The.walking.dead.S07E11.WEB-DL-WWW.MY-SUBS.COM Movie Subtitles

Download The walking dead S07E11 WEB-DL-WWW MY-SUBS COM Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:02:03,535 --> 00:02:05,369 Please. Please don't. 2 00:02:05,371 --> 00:02:07,303 Please, God, no. 3 00:02:07,328 --> 00:02:10,427 I hate this. Please! 4 00:02:57,068 --> 00:02:59,522 Welcome home, haircut. 5 00:03:17,506 --> 00:03:20,106 There's more at the library. 6 00:03:20,108 --> 00:03:21,942 A lot more. 7 00:03:23,211 --> 00:03:24,577 You, uh... 8 00:03:24,579 --> 00:03:26,646 You have a library? 9 00:03:26,648 --> 00:03:28,148 Your friend Daryl 10 00:03:28,150 --> 00:03:30,350 didn't get a chance to see it before he bounced. 11 00:03:31,453 --> 00:03:33,386 He escaped? 12 00:03:33,388 --> 00:03:35,121 Yeah. 13 00:03:35,123 --> 00:03:36,890 You know where he is? 14 00:03:36,892 --> 00:03:39,059 No. 15 00:03:39,061 --> 00:03:42,295 I'd tell you if I did. 16 00:03:44,833 --> 00:03:47,300 Vonda N. Mclntyre. 17 00:03:47,302 --> 00:03:49,135 Th-This will be satisfactory. 18 00:03:50,706 --> 00:03:52,172 You hungry? 19 00:03:52,174 --> 00:03:54,140 I'll get you something. What do you want? 20 00:03:54,142 --> 00:03:55,709 What do I want? 21 00:03:55,711 --> 00:03:57,944 Yeah, to eat. What do you want? 22 00:03:57,946 --> 00:03:59,212 Anything? 23 00:03:59,214 --> 00:04:00,647 Sure. Whatever. 24 00:04:00,649 --> 00:04:02,182 Really? Anything I want? 25 00:04:02,184 --> 00:04:03,583 Dude, yes. 26 00:04:03,585 --> 00:04:05,685 You can have anything. What do you want? 27 00:04:05,687 --> 00:04:07,787 - Can I have lobster? - No, you can't have lobster. 28 00:04:07,789 --> 00:04:09,322 What the hell do you think this is? 29 00:04:09,324 --> 00:04:11,725 Do you have canned pasta and tomato sauce? 30 00:04:11,727 --> 00:04:14,995 You want orange-y or red? 31 00:04:14,997 --> 00:04:16,363 Orange-y. 32 00:04:16,365 --> 00:04:17,731 All right. 33 00:04:18,934 --> 00:04:22,035 What about pickles? I-I like pickles. 34 00:04:22,037 --> 00:04:23,803 We're out of pickles. 35 00:04:23,805 --> 00:04:26,006 What about potato chips? 36 00:04:26,008 --> 00:04:27,540 We g***t chips. 37 00:04:27,542 --> 00:04:29,209 Number 42 makes them. 38 00:04:29,211 --> 00:04:32,746 Number 42 is a coding system for persons here? 39 00:04:32,748 --> 00:04:34,748 For the workers, yeah. 40 00:04:34,750 --> 00:04:37,083 They make said chips fresh? 41 00:04:37,085 --> 00:04:39,319 Yeah, they g***t a kettle... 42 00:04:39,321 --> 00:04:40,754 No, thanks. 43 00:04:42,791 --> 00:04:44,891 Okay. I'll be back in 10. 44 00:04:44,893 --> 00:04:46,493 Enjoy your new place. 45 00:05:15,090 --> 00:05:18,091 ♪ We're on Easy Street ♪ 46 00:05:18,093 --> 00:05:20,660 ♪ And it feels so sweet ♪ 47 00:05:20,662 --> 00:05:23,263 ♪ 'Cause the world is but a treat ♪ 48 00:05:23,265 --> 00:05:25,999 ♪ When you're on Easy Street ♪ 49 00:05:26,001 --> 00:05:28,168 ♪ And we're breaking out the good champagne ♪ 50 00:05:28,170 --> 00:05:29,436 ♪ I'm sittin' pretty... ♪ 51 00:06:37,455 --> 00:06:42,016 Sync & corrections by honeybunny WEB-DL resync by kinglouisxx www.MY-SUBS.com 00:06:57,405 Good mornin', sunshine. 