The Rocket From Calabuch 1956 SPANISH 1080p BluRay H264 AAC-VXT Subtitles in Multiple Languages
The.Rocket.From.Calabuch.1956.SPANISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT Movie Subtitles
Download The Rocket From Calabuch 1956 SPANISH 1080p BluRay H264 AAC-VXT Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:37,583 --> 00:00:42,828
Weapons for peace. The marelyn rocket, a
great invention from missing prof. Hamilton
2
00:00:42,875 --> 00:00:45,742
takes off towards the outer space.
3
00:00:46,500 --> 00:00:49,367
It leaves behind planet earth,
the world where we jive.
4
00:00:50,625 --> 00:00:54,368
From that height, the planet
looks like a school globe.
5
00:00:55,125 --> 00:00:57,958
But where did the nuclear
scientist take his secret?
6
00:00:58,667 --> 00:01:02,239
His mysterious disappearance has
brought unrest to all world embassies
7
00:01:02,500 --> 00:01:04,832
and police in every
country has been mobilized.
8
00:01:05,333 --> 00:01:08,291
Just in case you find him by accident
9
00:01:08,292 --> 00:01:10,578
and you want to earn the reward
10
00:01:10,583 --> 00:01:14,326
here is prof. Hamilton 8
days before he disappeared.
11
00:01:14,333 --> 00:01:16,393
This was the moment he was
leaving the port of New York
12
00:01:16,417 --> 00:01:18,954
fowards a secret base
in the mediterranean.
13
00:01:19,292 --> 00:01:22,955
This was his last interview with
reporters from the western world.
14
00:03:08,917 --> 00:03:12,034
This is the story of a
village named calabuch
15
00:03:12,042 --> 00:03:15,455
where a man named
Jorge arrived one day.
16
00:03:15,958 --> 00:03:19,951
This happened on may 17, 19...
17
00:03:19,958 --> 00:03:24,406
Well, on a day of the year
when Russia signed the concordat
18
00:03:24,417 --> 00:03:27,614
and the Americans
ceased protecting Europe.
19
00:03:27,625 --> 00:03:30,867
But also the year in which
Jorge serra Hamilton,
20
00:03:30,875 --> 00:03:35,073
the nuclear scientist being sought
by police in many countries
21
00:03:35,417 --> 00:03:36,827
fo protect him, of course -
22
00:03:37,292 --> 00:03:39,248
discovered two things
he didn't invent:
23
00:03:39,625 --> 00:03:41,786
The sky and the sea.
24
00:03:42,625 --> 00:03:44,490
If the lighthouse of
calabuch had had a radar
25
00:03:44,958 --> 00:03:49,327
it would have detected him. But the
the lighthouse only has a keeper
26
00:03:49,667 --> 00:03:52,033
and calabuch
has a population of 928.
27
00:03:52,750 --> 00:03:55,036
From the distance, it
looks like a fortress.
28
00:03:55,542 --> 00:03:56,982
It was actually one
in ancient times.
29
00:03:57,250 --> 00:04:00,947
But from the old wars, only
children games remain
30
00:04:01,333 --> 00:04:04,325
and a few rusty canons
being used only for this
31
00:04:04,875 --> 00:04:05,910
for this
32
00:04:06,208 --> 00:04:08,244
or... for this. Hey, kid!
33
00:04:08,875 --> 00:04:12,163
Well, meet the army of calabuch
34
00:04:12,958 --> 00:04:14,678
and the story that we
are about to tell you.
35
00:04:14,708 --> 00:04:16,664
Thrust your chest out, man!
36
00:04:18,958 --> 00:04:20,243
Turn around!
37
00:04:22,708 --> 00:04:24,744
Are you a Roman or a dummy?
38
00:04:25,250 --> 00:04:27,366
Are you carrying a candle or a Lance?
39
00:04:27,583 --> 00:04:28,948
Well, last year I was an apostle.
40
00:04:29,125 --> 00:04:32,288
This is a Lance, and
you carry it this way!
41
00:04:32,583 --> 00:04:33,663
Do you see it, you animal?
42
00:04:34,458 --> 00:04:37,074
One - two... three - four!
43
00:04:37,250 --> 00:04:39,741
One - two... stay away!
44
00:04:40,250 --> 00:04:41,456
One - two ...!
