Dragons The Nine Realms (2023) - S07E01 - Hobs and Saw.ro Movie Subtitles

Download Dragons The Nine Realms (2023) - S07E01 - Hobs and Saw ro Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:06,506 --> 00:00:07,507 [growls] 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,718 [fizzles, zaps] 3 00:00:09,759 --> 00:00:10,844 [snarls] 4 00:00:11,219 --> 00:00:12,178 [thunder rumbles] 5 00:00:12,220 --> 00:00:15,473 [epic theme playing] 6 00:00:37,162 --> 00:00:38,580 [zaps, snarls] 7 00:00:42,417 --> 00:00:45,378 -There you go, little guy. I'm not gonna hurt you. 8 00:00:45,420 --> 00:00:49,132 Just want to make sure that cut is healing properly. 9 00:00:49,174 --> 00:00:51,468 Ah, looks pretty good. 10 00:00:51,509 --> 00:00:54,471 Could use a dab of antibacterial ointment, though. 11 00:00:54,512 --> 00:00:55,388 Nurse Plow? 12 00:00:55,430 --> 00:00:57,182 [grumbles] 13 00:00:57,766 --> 00:00:59,809 -[screeching] -[grumbling] 14 00:01:02,979 --> 00:01:05,273 [laughs] That's okay, girl. I g***t it. 15 00:01:05,315 --> 00:01:08,234 -[grumbles] -Sometimes it's not easy having 16 00:01:08,276 --> 00:01:10,320 a giant horn on the front of your head. 17 00:01:10,362 --> 00:01:13,490 Here we go. Now, you just need a little more rest, 18 00:01:13,531 --> 00:01:18,119 then it's back to the lush landscape of the Nature Realm. 19 00:01:18,578 --> 00:01:19,788 [sighs] 20 00:01:20,747 --> 00:01:23,083 -PHIL: D'Angelo? -Pop! 21 00:01:23,124 --> 00:01:26,044 -[sighs] Here you are. I should've guessed. 22 00:01:26,086 --> 00:01:27,420 -Check it out. 23 00:01:27,462 --> 00:01:30,340 The dragon hospital is really coming along. 24 00:01:30,382 --> 00:01:31,966 This is the new healing center 25 00:01:32,008 --> 00:01:34,094 where my patients can rest and recharge. 26 00:01:34,135 --> 00:01:35,053 -Uh-huh, that's nice, but-- 27 00:01:35,095 --> 00:01:36,471 -This is our double gurney 28 00:01:36,513 --> 00:01:38,932 for my more robust dragons. 29 00:01:38,973 --> 00:01:41,559 -D, listen, I really-- -And over here is where I keep 30 00:01:41,601 --> 00:01:44,020 the cutting-edge homeopathic treatments 31 00:01:44,062 --> 00:01:46,022 I've been developing from the Hidden Realms. 32 00:01:46,064 --> 00:01:47,440 You think they should be alphabetized-- 33 00:01:47,482 --> 00:01:50,860 -D'Angelo! Do I have to remind you about Buzzsaw, 34 00:01:50,902 --> 00:01:52,153 the hatchet-wielding lunatic 35 00:01:52,195 --> 00:01:53,738 with the giant dragon who attacked 36 00:01:53,780 --> 00:01:56,825 -the town a few weeks back? -Of course not. I just-- 37 00:01:56,866 --> 00:01:58,243 -As head of security, 38 00:01:58,284 --> 00:02:00,203 it is my job to keep everyone around here safe, 39 00:02:00,245 --> 00:02:02,747 and I need you as my First Lieutenant. 40 00:02:02,789 --> 00:02:04,457 -First Lieutenant? But, Dad, 41 00:02:04,499 --> 00:02:06,793 this hospital is really important. 42 00:02:06,835 --> 00:02:09,337 -Not as important as securing the facility. 43 00:02:09,379 --> 00:02:11,006 You're spending way too much time in here 44 00:02:11,047 --> 00:02:12,966 playing dragon doctor. 