53 00:06:57,407 --> 00:07:00,876 Is it just as cozy as you remember? 54 00:07:00,878 --> 00:07:03,478 You spent a lot of time on the wrong side of the door 55 00:07:03,480 --> 00:07:08,083 after that stupid road trip with the wife and Tina. 56 00:07:08,085 --> 00:07:10,318 So let's talk about now. 57 00:07:10,320 --> 00:07:12,854 We went out looking for your little failed project 58 00:07:12,856 --> 00:07:15,123 for a few hours, just around the perimeter... 59 00:07:15,125 --> 00:07:16,992 tip to taint, as it were... 60 00:07:16,994 --> 00:07:19,895 right about the time I had you thrown in here, 61 00:07:19,897 --> 00:07:21,930 and when I g***t back, 62 00:07:21,932 --> 00:07:24,566 I realized I... 63 00:07:24,568 --> 00:07:26,868 was short... 64 00:07:26,870 --> 00:07:28,537 a wife. 65 00:07:30,741 --> 00:07:32,874 Which one? 66 00:07:32,876 --> 00:07:34,576 Sherry. 67 00:07:37,114 --> 00:07:40,448 You know anything about that, Dwighty boy? 68 00:07:40,450 --> 00:07:42,751 'Cause I g***t to tell you, 69 00:07:42,753 --> 00:07:46,054 that is one hell of a coincidence, 70 00:07:46,056 --> 00:07:51,059 her leaving just a few short hours after Daryl took off. 71 00:07:51,061 --> 00:07:54,529 Oh, and he didn't force his way out. 72 00:07:54,531 --> 00:07:55,764 No. 73 00:07:55,766 --> 00:07:58,533 Somebody opened the door for him. 74 00:08:02,739 --> 00:08:04,406 It wasn't Sherry. 75 00:08:14,751 --> 00:08:17,285 Dwighty boy... 76 00:08:17,287 --> 00:08:19,387 was it you? 77 00:08:21,625 --> 00:08:23,925 Did it work the other way around? 78 00:08:23,927 --> 00:08:26,161 You were supposed to break him. 79 00:08:26,163 --> 00:08:27,596 Did he break you? 80 00:08:27,598 --> 00:08:29,764 I mean, let's face it... 81 00:08:29,766 --> 00:08:33,969 you've g***t some pretty legitimate grievances. 82 00:08:33,971 --> 00:08:37,839 You change your stripes on me, Dwighty? 83 00:08:37,841 --> 00:08:41,610 You startin' to see things different? 84 00:08:48,418 --> 00:08:51,486 After all this... 85 00:08:51,488 --> 00:08:54,823 before and after... 86 00:08:54,825 --> 00:08:59,594 hell, after everything... 87 00:09:01,999 --> 00:09:04,432 ...who are you, Dwight? 88 00:09:07,204 --> 00:09:09,004 I'm Negan. 89 00:09:46,043 --> 00:09:50,178 Daryl isn't like you. 90 00:09:50,180 --> 00:09:52,013 He's... 91 00:09:52,015 --> 00:09:54,349 emotional. 92 00:09:54,351 --> 00:09:57,886 So he's either on his way home, 93 00:09:57,888 --> 00:09:59,988 or he's coming back here 94 00:09:59,990 --> 00:10:02,490 to try to kill some more of us. 95 00:10:02,492 --> 00:10:05,860 Mostly you and me. 96 00:10:05,862 --> 00:10:10,298 Either way, we'll find him. 97 00:10:12,903 --> 00:10:14,202 So... 98 00:10:14,204 --> 00:10:17,005 do you think you know where Sherry went? 99 00:10:19,609 --> 00:10:21,776 Yeah. 100 00:10:21,778 --> 00:10:24,679 Bring her back. 101 00:10:24,681 --> 00:10:27,082 Sort it out. 102 00:10:32,889 --> 00:10:35,557 Stitch him up. 103 00:10:35,559 --> 00:10:39,194 Fix what you can fix. 104 00:10:42,532 --> 00:10:44,299 You don't think she did it? 105 00:10:44,301 --> 00:10:46,000 You think she did? 106 00:10:46,002 --> 00:10:48,870 I g***t to know her a little bit. 107 00:10:48,872 --> 00:10:50,138 Not well. 108 00:10:50,140 --> 00:10:52,974 Well enough to know what happened. 