The.Rocket.From.Calabuch.1956.SPANISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT Movie Subtitles

Download The Rocket From Calabuch 1956 SPANISH 1080p BluRay H264 AAC-VXT Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:37,583 --> 00:00:42,828 Weapons for peace. The marelyn rocket, a great invention from missing prof. Hamilton 2 00:00:42,875 --> 00:00:45,742 takes off towards the outer space. 3 00:00:46,500 --> 00:00:49,367 It leaves behind planet earth, the world where we jive. 4 00:00:50,625 --> 00:00:54,368 From that height, the planet looks like a school globe. 5 00:00:55,125 --> 00:00:57,958 But where did the nuclear scientist take his secret? 6 00:00:58,667 --> 00:01:02,239 His mysterious disappearance has brought unrest to all world embassies 7 00:01:02,500 --> 00:01:04,832 and police in every country has been mobilized. 8 00:01:05,333 --> 00:01:08,291 Just in case you find him by accident 9 00:01:08,292 --> 00:01:10,578 and you want to earn the reward 10 00:01:10,583 --> 00:01:14,326 here is prof. Hamilton 8 days before he disappeared. 11 00:01:14,333 --> 00:01:16,393 This was the moment he was leaving the port of New York 12 00:01:16,417 --> 00:01:18,954 fowards a secret base in the mediterranean. 13 00:01:19,292 --> 00:01:22,955 This was his last interview with reporters from the western world. 14 00:03:08,917 --> 00:03:12,034 This is the story of a village named calabuch 15 00:03:12,042 --> 00:03:15,455 where a man named Jorge arrived one day. 16 00:03:15,958 --> 00:03:19,951 This happened on may 17, 19... 17 00:03:19,958 --> 00:03:24,406 Well, on a day of the year when Russia signed the concordat 18 00:03:24,417 --> 00:03:27,614 and the Americans ceased protecting Europe. 19 00:03:27,625 --> 00:03:30,867 But also the year in which Jorge serra Hamilton, 20 00:03:30,875 --> 00:03:35,073 the nuclear scientist being sought by police in many countries 21 00:03:35,417 --> 00:03:36,827 fo protect him, of course - 22 00:03:37,292 --> 00:03:39,248 discovered two things he didn't invent: 23 00:03:39,625 --> 00:03:41,786 The sky and the sea. 24 00:03:42,625 --> 00:03:44,490 If the lighthouse of calabuch had had a radar 25 00:03:44,958 --> 00:03:49,327 it would have detected him. But the the lighthouse only has a keeper 26 00:03:49,667 --> 00:03:52,033 and calabuch has a population of 928. 27 00:03:52,750 --> 00:03:55,036 From the distance, it looks like a fortress. 28 00:03:55,542 --> 00:03:56,982 It was actually one in ancient times. 29 00:03:57,250 --> 00:04:00,947 But from the old wars, only children games remain 30 00:04:01,333 --> 00:04:04,325 and a few rusty canons being used only for this 31 00:04:04,875 --> 00:04:05,910 for this 32 00:04:06,208 --> 00:04:08,244 or... for this. Hey, kid! 33 00:04:08,875 --> 00:04:12,163 Well, meet the army of calabuch 34 00:04:12,958 --> 00:04:14,678 and the story that we are about to tell you. 35 00:04:14,708 --> 00:04:16,664 Thrust your chest out, man! 36 00:04:18,958 --> 00:04:20,243 Turn around! 37 00:04:22,708 --> 00:04:24,744 Are you a Roman or a dummy? 38 00:04:25,250 --> 00:04:27,366 Are you carrying a candle or a Lance? 39 00:04:27,583 --> 00:04:28,948 Well, last year I was an apostle. 40 00:04:29,125 --> 00:04:32,288 This is a Lance, and you carry it this way! 41 00:04:32,583 --> 00:04:33,663 Do you see it, you animal? 