Code of Silence S01E01 720p ITVX WEB-DL AAC2 0 H 264-RAWR[EZTVx to] Subtitles in Multiple Languages
Code of Silence S01E01 720p ITVX WEB-DL AAC2 0 H 264-RAWR[EZTVx.to] Movie Subtitles
Download Code of Silence S01E01 720p ITVX WEB-DL AAC2 0 H 264-RAWR[EZTVx to] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,960
SHAKY BREATHING
2
00:00:10,320 --> 00:00:12,480
MUFFLED SIRENS
3
00:00:18,960 --> 00:00:20,960
DOOR SLAMS
4
00:00:28,960 --> 00:00:30,480
SILENCE
5
00:02:05,320 --> 00:02:08,320
INDISTINCT HUM OF CONVERSATION
6
00:02:13,160 --> 00:02:15,960
MUFFLED CHATTER
7
00:02:47,960 --> 00:02:49,959
Spill. Have they shagged yet?
8
00:02:49,960 --> 00:02:51,959
Yeah. I think so. No!
9
00:02:51,960 --> 00:02:53,959
And he wants her to
leave her husband
10
00:02:53,960 --> 00:02:55,959
and just go away with him.
11
00:02:55,960 --> 00:02:57,959
What, leave everything?
12
00:02:57,960 --> 00:03:00,160
I would shag Gary if it'd
get me out of this place.
13
00:03:01,480 --> 00:03:02,959
Would you?!
14
00:03:02,960 --> 00:03:04,959
No! THEY LAUGH
15
00:03:04,960 --> 00:03:06,000
Of course not!
16
00:03:07,960 --> 00:03:09,959
But anywhere is better
than this place.
17
00:03:09,960 --> 00:03:11,959
When you two have
finished gossiping, Jayne,
18
00:03:11,960 --> 00:03:13,480
need you on the tills.
19
00:03:22,480 --> 00:03:24,959
Detective was looking for
you on the breakfast shift.
20
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
For me?
21
00:03:27,960 --> 00:03:28,960
Why?
22
00:03:46,960 --> 00:03:48,640
KNOCK ON DOOR
23
00:03:53,960 --> 00:03:55,959
Hi. Erm... Hey.
Can I help you?
24
00:03:55,960 --> 00:03:58,000
I'm here for DS Francis?
25
00:04:01,960 --> 00:04:02,960
Over there.
26
00:04:09,960 --> 00:04:12,799
Hi. I'm Alison Brooks.
27
00:04:12,800 --> 00:04:14,959
Apparently, you
were asking for me?
28
00:04:14,960 --> 00:04:18,959
Yeah, I was. Alison, yeah.
Erm, thank you for coming up.
29
00:04:18,960 --> 00:04:21,959
I g***t your name from the
Community Skills Database.
30
00:04:21,960 --> 00:04:25,959
You signed up when you started
working for the canteen.
31
00:04:25,960 --> 00:04:27,959
You read lips, right? Yeah.
32
00:04:27,960 --> 00:04:31,959
Oh, good. OK. All of our usual
lip-readers are busy on other jobs.
33
00:04:31,960 --> 00:04:32,960
One sec.
34
00:04:35,160 --> 00:04:37,960
PHONE RINGS
35
00:04:45,960 --> 00:04:46,960
Hello.
36
00:04:46,961 --> 00:04:48,959
This is Alison. Alison
works in the canteen.
37
00:04:48,960 --> 00:04:50,959
She's a lip-reader.
38
00:04:50,960 --> 00:04:52,959
This is Detective
Inspector Marsh. James.
39
00:04:52,960 --> 00:04:55,959
James. SOFTLY: James, hi.
40
00:04:55,960 --> 00:04:58,640
And this is DC
Lawford. Ben. Hello.
41
00:05:01,960 --> 00:05:04,959
So, you lip-read? Did
you have lessons, or...?
42
00:05:04,960 --> 00:05:06,959
I just picked it up.
43
00:05:06,960 --> 00:05:08,959
And how much of a
conversation can you read?
44
00:05:08,960 --> 00:05:11,959
Well, it depends. You
know, some people are easy.
45
00:05:11,960 --> 00:05:15,959
It depends on the situation.
OK. Can we just have one moment?
46
00:05:15,960 --> 00:05:17,360
Is that all right?
Have a sit-down.
47
00:05:19,960 --> 00:05:22,960
Sir, all our usual terps
are tied up on other jobs.