45
00:04:42,167 --> 00:04:43,373
One - two...
46
00:04:46,042 --> 00:04:48,482
Do it right, or I will assign
you to the philistines' platoon!
47
00:04:50,250 --> 00:04:52,536
Platoon... at the double!
48
00:05:01,625 --> 00:05:04,742
Juan ...Juan, listen ...!
I need to talk to you!
49
00:05:04,958 --> 00:05:07,518
Wait for me, I need to grab a parcel
at the cove. I'll be back soon.
50
00:05:07,542 --> 00:05:10,329
I can't. My father will be home
once he is done with the training!
51
00:05:10,833 --> 00:05:11,868
Don't go away!
52
00:05:12,917 --> 00:05:13,917
Halt!
53
00:05:14,917 --> 00:05:16,373
I said "halt"!
54
00:05:17,083 --> 00:05:19,290
Alright... number yourselves off!
55
00:05:19,458 --> 00:05:21,289
We don't know how to
do it in Roman numerals!
56
00:05:23,167 --> 00:05:24,577
Don't try to be funny!
57
00:05:25,750 --> 00:05:29,447
Of course... as I suspected!
Juan and crescencio...
58
00:05:29,792 --> 00:05:31,578
But today those two
will run into trouble!
59
00:05:32,917 --> 00:05:35,124
Where did they hide the
parcel? We must find it!
60
00:05:42,125 --> 00:05:43,125
Here it is.
61
00:05:48,583 --> 00:05:50,164
So you are hiding, eh?
62
00:05:55,083 --> 00:05:56,823
Latinum loquere, no?
63
00:05:56,958 --> 00:05:58,414
- What?
- This guy must be German.
64
00:05:58,583 --> 00:06:01,120
We are spaniards! He is Juan!
65
00:06:01,458 --> 00:06:03,073
I ** crescencio!
66
00:06:03,167 --> 00:06:04,657
Oh, spaniards. Of course.
67
00:06:04,917 --> 00:06:08,239
If you understand Spanish,
check if the cop is gone.
68
00:06:11,417 --> 00:06:13,351
- He's coming for us. What shall we do?
- Let's get out of here!
69
00:06:13,375 --> 00:06:14,495
And what do we do with this?
70
00:06:14,708 --> 00:06:16,949
Please, do us a favour
and give this to lobster!
71
00:06:17,000 --> 00:06:20,948
Hey, where is that lobster guy?
72
00:06:21,125 --> 00:06:22,786
- He is in calabuch!
- Ah...
73
00:06:26,667 --> 00:06:28,783
D***n! I almost hit him.
74
00:06:28,917 --> 00:06:30,282
Hey, be careful when shooting!
75
00:06:30,583 --> 00:06:33,059
I wasn't aiming at you, but you
guys are starting to piss me off!
76
00:06:33,083 --> 00:06:35,199
Hey, Juan, I have nothing
to do with your daughter!
77
00:06:35,292 --> 00:06:39,661
I'm just doing my duty, for
you were smuggling something!
78
00:06:39,833 --> 00:06:43,200
I don't care about Juan and Teresa,
but if you keep going this way...!
79
00:06:43,625 --> 00:06:46,162
What? - I'll leave and I'll do
my smuggling at guardamar!
80
00:06:46,375 --> 00:06:48,331
Do you know where lobster is?
81
00:06:49,875 --> 00:06:53,163
Would you mind telling me
where can I find lobster?
82
00:06:53,542 --> 00:06:54,827
Don't disturb, please.
83
00:06:57,042 --> 00:06:59,408
This "s" looks beautiful.
84
00:06:59,792 --> 00:07:00,451
You think so?
85
00:07:00,542 --> 00:07:02,157
One of the best I've ever seen.
86
00:07:02,375 --> 00:07:04,115
I ** very good at drawing the "s".
87
00:07:04,917 --> 00:07:05,952
Is this boat yours?
88
00:07:06,167 --> 00:07:09,034
It is Faustino"s and he is in a
hurry. He is getting married next week.
89
00:07:09,333 --> 00:07:14,032
Aaahh ...But, where is lobster?
90
00:07:14,250 --> 00:07:15,990
- Lobster?
- Yes.
91
00:07:16,000 --> 00:07:17,615
Ask for him in the cafe.
