The Walking Dead S07E02 1080p BluRay x265-RARBG Subtitles in Multiple Languages
The.Walking.Dead.S07E02.1080p.BluRay.x265-RARBG Movie Subtitles
Download The Walking Dead S07E02 1080p BluRay x265-RARBG Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:22,189 --> 00:00:23,941
Morgan: It'll be dark soon.
2
00:00:24,107 --> 00:00:25,187
Man: It's not much further.
3
00:00:26,568 --> 00:00:28,654
We have people
who can patch her up.
4
00:00:32,574 --> 00:00:33,825
What are you doing?
5
00:00:33,992 --> 00:00:35,869
I'm marking our way back.
6
00:00:55,472 --> 00:00:57,307
- On your left!
- I've g***t it.
7
00:03:11,483 --> 00:03:12,818
Man: Whoa.
8
00:03:12,984 --> 00:03:14,903
Daniel. Colton.
9
00:03:15,070 --> 00:03:18,073
Good.
10
00:03:18,240 --> 00:03:20,492
We've been looking for you.
11
00:03:20,659 --> 00:03:22,786
It looks like you found
some people yourself.
12
00:04:41,323 --> 00:04:44,409
How long have I been asleep?
13
00:04:45,994 --> 00:04:49,039
Two days, more or less.
14
00:04:58,089 --> 00:05:00,300
Where are we?
15
00:05:00,467 --> 00:05:02,219
Doctor says you're healing up,
16
00:05:02,385 --> 00:05:04,221
said it could have been
much worse,
17
00:05:04,387 --> 00:05:06,389
but you had some luck.
18
00:05:06,556 --> 00:05:09,226
And your pack with the weapons...
19
00:05:09,392 --> 00:05:11,561
They wanted to lock them up.
20
00:05:11,728 --> 00:05:15,023
Seeing as they were helping us,
I didn't argue.
21
00:05:15,190 --> 00:05:18,401
It'll be with them
until we're ready to leave.
22
00:05:18,568 --> 00:05:21,029
I figure
that'll be another week,
23
00:05:21,196 --> 00:05:23,073
maybe a little more,
24
00:05:23,240 --> 00:05:25,826
andthen
we can start back to Alexandria.
25
00:05:27,619 --> 00:05:30,247
- What is this place?
- Well, the people here,
26
00:05:30,413 --> 00:05:35,001
they, um... they call this place
"the kingdom."
27
00:05:46,471 --> 00:05:48,932
They were helping you...
28
00:05:49,099 --> 00:05:50,267
So I've been helping them.
29
00:05:51,685 --> 00:05:53,854
Hey.
30
00:05:54,020 --> 00:05:55,605
Yeah.
31
00:05:58,108 --> 00:06:00,569
Did you... did you tell them
about what happened to me,
32
00:06:00,735 --> 00:06:01,778
about who we are?
33
00:06:01,945 --> 00:06:04,531
Why? Who are we, Carol?
34
00:06:04,698 --> 00:06:06,241
What did you tell them?
35
00:06:06,408 --> 00:06:07,868
They saw
what that man did to you,
36
00:06:08,034 --> 00:06:10,829
and they saw what I did to him.
37
00:06:10,996 --> 00:06:12,414
We g***t split up.
38
00:06:12,581 --> 00:06:13,915
You found trouble. I found you.
39
00:06:14,082 --> 00:06:15,458
That is all he knows.
40
00:06:15,625 --> 00:06:17,252
All who knows?
41
00:06:17,419 --> 00:06:18,628
The man I'm taking you to see,
42
00:06:18,795 --> 00:06:21,006
the person who's in charge
of this place.
43
00:06:21,172 --> 00:06:23,466
This person have a name?
44
00:06:26,595 --> 00:06:29,139
- Morgan?
- Yeah.
45
00:06:29,306 --> 00:06:30,599
He, um...
46
00:06:33,143 --> 00:06:35,020
He's called "king Ezekiel."
47
00:06:35,186 --> 00:06:36,313
What?
48
00:06:36,479 --> 00:06:37,522
Yeah.
49
00:06:37,689 --> 00:06:39,149
King Ezekiel.
50
00:06:43,153 --> 00:06:44,613
And, um...
51
00:06:46,615 --> 00:06:47,616
He does his own thing.
52
00:06:47,782 --> 00:06:49,284
See?
53
00:06:51,953 --> 00:06:55,165
Uh, what does that mean?
54
00:06:55,332 --> 00:06:56,458
Well...