48
00:05:29,960 --> 00:05:31,960
MUFFLED CHATTER
49
00:05:41,960 --> 00:05:45,800
I-I can do it if you
tell me what it is.
50
00:05:46,960 --> 00:05:48,959
MURMURS: OK. That
was impressive.
51
00:05:48,960 --> 00:05:50,960
OK... She g***t that.
52
00:05:52,960 --> 00:05:57,959
Well, we're all watching a gang
who are planning a robbery.
53
00:05:57,960 --> 00:05:59,959
A big robbery.
54
00:05:59,960 --> 00:06:02,959
And we have reason to believe
they're meeting tomorrow,
55
00:06:02,960 --> 00:06:05,959
but they're always careful to meet
in places where we can't bug them.
56
00:06:05,960 --> 00:06:07,959
That's why we need a lip-reader,
57
00:06:07,960 --> 00:06:09,959
so we can understand
what's being said.
58
00:06:09,960 --> 00:06:11,959
Ah. Exactly.
59
00:06:11,960 --> 00:06:15,959
Well, with lip-reading, it's
not just about seeing words.
60
00:06:15,960 --> 00:06:18,959
It's who's talking and
what you know of them,
61
00:06:18,960 --> 00:06:21,319
cos you kind of need context.
62
00:06:21,320 --> 00:06:24,479
But we've also g***t to be very
careful about what we tell you,
63
00:06:24,480 --> 00:06:26,959
for your own protection.
64
00:06:26,960 --> 00:06:27,960
Oh. Alison...
65
00:06:27,961 --> 00:06:29,959
do you need an interpreter
or anything like that?
66
00:06:29,960 --> 00:06:31,959
Well, I don't have one now.
67
00:06:31,960 --> 00:06:35,639
You can't talk about anything
that we've spoken about today.
68
00:06:35,640 --> 00:06:36,959
No, OK.
69
00:06:36,960 --> 00:06:39,959
Oh, you need to check me out.
70
00:06:39,960 --> 00:06:41,959
Make sure you all can trust me?
71
00:06:41,960 --> 00:06:44,160
We'll let you know. DS
Francis will be in touch.
72
00:06:54,960 --> 00:06:56,160
Hi!
73
00:06:57,160 --> 00:06:59,959
You're on tonight? What?
74
00:06:59,960 --> 00:07:02,200
Why aren't those in the fridge?
Well, I'll take them now.
75
00:07:05,320 --> 00:07:07,959
Can I get a non-alcoholic beer?
76
00:07:07,960 --> 00:07:10,319
Non-alcoholic beer? You
would like some beer?
77
00:07:10,320 --> 00:07:11,959
Non-alcoholic beer?
78
00:07:11,960 --> 00:07:13,960
Non-alcoholic beer?
OK. I'll get you that.
79
00:08:23,960 --> 00:08:25,960
PHONE BUZZES
80
00:08:41,960 --> 00:08:43,959
Good. I've negotiated
an extra hour,
81
00:08:43,960 --> 00:08:46,639
which means we now have
surveillance until 11:30.
82
00:08:46,640 --> 00:08:48,959
And then the team is
due on a job in Dover,
83
00:08:48,960 --> 00:08:49,999
which gives us a fighting chance
84
00:08:50,000 --> 00:08:52,959
to figure out what Helen
Redman is cooking up this time.
85
00:08:52,960 --> 00:08:53,960
We picked up another text.
86
00:08:53,961 --> 00:08:56,959
The meeting place is a picnic bench
on the south side of the park.
87
00:08:56,960 --> 00:08:58,959
Alison, come through.
88
00:08:58,960 --> 00:09:00,159
Went to three numbers.
89
00:09:00,160 --> 00:09:02,959
One unknown, one we
think is Braden Moore,
90
00:09:02,960 --> 00:09:04,959
and the other, you'll like
this - Joseph Holhurst.
91
00:09:04,960 --> 00:09:06,959
Oh, Christ, really? Yeah.
92
00:09:06,960 --> 00:09:09,959
OK, so Helen's getting the
old gang back together.
93
00:09:09,960 --> 00:09:11,959
Well, minus Rob Byron, I guess.
Isn't Danny Heath still inside?
94
00:09:11,960 --> 00:09:13,959
For the ransomware attack
on the insurance firm.
95
00:09:13,960 --> 00:09:16,959
He's g***t eight months.
OK. So Helen's recruiting.
96
00:09:16,960 --> 00:09:18,959
Oh, Alison. Hey. Hey.
97
00:09:18,960 --> 00:09:20,959
Hey. You all right?
