The.Walking.Dead.S07E09.1080p.WEB-DL.DD5.1.H2BG Movie Subtitles

Download The Walking Dead S07E09 1080p WEB-DL DD5 1 H2BG Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:24,480 --> 00:00:27,249 [Insects chirping] 2 00:01:34,852 --> 00:01:36,852 [Door opens] 3 00:01:38,389 --> 00:01:40,022 [Door closes] 4 00:01:52,269 --> 00:01:55,737 [Door creaks] 5 00:02:01,945 --> 00:02:06,548 [Crashing] 6 00:02:06,550 --> 00:02:09,518 ♪♪ 7 00:02:29,106 --> 00:02:30,772 Gabriel: Just checking. 8 00:02:30,774 --> 00:02:34,710 ♪♪ 9 00:02:34,712 --> 00:02:36,211 [Thumps] 10 00:02:36,213 --> 00:02:42,284 [Clanging] 11 00:02:45,022 --> 00:02:48,023 ♪♪ 12 00:02:53,363 --> 00:02:56,164 Gabriel: [Breathing shakily] 13 00:02:57,334 --> 00:03:00,335 ♪♪ 14 00:03:03,540 --> 00:03:05,240 [Gate closes] 15 00:03:05,242 --> 00:03:07,843 Gabriel: [Exhales deeply] 16 00:03:07,845 --> 00:03:10,846 [Insects chirping] 17 00:03:24,762 --> 00:03:28,230 [Engine whirs] 18 00:03:28,232 --> 00:03:31,233 ♪♪ 19 00:04:03,681 --> 00:04:07,830 Sync & corrections by honeybunny WEB-DL resync by kinglouisxx www.addic7ed.com 00:04:11,619 No! No way in hell. 21 00:04:11,644 --> 00:04:13,577 That was not the deal. 22 00:04:14,037 --> 00:04:16,904 You people swore you could take the Saviors out, 23 00:04:16,929 --> 00:04:18,416 and you failed. 24 00:04:18,441 --> 00:04:21,624 So any arrangement we had is now done... 25 00:04:21,626 --> 00:04:24,193 null and void. 26 00:04:25,381 --> 00:04:27,763 We aren't trade partners, we aren't friends, 27 00:04:27,979 --> 00:04:29,646 and we never met. 28 00:04:29,648 --> 00:04:30,729 Hmm? 29 00:04:30,849 --> 00:04:32,453 We don't know each other. 30 00:04:36,999 --> 00:04:38,724 I owe you nothing. 31 00:04:38,844 --> 00:04:41,289 In fact, you owe me for taking in the refugees, 32 00:04:41,409 --> 00:04:42,581 at great personal risk. 33 00:04:42,583 --> 00:04:44,583 Oh, you were very brave staying in here 34 00:04:44,585 --> 00:04:46,685 while Maggie and Sasha saved this place. 35 00:04:46,687 --> 00:04:48,153 Your courage was inspiring. 36 00:04:48,155 --> 00:04:50,155 Hey, don't you work for me? 37 00:04:50,157 --> 00:04:51,456 Aren't we friends? 38 00:04:51,458 --> 00:04:53,892 Gregory, we already started this. 39 00:04:53,894 --> 00:04:55,760 - You started it. - We did. 40 00:04:55,762 --> 00:04:57,128 And we're gonna win. 41 00:04:57,130 --> 00:04:58,663 These are killers. 42 00:04:58,665 --> 00:05:00,332 Is this how you want to live? 43 00:05:00,334 --> 00:05:02,434 Under their thumb, killing your people? 44 00:05:02,436 --> 00:05:04,302 S-Sometimes we don't get to choose 45 00:05:04,304 --> 00:05:05,604 what our life looks like. 46 00:05:05,606 --> 00:05:06,972 Sometimes, Ricky, 47 00:05:06,974 --> 00:05:09,407 you have to count the blessings you have. 48 00:05:09,409 --> 00:05:11,610 How many people can we spare? 49 00:05:11,612 --> 00:05:13,945 How many people here can fight? 50 00:05:13,947 --> 00:05:15,680 "We"? [Scoffs] 51 00:05:15,682 --> 00:05:18,416 I don't even know how many people we have, Margaret. 52 00:05:18,418 --> 00:05:19,951 And does it even matter? 