The.Walking.Dead.S07E02.1080p.BluRay.x265-RARBG Movie Subtitles

Download The Walking Dead S07E02 1080p BluRay x265-RARBG Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:22,189 --> 00:00:23,941 Morgan: It'll be dark soon. 2 00:00:24,107 --> 00:00:25,187 Man: It's not much further. 3 00:00:26,568 --> 00:00:28,654 We have people who can patch her up. 4 00:00:32,574 --> 00:00:33,825 What are you doing? 5 00:00:33,992 --> 00:00:35,869 I'm marking our way back. 6 00:00:55,472 --> 00:00:57,307 - On your left! - I've g***t it. 7 00:03:11,483 --> 00:03:12,818 Man: Whoa. 8 00:03:12,984 --> 00:03:14,903 Daniel. Colton. 9 00:03:15,070 --> 00:03:18,073 Good. 10 00:03:18,240 --> 00:03:20,492 We've been looking for you. 11 00:03:20,659 --> 00:03:22,786 It looks like you found some people yourself. 12 00:04:41,323 --> 00:04:44,409 How long have I been asleep? 13 00:04:45,994 --> 00:04:49,039 Two days, more or less. 14 00:04:58,089 --> 00:05:00,300 Where are we? 15 00:05:00,467 --> 00:05:02,219 Doctor says you're healing up, 16 00:05:02,385 --> 00:05:04,221 said it could have been much worse, 17 00:05:04,387 --> 00:05:06,389 but you had some luck. 18 00:05:06,556 --> 00:05:09,226 And your pack with the weapons... 19 00:05:09,392 --> 00:05:11,561 They wanted to lock them up. 20 00:05:11,728 --> 00:05:15,023 Seeing as they were helping us, I didn't argue. 21 00:05:15,190 --> 00:05:18,401 It'll be with them until we're ready to leave. 22 00:05:18,568 --> 00:05:21,029 I figure that'll be another week, 23 00:05:21,196 --> 00:05:23,073 maybe a little more, 24 00:05:23,240 --> 00:05:25,826 andthen we can start back to Alexandria. 25 00:05:27,619 --> 00:05:30,247 - What is this place? - Well, the people here, 26 00:05:30,413 --> 00:05:35,001 they, um... they call this place "the kingdom." 27 00:05:46,471 --> 00:05:48,932 They were helping you... 28 00:05:49,099 --> 00:05:50,267 So I've been helping them. 29 00:05:51,685 --> 00:05:53,854 Hey. 30 00:05:54,020 --> 00:05:55,605 Yeah. 31 00:05:58,108 --> 00:06:00,569 Did you... did you tell them about what happened to me, 32 00:06:00,735 --> 00:06:01,778 about who we are? 33 00:06:01,945 --> 00:06:04,531 Why? Who are we, Carol? 34 00:06:04,698 --> 00:06:06,241 What did you tell them? 35 00:06:06,408 --> 00:06:07,868 They saw what that man did to you, 36 00:06:08,034 --> 00:06:10,829 and they saw what I did to him. 37 00:06:10,996 --> 00:06:12,414 We g***t split up. 38 00:06:12,581 --> 00:06:13,915 You found trouble. I found you. 39 00:06:14,082 --> 00:06:15,458 That is all he knows. 40 00:06:15,625 --> 00:06:17,252 All who knows? 41 00:06:17,419 --> 00:06:18,628 The man I'm taking you to see, 42 00:06:18,795 --> 00:06:21,006 the person who's in charge of this place. 43 00:06:21,172 --> 00:06:23,466 This person have a name? 44 00:06:26,595 --> 00:06:29,139 - Morgan? - Yeah. 45 00:06:29,306 --> 00:06:30,599 He, um... 46 00:06:33,143 --> 00:06:35,020 He's called "king Ezekiel." 47 00:06:35,186 --> 00:06:36,313 What? 48 00:06:36,479 --> 00:06:37,522 Yeah. 49 00:06:37,689 --> 00:06:39,149 King Ezekiel. 50 00:06:43,153 --> 00:06:44,613 And, um... 51 00:06:46,615 --> 00:06:47,616 He does his own thing. 