55
00:06:56,625 --> 00:07:00,003
Here we are.
56
00:07:07,969 --> 00:07:09,179
Yeah.
57
00:07:09,346 --> 00:07:13,266
I, uh, I forgot to say that...
58
00:07:14,517 --> 00:07:16,269
Ezekiel has a tiger.
59
00:08:05,735 --> 00:08:08,238
Ezekiel: Shiva, enough.
60
00:08:08,405 --> 00:08:11,074
The fair maiden has been through
a myriad of trials.
61
00:08:11,241 --> 00:08:14,703
They are our guests.
62
00:08:14,869 --> 00:08:16,246
Chill it up, iisiii
63
00:08:16,413 --> 00:08:17,914
chill it up!
64
00:08:20,083 --> 00:08:23,253
Jerry,
you are a faithful steward,
65
00:08:23,420 --> 00:08:26,589
but your words
leave me pitch-kettled.
66
00:08:26,756 --> 00:08:29,259
I understand
your concern, Shiva.
67
00:08:29,426 --> 00:08:30,927
You haven't met Carol.
68
00:08:31,094 --> 00:08:32,679
Nor have I.
69
00:08:32,846 --> 00:08:34,806
But if she is a friend
of Morgan,
70
00:08:34,973 --> 00:08:37,225
we shall consider her
a friend of the realm
71
00:08:37,392 --> 00:08:39,769
until proven otherwise.
72
00:08:39,936 --> 00:08:41,229
She's doing better,
73
00:08:41,396 --> 00:08:43,773
thanks to you
and your people, so...
74
00:08:43,940 --> 00:08:45,191
Indeed.
75
00:08:45,358 --> 00:08:48,653
It pleases me to see you
up and about, Carol.
76
00:08:48,820 --> 00:08:50,905
I ** king Ezekiel.
77
00:08:51,072 --> 00:08:53,616
Welcome to the kingdom.
78
00:09:07,297 --> 00:09:11,092
You have been addressed
by the king, yet you remain silent.
79
00:09:12,302 --> 00:09:15,430
Do I detect skepticism?
80
00:09:15,597 --> 00:09:18,141
Perhaps you think me mad.
81
00:09:18,308 --> 00:09:20,935
Perhaps you see this place
as nothing more than a mirage.
82
00:09:21,102 --> 00:09:24,939
So... tell me...
83
00:09:25,106 --> 00:09:27,859
What do you think
of the kingdom, Carol?
84
00:09:28,860 --> 00:09:31,613
What do you think of the king?
85
00:09:37,702 --> 00:09:41,122
I... think you're amazing.
86
00:09:41,289 --> 00:09:42,999
It's amazing.
87
00:09:43,166 --> 00:09:45,335
And your sheba...
88
00:09:45,502 --> 00:09:47,796
It's, uh, "Shiva."
89
00:09:51,049 --> 00:09:52,050
Amazing.
90
00:09:52,217 --> 00:09:55,845
I would be speechless
if I wasn't already speaking.
91
00:09:56,012 --> 00:09:58,139
I don't know
what the hell's going on
92
00:09:58,306 --> 00:09:59,682
in the most wonderful way.
93
00:10:01,684 --> 00:10:05,480
As Morgan is aware, I encourage
those who find respite here
94
00:10:05,647 --> 00:10:07,357
to enjoy
the fruits of our grandeur
95
00:10:07,524 --> 00:10:12,153
for as long as they like,
so long as they contribute.
96
00:10:12,320 --> 00:10:15,115
Drink from the well,
replenish the well...
97
00:10:15,281 --> 00:10:17,117
Once you've healed, of course.
98
00:10:17,283 --> 00:10:18,326
Of course.
99
00:10:18,493 --> 00:10:20,537
Of course. All about the well.
100
00:10:23,081 --> 00:10:25,500
Jerry...
101
00:10:25,667 --> 00:10:27,377
Ah, where are my manners?
102
00:10:29,963 --> 00:10:30,964
Please, partake.
103
00:10:31,131 --> 00:10:35,677
We have magnificent apples,
nectarines, pomegranates...
104
00:10:35,844 --> 00:10:38,263
All grown right here
inside the kingdom.
105
00:10:38,429 --> 00:10:41,432
It's fruit time.
106
00:10:41,599 --> 00:10:43,893
I-I couldn't.
107
00:10:44,060 --> 00:10:46,980
Oh, come, now.
At least take a pomegranate.