109 00:10:52,976 --> 00:10:56,911 She saw Daryl in here, in the state he was in. 110 00:10:56,913 --> 00:10:58,480 She let him go. 111 00:10:58,482 --> 00:10:59,948 She was soft. 112 00:10:59,950 --> 00:11:01,916 She has a big heart. 113 00:11:01,918 --> 00:11:04,719 You were just beaten and thrown in a cell... 114 00:11:04,721 --> 00:11:06,454 unfairly, if you ask me. 115 00:11:06,456 --> 00:11:08,723 And you're back to it. 116 00:11:08,725 --> 00:11:13,194 You may wind up running an outpost for him. 117 00:11:13,196 --> 00:11:17,500 You get it. I'd like to think that I do. 118 00:11:24,741 --> 00:11:26,975 The type of selfless, tender soul 119 00:11:26,977 --> 00:11:30,310 who would marry Negan to save her husband's life? 120 00:11:30,768 --> 00:11:33,513 That's exactly the kind of person who really isn't... 121 00:11:33,850 --> 00:11:35,750 expected to be around anymore. 122 00:11:39,156 --> 00:11:40,655 Thanks. 123 00:11:50,867 --> 00:11:53,001 Just trying to help. 124 00:12:56,745 --> 00:12:58,756 Stuff people grow, stuff people make, 125 00:12:58,868 --> 00:13:01,335 stuff, you know, people scavenge. 126 00:13:01,337 --> 00:13:04,055 Beer, bread, cut your head. 127 00:13:04,175 --> 00:13:05,272 Cut your what? 128 00:13:05,274 --> 00:13:06,674 Barber. 129 00:13:06,676 --> 00:13:09,443 Might be able to kill that thing on your head. 130 00:13:13,883 --> 00:13:15,916 We use a points system. 131 00:13:15,918 --> 00:13:18,452 You're one of us now, not them. 132 00:13:18,454 --> 00:13:21,489 They eat s***t, we eat good. 133 00:13:21,491 --> 00:13:24,125 Write what you took or what they did, 134 00:13:24,384 --> 00:13:26,484 how much it was worth, sign your name. 135 00:13:26,486 --> 00:13:28,853 That's it. 136 00:13:31,090 --> 00:13:32,390 Hey! 137 00:13:33,250 --> 00:13:36,084 Must be your lucky day, haircut. 138 00:13:36,086 --> 00:13:37,291 Are these homemade? 139 00:13:37,411 --> 00:13:40,021 Yeah. 140 00:13:43,172 --> 00:13:46,107 That's some good DIY stuff there. 141 00:13:48,311 --> 00:13:50,511 No... No, thank you. 142 00:13:56,119 --> 00:13:58,886 You want something... 143 00:13:58,888 --> 00:14:01,022 ...you take it, haircut. 144 00:14:03,126 --> 00:14:05,459 We'll send Simon over to take a peak, 145 00:14:05,461 --> 00:14:07,328 sort of good-cop this thing first, 146 00:14:07,330 --> 00:14:09,330 see how far we get. 147 00:14:09,332 --> 00:14:10,765 There he is. 148 00:14:10,767 --> 00:14:12,466 Man of the hour! 149 00:14:12,468 --> 00:14:17,338 Come on over here, big fella. 150 00:14:19,976 --> 00:14:23,811 Don't be rude, a***e. 151 00:14:23,813 --> 00:14:25,579 Say hello. 152 00:14:27,216 --> 00:14:30,017 H-H-Hello. 153 00:14:30,019 --> 00:14:33,754 You g***t a name, a***e? 154 00:14:33,756 --> 00:14:35,189 Eugene. 155...
Music ♫