92
00:07:18,375 --> 00:07:21,538
Now I have to draw a "p"".
93
00:07:21,542 --> 00:07:25,785
It's quite difficult, believe me. I
like people watching me while I work.
94
00:07:26,958 --> 00:07:28,664
Because...
95
00:07:32,083 --> 00:07:35,280
Still no news of the whereabouts of
nuclear scientist professor Hamilton
96
00:07:35,292 --> 00:07:39,991
who has mysteriously disappeared from
a secret base in the mediterranean.
97
00:07:41,208 --> 00:07:43,324
An official spokesman
said to the journalists
98
00:07:43,750 --> 00:07:46,287
that in view of the measures
adopted by the security services
99
00:07:46,667 --> 00:07:49,830
it is impossible for professor
Hamilton to go anywhere.
100
00:07:50,333 --> 00:07:51,869
Finding him, he added...
101
00:07:52,167 --> 00:07:57,491
6x2=126x3=18
102
00:07:57,625 --> 00:08:02,995
6x4=246x5=30
103
00:08:03,208 --> 00:08:07,952
6xxxx6=2366x7=42
104
00:08:08,375 --> 00:08:13,324
6 x8=486x9 =54
105
00:08:13,750 --> 00:08:16,116
7tx1=7
106
00:08:17,542 --> 00:08:18,873
lobster?
107
00:08:19,292 --> 00:08:20,782
Is lobster here?
108
00:08:24,292 --> 00:08:26,157
Children, be quiet!
109
00:08:28,833 --> 00:08:29,948
How is there?
110
00:08:30,458 --> 00:08:31,698
It's a beggar.
111
00:08:32,042 --> 00:08:34,158
Could you tell me if lobster is here?
112
00:08:35,000 --> 00:08:36,581
Quiet, please!
113
00:08:38,208 --> 00:08:39,573
Lobster?
114
00:08:40,500 --> 00:08:43,020
Do you think this is the most
appropriate place to find lobster?
115
00:08:43,208 --> 00:08:45,790
Couldn't you tell me where to find him?
116
00:08:46,000 --> 00:08:47,740
Why do you ask me?
117
00:08:51,708 --> 00:08:52,788
Where do you come from?
118
00:08:52,958 --> 00:08:54,494
- Me?
- Yes, you.
119
00:08:54,625 --> 00:08:57,207
Well, I... you see...
120
00:08:57,625 --> 00:08:58,625
I came from over there.
121
00:09:00,125 --> 00:09:01,706
I said be quiet!
122
00:09:02,292 --> 00:09:05,534
Please, good man, leave
and don't stir the kids!
123
00:09:06,333 --> 00:09:08,415
Let's start again, kids!
124
00:09:25,750 --> 00:09:28,583
Don Leonardo! Don Leonardo!
125
00:09:30,208 --> 00:09:35,703
Listen, Don Leonardo. Please... I **
trying to teach the kids how to multiply
126
00:09:35,792 --> 00:09:37,999
and the music is distracting them.
127
00:09:38,167 --> 00:09:39,998
Please understand I need a bit of quiet.
128
00:09:40,208 --> 00:09:43,075
But schoolmistress,
today is our practice day.
129
00:09:43,250 --> 00:09:46,083
And this, too, is a difficult exercise.
130
00:09:46,208 --> 00:09:50,907
- But to please you we will play softer.
- Thank you.
131
00:09:51,000 --> 00:09:53,582
Alright guys, piano piano.
132
00:09:54,083 --> 00:09:55,289
One, two!
133
00:09:57,125 --> 00:09:58,786
- Excuse me...
- Sstop.
134
00:09:59,125 --> 00:10:00,125
What do you want?
135
00:10:00,333 --> 00:10:02,198
I ** looking for lobster.
136
00:10:02,458 --> 00:10:05,655
The trumpet? I know the
band didn't sound as usual!
137
00:10:05,958 --> 00:10:07,289
This lobster guy ...!
138
00:10:07,500 --> 00:10:08,785
Where is he?!
139
00:10:12,917 --> 00:10:13,917
Lobster!
140
00:10:15,042 --> 00:10:17,704
- What's the matter?
- Do you think you are at home?
141
00:10:18,250 --> 00:10:20,411
You...
Share and download The.Rocket.From.Calabuch.1956.SPANISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.