52 00:06:47,782 --> 00:06:49,284 See? 53 00:06:51,953 --> 00:06:55,165 Uh, what does that mean? 54 00:06:55,332 --> 00:06:56,458 Well... 55 00:06:56,625 --> 00:07:00,003 Here we are. 56 00:07:07,969 --> 00:07:09,179 Yeah. 57 00:07:09,346 --> 00:07:13,266 I, uh, I forgot to say that... 58 00:07:14,517 --> 00:07:16,269 Ezekiel has a tiger. 59 00:08:05,735 --> 00:08:08,238 Ezekiel: Shiva, enough. 60 00:08:08,405 --> 00:08:11,074 The fair maiden has been through a myriad of trials. 61 00:08:11,241 --> 00:08:14,703 They are our guests. 62 00:08:14,869 --> 00:08:16,246 Chill it up, iisiii 63 00:08:16,413 --> 00:08:17,914 chill it up! 64 00:08:20,083 --> 00:08:23,253 Jerry, you are a faithful steward, 65 00:08:23,420 --> 00:08:26,589 but your words leave me pitch-kettled. 66 00:08:26,756 --> 00:08:29,259 I understand your concern, Shiva. 67 00:08:29,426 --> 00:08:30,927 You haven't met Carol. 68 00:08:31,094 --> 00:08:32,679 Nor have I. 69 00:08:32,846 --> 00:08:34,806 But if she is a friend of Morgan, 70 00:08:34,973 --> 00:08:37,225 we shall consider her a friend of the realm 71 00:08:37,392 --> 00:08:39,769 until proven otherwise. 72 00:08:39,936 --> 00:08:41,229 She's doing better, 73 00:08:41,396 --> 00:08:43,773 thanks to you and your people, so... 74 00:08:43,940 --> 00:08:45,191 Indeed. 75 00:08:45,358 --> 00:08:48,653 It pleases me to see you up and about, Carol. 76 00:08:48,820 --> 00:08:50,905 I ** king Ezekiel. 77 00:08:51,072 --> 00:08:53,616 Welcome to the kingdom. 78 00:09:07,297 --> 00:09:11,092 You have been addressed by the king, yet you remain silent. 79 00:09:12,302 --> 00:09:15,430 Do I detect skepticism? 80 00:09:15,597 --> 00:09:18,141 Perhaps you think me mad. 81 00:09:18,308 --> 00:09:20,935 Perhaps you see this place as nothing more than a mirage. 82 00:09:21,102 --> 00:09:24,939 So... tell me... 83 00:09:25,106 --> 00:09:27,859 What do you think of the kingdom, Carol? 84 00:09:28,860 --> 00:09:31,613 What do you think of the king? 85 00:09:37,702 --> 00:09:41,122 I... think you're amazing. 86 00:09:41,289 --> 00:09:42,999 It's amazing. 87 00:09:43,166 --> 00:09:45,335 And your sheba... 88 00:09:45,502 --> 00:09:47,796 It's, uh, "Shiva." 89 00:09:51,049 --> 00:09:52,050 Amazing. 90 00:09:52,217 --> 00:09:55,845 I would be speechless if I wasn't already speaking. 91 00:09:56,012 --> 00:09:58,139 I don't know what the hell's going on 92 00:09:58,306 --> 00:09:59,682 in the most wonderful way. 93 00:10:01,684 --> 00:10:05,480 As Morgan is aware, I encourage those who find respite here 94 00:10:05,647 --> 00:10:07,357 to enjoy the fruits of our grandeur 95 00:10:07,524 --> 00:10:12,153 for as long as they like, so long as they contribute. 96 00:10:12,320 --> 00:10:15,115 Drink from the well, replenish the well... 97 00:10:15,281 --> 00:10:17,117 Once you've healed, of course. 98 00:10:17,283 --> 00:10:18,326 Of course. 99 00:10:18,493 --> 00:10:20,537 Of course. All about the well. 100 00:10:23,081 --> 00:10:25,500 Jerry... 101 00:10:25,667 --> 00:10:27,377 Ah, where are my manners? 102 00:10:29,963 --> 00:10:30,964 Please, partake. 103 00:10:31,131 --> 00:10:35,677 We have magnificent apples, nectarines, pomegranates... 104 00:10:35,844 --> 00:10:38,263 All grown right here inside the kingdom. 105 00:10:38,429 --> 00:10:41,432 It's fruit time. 106 00:10:41,599 --> 00:10:43,893 I-I couldn't. 107 00:10:44,060 --> 00:10:46,980 Oh, come, now. At least take a pomegranate. 