42 00:04:34,458 --> 00:04:37,074 One - two... three - four! 43 00:04:37,250 --> 00:04:39,741 One - two... stay away! 44 00:04:40,250 --> 00:04:41,456 One - two ...! 45 00:04:42,167 --> 00:04:43,373 One - two... 46 00:04:46,042 --> 00:04:48,482 Do it right, or I will assign you to the philistines' platoon! 47 00:04:50,250 --> 00:04:52,536 Platoon... at the double! 48 00:05:01,625 --> 00:05:04,742 Juan ...Juan, listen ...! I need to talk to you! 49 00:05:04,958 --> 00:05:07,518 Wait for me, I need to grab a parcel at the cove. I'll be back soon. 50 00:05:07,542 --> 00:05:10,329 I can't. My father will be home once he is done with the training! 51 00:05:10,833 --> 00:05:11,868 Don't go away! 52 00:05:12,917 --> 00:05:13,917 Halt! 53 00:05:14,917 --> 00:05:16,373 I said "halt"! 54 00:05:17,083 --> 00:05:19,290 Alright... number yourselves off! 55 00:05:19,458 --> 00:05:21,289 We don't know how to do it in Roman numerals! 56 00:05:23,167 --> 00:05:24,577 Don't try to be funny! 57 00:05:25,750 --> 00:05:29,447 Of course... as I suspected! Juan and crescencio... 58 00:05:29,792 --> 00:05:31,578 But today those two will run into trouble! 59 00:05:32,917 --> 00:05:35,124 Where did they hide the parcel? We must find it! 60 00:05:42,125 --> 00:05:43,125 Here it is. 61 00:05:48,583 --> 00:05:50,164 So you are hiding, eh? 62 00:05:55,083 --> 00:05:56,823 Latinum loquere, no? 63 00:05:56,958 --> 00:05:58,414 - What? - This guy must be German. 64 00:05:58,583 --> 00:06:01,120 We are spaniards! He is Juan! 65 00:06:01,458 --> 00:06:03,073 I ** crescencio! 66 00:06:03,167 --> 00:06:04,657 Oh, spaniards. Of course. 67 00:06:04,917 --> 00:06:08,239 If you understand Spanish, check if the cop is gone. 68 00:06:11,417 --> 00:06:13,351 - He's coming for us. What shall we do? - Let's get out of here! 69 00:06:13,375 --> 00:06:14,495 And what do we do with this? 70 00:06:14,708 --> 00:06:16,949 Please, do us a favour and give this to lobster! 71 00:06:17,000 --> 00:06:20,948 Hey, where is that lobster guy? 72 00:06:21,125 --> 00:06:22,786 - He is in calabuch! - Ah... 73 00:06:26,667 --> 00:06:28,783 D***n! I almost hit him. 74 00:06:28,917 --> 00:06:30,282 Hey, be careful when shooting! 75 00:06:30,583 --> 00:06:33,059 I wasn't aiming at you, but you guys are starting to piss me off! 76 00:06:33,083 --> 00:06:35,199 Hey, Juan, I have nothing to do with your daughter! 77 00:06:35,292 --> 00:06:39,661 I'm just doing my duty, for you were smuggling something! 78 00:06:39,833 --> 00:06:43,200 I don't care about Juan and Teresa, but if you keep going this way...! 79 00:06:43,625 --> 00:06:46,162 What? - I'll leave and I'll do my smuggling at guardamar! 80 00:06:46,375 --> 00:06:48,331 Do you know where lobster is? 81 00:06:49,875 --> 00:06:53,163 Would you mind telling me where can I find lobster? 82 00:06:53,542 --> 00:06:54,827 Don't disturb, please. 83 00:06:57,042 --> 00:06:59,408 This "s" looks beautiful. 84 00:06:59,792 --> 00:07:00,451 You think so? 85 00:07:00,542 --> 00:07:02,157 One of the best I've ever seen. 86 00:07:02,375 --> 00:07:04,115 I ** very good at drawing the "s". 87 00:07:04,917 --> 00:07:05,952 Is this boat yours? 88 00:07:06,167 --> 00:07:09,034 It is Faustino"s and he is in a hurry. He is getting married next week. 89 00:07:09,333 --> 00:07:14,032 Aaahh ...But, where is lobster? 