98
00:09:20,960 --> 00:09:22,720
Nice to see you. You
all right? Come through.
99
00:09:24,160 --> 00:09:26,639
This gang that we're watching,
100
00:09:26,640 --> 00:09:29,959
they target jewellery
stores, workshops.
101
00:09:29,960 --> 00:09:31,639
Not afraid to use violence.
102
00:09:31,640 --> 00:09:33,959
We can't arrest them until
we have enough evidence
103
00:09:33,960 --> 00:09:37,959
to secure a conviction,
but that's...
104
00:09:37,960 --> 00:09:39,959
like trying to do a jigsaw
without the picture on the box.
105
00:09:39,960 --> 00:09:42,639
And, what, you want me to
find that piece of the jigsaw?
106
00:09:42,640 --> 00:09:43,959
Exactly. You know,
we're doing what we can.
107
00:09:43,960 --> 00:09:46,959
We've g***t the live feeds,
we're... I need to see you.
108
00:09:46,960 --> 00:09:47,999
Oh, OK. Sorry.
109
00:09:48,000 --> 00:09:51,959
We have surveillance
teams in the park,
110
00:09:51,960 --> 00:09:54,799
and we're watching the
live feeds whenever we can.
111
00:09:54,800 --> 00:09:56,959
But today, we need you to just
sit and watch the monitors
112
00:09:56,960 --> 00:09:59,640
and tell us what you see. OK?
113
00:10:00,480 --> 00:10:01,640
Alison. Hi.
114
00:10:02,960 --> 00:10:04,960
These are the people
we'll be watching, OK?
115
00:10:06,320 --> 00:10:08,319
We call her Cruella.
116
00:10:08,320 --> 00:10:10,959
We call him Hulk.
117
00:10:10,960 --> 00:10:12,959
And that's Wolf.
ALISON CHUCKLES
118
00:10:12,960 --> 00:10:14,959
What, like a code name? Yeah.
119
00:10:14,960 --> 00:10:18,319
We need you to tell us if
you know any of these people.
120
00:10:18,320 --> 00:10:19,959
No. No?
121
00:10:19,960 --> 00:10:22,960
Here we go. Here we
go. Nia? Have a seat.
122
00:10:29,960 --> 00:10:31,640
OK.
123
00:10:50,960 --> 00:10:52,960
BEN: 'Someone's approaching
the rendezvous.'
124
00:10:54,960 --> 00:10:56,960
Unknown IC1 male, grey
jeans, brown hoodie.
125
00:10:58,960 --> 00:11:01,959
Who is that? No idea.
126
00:11:01,960 --> 00:11:03,960
'Awaiting orders.
Shall I move him on?'
127
00:11:08,960 --> 00:11:09,960
Nia, anything?
128
00:11:09,961 --> 00:11:11,959
NIA: Not yet. Nothing.
129
00:11:11,960 --> 00:11:14,960
He looks really nervous. Like
he's waiting for someone.
130
00:11:16,960 --> 00:11:19,959
Hold on. Ben, he
might be part of this.
131
00:11:19,960 --> 00:11:21,960
Hulk's here.
132
00:11:23,960 --> 00:11:27,960
New contact with Cruella.
Entering east gate.
133
00:11:40,000 --> 00:11:42,960
'Contact with Wolf,
central path.' Full house.
134
00:11:44,800 --> 00:11:46,959
Nia, do we have an ID on the
IC1 male in the brown hoodie?
135
00:11:46,960 --> 00:11:48,959
Not yet. OK, keep trying.
136
00:11:48,960 --> 00:11:50,959
There's not much to go on.
137
00:11:50,960 --> 00:11:53,160
I'm looking back
through the messages.
138
00:11:54,960 --> 00:11:56,959
OK, what about this one?
What about this one?
139
00:11:56,960 --> 00:11:58,959
What can you see there?
140
00:11:58,960 --> 00:12:00,960
Here, anything you can see.
141
00:12:01,960 --> 00:12:02,960
Anything at all.
142
00:12:02,961 --> 00:12:04,960
James, just give her...
143
00:12:14,960 --> 00:12:16,959
Liam. Liam?
144
00:12:16,960 --> 00:12:17,960
That's his name.
His name's Liam.
145
00:12:17,961 --> 00:12:20,960
Nia, check for any associates
of the gang called Liam.
146
00:12:32,960 --> 00:12:36,319
If we...
Share and download Code of Silence S01E01 720p ITVX WEB-DL AAC2 0 H 264-RAWR[EZTVx.to] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.