108
00:10:47,147 --> 00:10:50,233
You know, I always found them
too much trouble.
109
00:10:50,400 --> 00:10:52,527
Sweet fruit
surrounded by bitter...
110
00:10:52,694 --> 00:10:54,134
They're something
of a contradiction,
111
00:10:54,195 --> 00:10:56,698
but heaven for the effort.
112
00:10:56,865 --> 00:10:59,218
You park some chocolate in front
of me and watch it go bye-bye,
113
00:10:59,242 --> 00:11:02,287
but pomegranates,
just not for me, thanks.
114
00:11:02,453 --> 00:11:05,206
Well, if there's anything
you want or need...
115
00:11:05,373 --> 00:11:07,625
If you enjoy music,
116
00:11:07,792 --> 00:11:10,920
we have a guitarist whose talent
brings tears to the eye,
117
00:11:11,087 --> 00:11:12,255
and we have a small choir.
118
00:11:12,422 --> 00:11:13,590
Thank you.
119
00:11:13,756 --> 00:11:16,593
All I need is some more rest...
120
00:11:16,759 --> 00:11:17,927
And maybe a hairbrush.
121
00:11:19,429 --> 00:11:21,890
No one told me
I'd be meeting royalty.
122
00:11:24,225 --> 00:11:25,476
Anyway...
123
00:11:25,643 --> 00:11:27,979
Uh, your majesty...
124
00:11:28,146 --> 00:11:30,440
I should call you
"your majesty," right?
125
00:11:30,607 --> 00:11:31,900
You can.
126
00:11:32,066 --> 00:11:34,903
Thank you, your majesty.
127
00:11:35,069 --> 00:11:36,779
It's a pleasure.
128
00:11:36,946 --> 00:11:39,073
The pleasure is mine, Carol.
129
00:11:39,240 --> 00:11:40,783
Be well.
130
00:11:53,963 --> 00:11:55,215
- Hey.
131
00:11:57,258 --> 00:11:58,635
Look, I know.
132
00:11:58,801 --> 00:12:00,178
You're shitting me, right?
133
00:12:00,345 --> 00:12:01,638
Now, it's... it's a lot.
134
00:12:01,804 --> 00:12:03,097
He is, um...
135
00:12:03,264 --> 00:12:05,099
I don't know. It... it...
136
00:12:05,266 --> 00:12:06,726
Stop it. Stop this.
137
00:12:06,893 --> 00:12:08,811
This place is a d***n circus,
138
00:12:08,978 --> 00:12:10,313
all of it.
139
00:12:10,480 --> 00:12:12,482
Th-these people,
this is make-believe.
140
00:12:12,649 --> 00:12:14,067
It's playtime.
141
00:12:14,234 --> 00:12:16,069
And you're just...
142
00:12:17,695 --> 00:12:19,072
I can't do this.
I can't be here.
143
00:12:19,239 --> 00:12:20,424
Look, Carol,
these people found...
144
00:12:20,448 --> 00:12:22,659
No, I can't, Morgan. I won't.
145
00:12:22,825 --> 00:12:24,619
I'll wait.
146
00:12:24,786 --> 00:12:26,287
And when you're not there
to stop me,
147
00:12:26,454 --> 00:12:28,539
when nobody else is, I'll go.
148
00:12:28,706 --> 00:12:29,832
You know I can't let you.
149
00:12:29,999 --> 00:12:31,334
No. I'll...
150
00:12:31,501 --> 00:12:33,169
You'll what?
151
00:12:33,336 --> 00:12:34,712
Tie me up like that wolf?
152
00:12:34,879 --> 00:12:36,297
Is that it?
153
00:12:37,882 --> 00:12:41,094
It isn't up to you.
154
00:12:41,261 --> 00:12:42,679
It wasn't before
in the basement,
155
00:12:42,845 --> 00:12:45,223
it wasn't at the library,
and it isn't now.
156
00:12:45,390 --> 00:12:46,891
I don't give a s***t
157
00:12:47,058 --> 00:12:48,661
if you think
you've found the secret to life.
158
00:12:48,685 --> 00:12:49,845
- I...
- No, I don't. I don't.
159
00:12:49,978 --> 00:12:52,105
I don't, and I haven't.
And I know what I've started.
160
00:12:58,945 --> 00:13:01,656
But I won't let you die
out there.
161
00:13:02,699 --> 00:13:04,284
That's what I won't...
Share and download The.Walking.Dead.S07E02.1080p.BluRay.x265-RARBG subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.