90 00:07:14,250 --> 00:07:15,990 - Lobster? - Yes. 91 00:07:16,000 --> 00:07:17,615 Ask for him in the cafe. 92 00:07:18,375 --> 00:07:21,538 Now I have to draw a "p"". 93 00:07:21,542 --> 00:07:25,785 It's quite difficult, believe me. I like people watching me while I work. 94 00:07:26,958 --> 00:07:28,664 Because... 95 00:07:32,083 --> 00:07:35,280 Still no news of the whereabouts of nuclear scientist professor Hamilton 96 00:07:35,292 --> 00:07:39,991 who has mysteriously disappeared from a secret base in the mediterranean. 97 00:07:41,208 --> 00:07:43,324 An official spokesman said to the journalists 98 00:07:43,750 --> 00:07:46,287 that in view of the measures adopted by the security services 99 00:07:46,667 --> 00:07:49,830 it is impossible for professor Hamilton to go anywhere. 100 00:07:50,333 --> 00:07:51,869 Finding him, he added... 101 00:07:52,167 --> 00:07:57,491 6x2=126x3=18 102 00:07:57,625 --> 00:08:02,995 6x4=246x5=30 103 00:08:03,208 --> 00:08:07,952 6xxxx6=2366x7=42 104 00:08:08,375 --> 00:08:13,324 6 x8=486x9 =54 105 00:08:13,750 --> 00:08:16,116 7tx1=7 106 00:08:17,542 --> 00:08:18,873 lobster? 107 00:08:19,292 --> 00:08:20,782 Is lobster here? 108 00:08:24,292 --> 00:08:26,157 Children, be quiet! 109 00:08:28,833 --> 00:08:29,948 How is there? 110 00:08:30,458 --> 00:08:31,698 It's a beggar. 111 00:08:32,042 --> 00:08:34,158 Could you tell me if lobster is here? 112 00:08:35,000 --> 00:08:36,581 Quiet, please! 113 00:08:38,208 --> 00:08:39,573 Lobster? 114 00:08:40,500 --> 00:08:43,020 Do you think this is the most appropriate place to find lobster? 115 00:08:43,208 --> 00:08:45,790 Couldn't you tell me where to find him? 116 00:08:46,000 --> 00:08:47,740 Why do you ask me? 117 00:08:51,708 --> 00:08:52,788 Where do you come from? 118 00:08:52,958 --> 00:08:54,494 - Me? - Yes, you. 119 00:08:54,625 --> 00:08:57,207 Well, I... you see... 120 00:08:57,625 --> 00:08:58,625 I came from over there. 121 00:09:00,125 --> 00:09:01,706 I said be quiet! 122 00:09:02,292 --> 00:09:05,534 Please, good man, leave and don't stir the kids! 123 00:09:06,333 --> 00:09:08,415 Let's start again, kids! 124 00:09:25,750 --> 00:09:28,583 Don Leonardo! Don Leonardo! 125 00:09:30,208 --> 00:09:35,703 Listen, Don Leonardo. Please... I ** trying to teach the kids how to multiply 126 00:09:35,792 --> 00:09:37,999 and the music is distracting them. 127 00:09:38,167 --> 00:09:39,998 Please understand I need a bit of quiet. 128 00:09:40,208 --> 00:09:43,075 But schoolmistress, today is our practice day. 129 00:09:43,250 --> 00:09:46,083 And this, too, is a difficult exercise. 130 00:09:46,208 --> 00:09:50,907 - But to please you we will play softer. - Thank you. 131 00:09:51,000 --> 00:09:53,582 Alright guys, piano piano. 132 00:09:54,083 --> 00:09:55,289 One, two! 133 00:09:57,125 --> 00:09:58,786 - Excuse me... - Sstop. 134 00:09:59,125 --> 00:10:00,125 What do you want? 135 00:10:00,333 --> 00:10:02,198 I ** looking for lobster. 136 00:10:02,458 --> 00:10:05,655 The trumpet? I know the band didn't sound as usual! 137 00:10:05,958 --> 00:10:07,289 This lobster guy ...! 138 00:10:07,500 --> 00:10:08,785 Where is he?! 139 00:10:12,917 --> 00:10:13,917 Lobster! 140 00:10:15,042 --> 00:10:17,704 - What's the matter? - Do you think you are at home? 141 00:10:18,250 --> 00:10:20,411 You...
Music ♫