53 00:05:19,953 --> 00:05:21,086 I mean...[Scoffs] 54 00:05:21,088 --> 00:05:23,054 ...w-w-what are you gonna do? 55 00:05:23,056 --> 00:05:25,757 Start a platoon of sorghum farmers? 56 00:05:25,759 --> 00:05:27,292 'Cause that's what we g***t. 57 00:05:27,294 --> 00:05:29,594 They grow things. They're not gonna want to fight. 58 00:05:29,596 --> 00:05:31,196 Tara: You're wrong. 59 00:05:31,198 --> 00:05:33,465 When people have the chance to do the right thing, 60 00:05:33,467 --> 00:05:34,866 they usually step up. 61 00:05:34,868 --> 00:05:37,168 - I mean, people just... - Let me stop you 62 00:05:37,170 --> 00:05:39,170 before you break into song, okay? 63 00:05:39,172 --> 00:05:40,105 [Clears throat] 64 00:05:40,107 --> 00:05:41,473 And, by the way, 65 00:05:41,475 --> 00:05:43,208 who would train all this cannon fodder? 66 00:05:43,210 --> 00:05:45,243 - Sasha: I will. - Rosita: Give me a week. 67 00:05:45,245 --> 00:05:48,346 [Sing-song voice] Rhetorical, okay? 68 00:05:48,348 --> 00:05:49,948 [Normal voice] I don't want to know. 69 00:05:49,950 --> 00:05:51,783 I never want to hear another word about any of it, ever. 70 00:05:51,785 --> 00:05:54,219 Would we be better off without the Saviors, 71 00:05:54,221 --> 00:05:57,289 - yes or no? - Yeah. Sure. Okay. 72 00:05:57,291 --> 00:05:59,691 So, what will you do to fix the problem? 73 00:05:59,693 --> 00:06:01,660 I didn't say we had a problem. 74 00:06:01,662 --> 00:06:02,994 You did. 75 00:06:02,996 --> 00:06:05,630 And what happens outside of my purview 76 00:06:05,632 --> 00:06:07,499 is outside of my purview. 77 00:06:07,501 --> 00:06:08,733 What the hell, man? 78 00:06:08,735 --> 00:06:11,002 You're either with us or you ain't. 79 00:06:11,004 --> 00:06:12,304 You're sitting over there 80 00:06:12,306 --> 00:06:14,539 talking out of both sides of your mouth. 81 00:06:16,176 --> 00:06:20,178 I... I think I've made my position very clear. 82 00:06:20,180 --> 00:06:24,382 And I want to thank all of you for not being here today 83 00:06:24,384 --> 00:06:27,052 and not having this meeting with me 84 00:06:27,054 --> 00:06:30,589 or... or being seen on your way out. 85 00:06:30,591 --> 00:06:33,792 In other words, go out the back. 86 00:06:43,437 --> 00:06:46,071 Walking ballsack. Wanna knock that idiot's teeth out. 87 00:06:48,842 --> 00:06:50,742 Yeah, well, we don't need him anyway. 88 00:06:50,744 --> 00:06:52,677 Yeah, that's right. 89 00:06:52,679 --> 00:06:54,879 'Cause we have Maggie and Sasha and Jesus here. 90 00:06:54,881 --> 00:06:56,548 - [Door opens] - Maggie: And... 91 00:06:56,550 --> 00:06:58,049 Enid. 92 00:06:58,051 --> 00:07:00,151 - Hey, um... - Sasha: What's wrong? 93 00:07:00,153 --> 00:07:01,486 Nothing. 94 00:07:01,488 --> 00:07:02,854 Just... 95 00:07:02,856 --> 00:07:04,222 [Chuckles] 96 00:07:04,224 --> 00:07:05,523 Come outside. 97 00:07:17,270 --> 00:07:18,770 What's going on? 98 00:07:18,772 --> 00:07:20,171 Bertie: Hey. 99 00:07:20,173 --> 00:07:23,875 So, if you don't remember, I'm Bertie. 