45 00:02:13,508 --> 00:02:15,468 Now, I need you out in the field 46 00:02:15,510 --> 00:02:17,804 setting up sensors and patrolling the perimeter. 47 00:02:17,846 --> 00:02:21,474 -But I need to keep an eye on my patients. 48 00:02:21,850 --> 00:02:23,143 -Playtime is over. 49 00:02:23,184 --> 00:02:24,644 The more eyes we have watchin' for Buzzsaw, 50 00:02:24,686 --> 00:02:25,311 the better. 51 00:02:25,353 --> 00:02:27,355 Do you read me, son? 52 00:02:28,023 --> 00:02:29,899 -Loud and clear. 53 00:02:31,609 --> 00:02:36,322 -Woo-hoo! C'mon, Pal. Let's do this. 54 00:02:36,698 --> 00:02:41,327 Yeah! Knock those dragon hunters off their dragons! 55 00:02:42,454 --> 00:02:45,248 -Wei! This one's all ours. 56 00:02:45,290 --> 00:02:47,334 Clean him and fry him! 57 00:02:47,375 --> 00:02:49,627 -[cheers, laughs] -Hey! Hey! 58 00:02:49,669 --> 00:02:52,756 We're supposed to be knocking the hunters off their dragons. 59 00:02:52,797 --> 00:02:53,923 You incinerated me! 60 00:02:53,965 --> 00:02:55,675 -Just keeping you on your toes, Kullersen. 61 00:02:55,717 --> 00:02:59,304 And where did all these Tom standees come from anyway? 62 00:02:59,346 --> 00:03:03,558 -My mom. It's a long story. -[both chuckling] 63 00:03:03,892 --> 00:03:05,018 -Speaking of your mom, 64 00:03:05,060 --> 00:03:07,020 I can't believe she trusts you enough 65 00:03:07,062 --> 00:03:08,396 to let you go back to the realms 66 00:03:08,438 --> 00:03:10,523 now that she knows about Buzzsaw. 67 00:03:10,565 --> 00:03:14,319 -Ah, c'mon, I'm her son. Of course, she trusts me. 68 00:03:15,195 --> 00:03:17,364 Okay, it took a lot of convincing. 69 00:03:17,405 --> 00:03:20,867 And she probably trusts Thunder more than she trusts me, 70 00:03:20,909 --> 00:03:22,285 but whatever, that works too! 71 00:03:22,327 --> 00:03:24,579 -Oh, look at this, Gonzo. Shocker. 72 00:03:24,621 --> 00:03:27,332 Jun and Kullersen. Sneakin' off again. 73 00:03:27,582 --> 00:03:29,417 -We're just getting a jump-start on training. 74 00:03:29,459 --> 00:03:31,127 -ALEX: Mm-hm. -Clearly. 75 00:03:31,169 --> 00:03:34,381 -Where's, D? It's time for us to plan a raid on Buzzsaw's camp. 76 00:03:34,422 --> 00:03:35,715 We need to get the dragon book back, 77 00:03:35,757 --> 00:03:38,176 and free those captured dragons once and for all. 78 00:03:38,218 --> 00:03:40,637 -Oh, so you can finally clear your conscience? 79 00:03:40,679 --> 00:03:42,555 Since, ya know, you're the one who handed 80 00:03:42,597 --> 00:03:45,225 Buzzsaw the dragon book in the first place. 81 00:03:45,266 --> 00:03:46,935 -Ow! -Tom did it to save 82 00:03:46,976 --> 00:03:48,228 Thunder's life, Eugene. 83 00:03:48,269 --> 00:03:50,772 -Okay, sure. -[Jun groans] 84 00:03:54,484 --> 00:03:56,778 -D! Just in time. 85 00:03:56,820 --> 00:03:59,406 -You okay? -I'm fine. 86 00:04:00,532 --> 00:04:04,035 -Mm, you don't look fine. You look deflated. 87 00:04:04,327 --> 00:04:06,871 -It's nothing. -Okay. [clears throat] 88 00:04:06,913 --> 00:04:09,374 In that case, let's plan the raid on Buzzsaw. 89 00:04:09,416 --> 00:04:11,251 If we can hit his camp this afternoon-- 90 00:04:11,292 --> 00:04:12,752 -I don't think I can go today. 