108 00:10:47,147 --> 00:10:50,233 You know, I always found them too much trouble. 109 00:10:50,400 --> 00:10:52,527 Sweet fruit surrounded by bitter... 110 00:10:52,694 --> 00:10:54,134 They're something of a contradiction, 111 00:10:54,195 --> 00:10:56,698 but heaven for the effort. 112 00:10:56,865 --> 00:10:59,218 You park some chocolate in front of me and watch it go bye-bye, 113 00:10:59,242 --> 00:11:02,287 but pomegranates, just not for me, thanks. 114 00:11:02,453 --> 00:11:05,206 Well, if there's anything you want or need... 115 00:11:05,373 --> 00:11:07,625 If you enjoy music, 116 00:11:07,792 --> 00:11:10,920 we have a guitarist whose talent brings tears to the eye, 117 00:11:11,087 --> 00:11:12,255 and we have a small choir. 118 00:11:12,422 --> 00:11:13,590 Thank you. 119 00:11:13,756 --> 00:11:16,593 All I need is some more rest... 120 00:11:16,759 --> 00:11:17,927 And maybe a hairbrush. 121 00:11:19,429 --> 00:11:21,890 No one told me I'd be meeting royalty. 122 00:11:24,225 --> 00:11:25,476 Anyway... 123 00:11:25,643 --> 00:11:27,979 Uh, your majesty... 124 00:11:28,146 --> 00:11:30,440 I should call you "your majesty," right? 125 00:11:30,607 --> 00:11:31,900 You can. 126 00:11:32,066 --> 00:11:34,903 Thank you, your majesty. 127 00:11:35,069 --> 00:11:36,779 It's a pleasure. 128 00:11:36,946 --> 00:11:39,073 The pleasure is mine, Carol. 129 00:11:39,240 --> 00:11:40,783 Be well. 130 00:11:53,963 --> 00:11:55,215 - Hey. 131 00:11:57,258 --> 00:11:58,635 Look, I know. 132 00:11:58,801 --> 00:12:00,178 You're shitting me, right? 133 00:12:00,345 --> 00:12:01,638 Now, it's... it's a lot. 134 00:12:01,804 --> 00:12:03,097 He is, um... 135 00:12:03,264 --> 00:12:05,099 I don't know. It... it... 136 00:12:05,266 --> 00:12:06,726 Stop it. Stop this. 137 00:12:06,893 --> 00:12:08,811 This place is a d***n circus, 138 00:12:08,978 --> 00:12:10,313 all of it. 139 00:12:10,480 --> 00:12:12,482 Th-these people, this is make-believe. 140 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 It's playtime. 141 00:12:14,234 --> 00:12:16,069 And you're just... 142 00:12:17,695 --> 00:12:19,072 I can't do this. I can't be here. 143 00:12:19,239 --> 00:12:20,424 Look, Carol, these people found... 144 00:12:20,448 --> 00:12:22,659 No, I can't, Morgan. I won't. 145 00:12:22,825 --> 00:12:24,619 I'll wait. 146 00:12:24,786 --> 00:12:26,287 And when you're not there to stop me, 147 00:12:26,454 --> 00:12:28,539 when nobody else is, I'll go. 148 00:12:28,706 --> 00:12:29,832 You know I can't let you. 149 00:12:29,999 --> 00:12:31,334 No. I'll... 150 00:12:31,501 --> 00:12:33,169 You'll what? 151 00:12:33,336 --> 00:12:34,712 Tie me up like that wolf? 152 00:12:34,879 --> 00:12:36,297 Is that it? 153 00:12:37,882 --> 00:12:41,094 It isn't up to you. 154 00:12:41,261 --> 00:12:42,679 It wasn't before in the basement, 155 00:12:42,845 --> 00:12:45,223 it wasn't at the library, and it isn't now. 156 00:12:45,390 --> 00:12:46,891 I don't give a s***t 157 00:12:47,058 --> 00:12:48,661 if you think you've found the secret to life. 158 00:12:48,685 --> 00:12:49,845 - I... - No, I don't. I don't. 159 00:12:49,978 --> 00:12:52,105 I don't, and I haven't. And I know what I've started. 160 00:12:58,945 --> 00:13:01,656 But I won't let you die out there. 161 00:13:02,699 --> 00:13:04,284 That's what I won't...
Music ♫