333 - That's great. 84 00:06:05,585 --> 00:06:07,836 - Hey, look. 85 00:06:07,837 --> 00:06:09,881 Now isn't really a good time, I gotta go. 86 00:06:10,923 --> 00:06:12,507 - Wait. 87 00:06:12,508 --> 00:06:13,508 Do you... 88 00:06:15,469 --> 00:06:18,471 Do you remember that day we were playing with your army toys 89 00:06:18,472 --> 00:06:20,140 in the backyard, just you and me? 90 00:06:24,728 --> 00:06:26,896 That was the best day we ever had together. 91 00:06:28,106 --> 00:06:30,649 - It was the only day 92 00:06:30,650 --> 00:06:31,817 we ever had together. 93 00:06:48,249 --> 00:06:50,460 Are you going to warn them about the virus? 94 00:06:50,835 --> 00:06:52,461 They wouldn't believe me. 95 00:06:53,754 --> 00:06:59,927 Now, hold that camera in place. Like this. 96 00:07:00,135 --> 00:07:01,928 Maybe you should. 97 00:07:02,137 --> 00:07:04,848 Should what? Tell them that the elites 98 00:07:05,056 --> 00:07:07,142 are going to use a plague crisis to trick 99 00:07:07,350 --> 00:07:11,729 the masses into allowing a tyrannical world government to form? 100 00:07:13,439 --> 00:07:15,649 No Francisco, they’ll think I'm crazy. 101 00:07:18,527 --> 00:07:21,238 I'm a CEO in the entertainment industry and 102 00:07:21,947 --> 00:07:24,366 I'm going to focus on exposing the secrets 103 00:07:25,033 --> 00:07:27,327 from my area of expertise only. 104 00:07:28,953 --> 00:07:30,038 Okay. 105 00:07:31,455 --> 00:07:35,042 Thats the proximity alert. Probably just Dakota. 106 00:07:52,099 --> 00:07:53,099 - He's armed. 107 00:07:54,810 --> 00:07:59,565 - Yeah Francisco, but everything's fine, just don't ask. 108 00:08:01,942 --> 00:08:02,942 - This way. 109 00:08:13,869 --> 00:08:14,869 Wait here. 110 00:08:28,258 --> 00:08:29,258 - Who are you? 111 00:08:30,468 --> 00:08:31,468 What do you want? 112 00:08:32,470 --> 00:08:34,430 - You're very direct, Sergeant Major. 113 00:08:38,017 --> 00:08:39,017 My name is Joan. 114 00:08:40,519 --> 00:08:41,519 Welcome. 115 00:08:49,110 --> 00:08:50,486 You remain armed. 116 00:08:51,779 --> 00:08:53,072 How industrious. 117 00:08:54,698 --> 00:08:56,116 Maybe you are the one I need. 118 00:08:57,660 --> 00:08:58,660 - For what? 119 00:09:00,329 --> 00:09:01,455 - To keep me alive. 120 00:09:04,583 --> 00:09:05,583 - How long? 121 00:09:07,085 --> 00:09:08,253 - A technical mind. 122 00:09:09,587 --> 00:09:10,671 I like that too. 123 00:09:11,547 --> 00:09:15,176 I'm starting to feel more secure around you already. 124 00:09:23,934 --> 00:09:28,645 I need you to protect me for a week or so. 125 00:09:28,646 --> 00:09:31,398 Long enough for me to do some interviews. 126 00:09:31,399 --> 00:09:32,567 - Who's coming for you? 127 00:09:33,609 --> 00:09:34,860 - My associates. 128 00:09:35,694 --> 00:09:36,946 They will send assassins. 129 00:09:38,947 --> 00:09:39,948 Until they get me. 130 00:09:42,159 --> 00:09:43,785 Ultimately, I won't survive. 131 00:09:44,828 --> 00:09:45,995 They are well funded. 132 00:09:46,996 --> 00:09:48,873 At the top of political power. 133 00:09:50,333 --> 00:09:51,709 They'll eventually kill me. 134 00:09:54,295 --> 00:09:57,965 I work for a secret entity. 135 00:10:01,009 --> 00:10:02,386 In your point of view, 136 00:10:05,555 --> 00:10:07,390 there's no point of comparison. 137 00:10:08,433 --> 00:10:10,017 - You can't escape? 138 00:10:10,935 --> 00:10:11,935 - Correct. 139 00:10:14,063 --> 00:10:14,980 - How soon? 140 00:10:14,981 --> 00:10:17,732 - I have an interview scheduled for tomorrow. 141 00:10:17,733 --> 00:10:19,026 A live broadcast. 142 00:10:20,652 --> 00:10:25,240 Once they hear the secrets I reveal about them, 143 00:10:26,157 --> 00:10:27,700 they'll send assassins. 144 00:10:31,412 --> 00:10:32,412 I had an 145 00:10:33,748 --> 00:10:35,583 accident affect me last week. 146 00:10:36,500 --> 00:10:38,419 Which makes them suspect me. 147 00:10:39,920 --> 00:10:42,880 They may already have the first assault en route. 148 00:10:42,881 --> 00:10:43,881 - How many? 149 00:10:47,343 --> 00:10:50,637 - First, they’ll send a specialist. 150 00:10:50,638 --> 00:10:53,432 One who can make it look like I 151 00:10:54,642 --> 00:10:57,394 committed suicide or overdosed on some drug. 152 00:10:59,438 --> 00:11:02,773 The specialist will be accompanied by an armed gunman. 153 00:11:02,774 --> 00:11:05,109 - And when they don't return? 154 00:11:05,110 --> 00:11:08,278 - Next, they would send the military contractors, 155 00:11:08,279 --> 00:11:10,197 no pretenses. 156 00:11:10,198 --> 00:11:13,199 - And the clean up crew would be cast to 157 00:11:13,200 --> 00:11:17,245 create an acceptable narrative for the media 158 00:11:17,246 --> 00:11:19,498 to explain my demise. 159 00:11:20,374 --> 00:11:21,917 - How many men in that assault? 160 00:11:23,752 --> 00:11:24,752 - Not...
Music ♫