91 00:04:12,794 --> 00:04:15,296 -What? What do mean ya can't go? We need you. 92 00:04:15,338 --> 00:04:17,340 -Let me guess. You're too busy workin' 93 00:04:17,382 --> 00:04:20,635 in your new, boring dragon hospital? 94 00:04:20,677 --> 00:04:22,262 Ow! What I say? 95 00:04:22,303 --> 00:04:25,473 -Helping injured dragons isn't boring, Eugene! 96 00:04:25,515 --> 00:04:28,018 And yes, I have patients in my care. 97 00:04:28,059 --> 00:04:29,602 I need to keep an eye on them. 98 00:04:29,644 --> 00:04:31,354 -But getting the book back from Buzzsaw 99 00:04:31,396 --> 00:04:32,605 is important, D'Angelo. 100 00:04:32,647 --> 00:04:35,150 -The dragon hospital is important too! 101 00:04:35,191 --> 00:04:37,652 Why can't anybody understand that? 102 00:04:39,821 --> 00:04:42,991 Just forget it. I have to do my rounds. 103 00:04:43,033 --> 00:04:44,993 -D. -I'll see you guys later. 104 00:04:45,035 --> 00:04:46,453 C'mon, girl. 105 00:04:47,162 --> 00:04:48,288 -I don't know about you guys, 106 00:04:48,329 --> 00:04:49,622 but if D'Angelo's gonna be that much 107 00:04:49,664 --> 00:04:52,042 of a downer, I'm glad he left. 108 00:04:52,083 --> 00:04:54,252 Ha, can I get a yup-yup?! 109 00:04:54,294 --> 00:04:56,838 -[Jun groans] -[Eugene sighs] 110 00:04:57,589 --> 00:04:59,674 Okay. I deserve that. 111 00:05:01,426 --> 00:05:03,678 [Phil snoring] 112 00:05:04,346 --> 00:05:07,098 [buzzing, beeping] 113 00:05:07,140 --> 00:05:08,350 -D'Angelo! Code Red! 114 00:05:08,391 --> 00:05:10,852 Could be Buzzsaw! Move, move, move! 115 00:05:10,894 --> 00:05:14,189 [tense music playing] 116 00:05:14,230 --> 00:05:17,650 [grunts] Stay on my wheel, D. 117 00:05:25,700 --> 00:05:27,285 [quietly] Remember what I taught you. 118 00:05:27,327 --> 00:05:30,497 A Ranger always expects the unexpected. 119 00:05:41,925 --> 00:05:43,968 [distant noises] 120 00:05:47,347 --> 00:05:49,265 * * 121 00:05:49,307 --> 00:05:50,975 I g***t ya now! 122 00:05:51,017 --> 00:05:52,727 [grunts] 123 00:05:56,147 --> 00:05:58,233 -Pop! Are you okay? 124 00:05:58,274 --> 00:06:01,528 -I'm fine. I must've hit somethin'. 125 00:06:02,862 --> 00:06:06,032 I knew it! Someone's been messin' with the sensors. 126 00:06:06,074 --> 00:06:07,951 [distant screeching] 127 00:06:11,913 --> 00:06:13,373 Shh, shh, shh, shh. 128 00:06:13,415 --> 00:06:15,625 * * 129 00:06:23,258 --> 00:06:25,343 -A Hobgobbler? 130 00:06:25,385 --> 00:06:28,263 -[grumbling] -Oh no! He's choking! 131 00:06:28,304 --> 00:06:29,973 How do you give a dragon the Heimlich? 132 00:06:30,015 --> 00:06:31,057 -Here. 133 00:06:32,142 --> 00:06:33,560 [grunts] 134 00:06:35,020 --> 00:06:37,605 Guess we know what's been chewin' on the sensors. 135 00:06:37,647 --> 00:06:40,608 [groans] These things are a menace! 136 00:06:43,069 --> 00:06:45,989 Whoa, why is it lookin' at me like that? 137 00:06:46,031 --> 00:06:47,073 Is it dead? 138 00:06:47,115 --> 00:06:49,409 -No. It, it must still be disoriented. 139 00:06:49,451 --> 00:06:51,619 Here. Let me see him. 140 00:06:52,787 --> 00:06:55,749 -[sighs] Is he gonna be all right? 141...
Music ♫