100 00:07:23,877 --> 00:07:26,544 And I owe my life to you all, twice over. 101 00:07:26,546 --> 00:07:28,580 A bunch of us do. 102 00:07:28,582 --> 00:07:30,115 Enid says that you want Gregory 103 00:07:30,117 --> 00:07:32,050 to get us to fight the Saviors with you. 104 00:07:32,052 --> 00:07:33,418 Is that true? 105 00:07:33,420 --> 00:07:36,087 - Yes. - Do you think we can win, 106 00:07:36,089 --> 00:07:37,756 that we really could beat them? 107 00:07:37,758 --> 00:07:39,924 Us? 108 00:07:39,926 --> 00:07:41,126 Maggie: I do. 109 00:07:42,763 --> 00:07:45,597 [Sighs] 110 00:07:45,599 --> 00:07:47,232 Well, Enid says you could show us the way. 111 00:07:47,234 --> 00:07:48,767 - I'm ready. - Man: Me too. 112 00:07:48,769 --> 00:07:49,901 - Yeah. - Let's do this. 113 00:07:49,903 --> 00:07:51,069 - Let's do it. - I'm in. 114 00:07:51,071 --> 00:07:54,072 ♪♪ 115 00:07:57,144 --> 00:07:59,577 - Michonne: It's a start. - Sasha: We'll get more. 116 00:07:59,579 --> 00:08:02,047 - It still won't be enough. - Rosita: No, it won't. 117 00:08:02,049 --> 00:08:04,282 Daryl: Well, we find the right stuff, 118 00:08:04,284 --> 00:08:06,618 then maybe we don't need the numbers. 119 00:08:06,620 --> 00:08:09,087 Blow 'em up, burn 'em to the ground. 120 00:08:09,089 --> 00:08:11,356 Tara: You said there weren't just soldiers with the Saviors, 121 00:08:11,358 --> 00:08:12,957 that there were workers there. 122 00:08:12,959 --> 00:08:14,526 People didn't have a choice. 123 00:08:14,528 --> 00:08:16,094 Daryl: We gotta win. 124 00:08:16,096 --> 00:08:18,963 Rick: We need more hands, another group. 125 00:08:18,965 --> 00:08:20,465 Negan has outposts. 126 00:08:20,467 --> 00:08:22,934 The geography, the distance works against us. 127 00:08:22,936 --> 00:08:24,669 We gotta get back. 128 00:08:24,671 --> 00:08:26,805 If they come looking for Daryl, we need to be there. 129 00:08:26,807 --> 00:08:28,139 You don't have to get back. 130 00:08:29,176 --> 00:08:30,842 Not yet. 131 00:08:32,779 --> 00:08:35,714 It's one of theirs, long range. 132 00:08:35,716 --> 00:08:38,349 We can listen in, keep track of them. 133 00:08:38,351 --> 00:08:41,319 Michonne: So, if we're not going back, what are we doing, then? 134 00:08:41,321 --> 00:08:43,321 I think it's time we introduced you to Ezekiel. 135 00:08:44,291 --> 00:08:47,192 King Ezekiel. 136 00:08:47,194 --> 00:08:48,460 King? 137 00:08:48,462 --> 00:08:50,028 ♪♪ 138 00:08:56,255 --> 00:08:59,391 [Walker growling] 139 00:08:59,393 --> 00:09:01,059 [Vehicle approaches] 140 00:09:12,205 --> 00:09:13,805 [Engine shuts off] 141 00:09:17,044 --> 00:09:19,210 Rick: It's called "the Kingdom"? 142 00:09:19,212 --> 00:09:20,478 Jesus: Yeah. 143 00:09:21,748 --> 00:09:23,415 I didn't name it. 144 00:09:25,152 --> 00:09:26,684 How much farther? 145 00:09:26,686 --> 00:09:29,921 Well, technically, we're already here. 146 00:09:29,923 --> 00:09:32,590 I mean, we're always here, 147 00:09:32,592 --> 00:09:36,027 but here we are... at the Kingdom. 148 00:09:36,029 --> 00:09:38,830 - Well, its outer edge. - [Truck door opens] 149 00:09:38,832 --> 00:09:41,933 Hey, what the hell we waitin' on? 150 00:09:41,935 --> 00:09:43,535 Waiting for them. 151...
Music ♫