Dragons The Nine Realms (2023) - S07E01 - Hobs and Saw ro Subtitles in Multiple Languages
Dragons The Nine Realms (2023) - S07E01 - Hobs and Saw.ro Movie Subtitles
Download Dragons The Nine Realms (2023) - S07E01 - Hobs and Saw ro Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:06,506 --> 00:00:07,507
[growls]
2
00:00:07,549 --> 00:00:09,718
[fizzles, zaps]
3
00:00:09,759 --> 00:00:10,844
[snarls]
4
00:00:11,219 --> 00:00:12,178
[thunder rumbles]
5
00:00:12,220 --> 00:00:15,473
[epic theme playing]
6
00:00:37,162 --> 00:00:38,580
[zaps, snarls]
7
00:00:42,417 --> 00:00:45,378
-There you go, little guy.
I'm not gonna hurt you.
8
00:00:45,420 --> 00:00:49,132
Just want to make sure
that cut is healing properly.
9
00:00:49,174 --> 00:00:51,468
Ah, looks pretty good.
10
00:00:51,509 --> 00:00:54,471
Could use a dab of antibacterial
ointment, though.
11
00:00:54,512 --> 00:00:55,388
Nurse Plow?
12
00:00:55,430 --> 00:00:57,182
[grumbles]
13
00:00:57,766 --> 00:00:59,809
-[screeching]
-[grumbling]
14
00:01:02,979 --> 00:01:05,273
[laughs] That's okay, girl.
I g***t it.
15
00:01:05,315 --> 00:01:08,234
-[grumbles]
-Sometimes it's not easy having
16
00:01:08,276 --> 00:01:10,320
a giant horn
on the front of your head.
17
00:01:10,362 --> 00:01:13,490
Here we go. Now, you just
need a little more rest,
18
00:01:13,531 --> 00:01:18,119
then it's back to the lush
landscape of the Nature Realm.
19
00:01:18,578 --> 00:01:19,788
[sighs]
20
00:01:20,747 --> 00:01:23,083
-PHIL: D'Angelo?
-Pop!
21
00:01:23,124 --> 00:01:26,044
-[sighs] Here you are.
I should've guessed.
22
00:01:26,086 --> 00:01:27,420
-Check it out.
23
00:01:27,462 --> 00:01:30,340
The dragon hospital
is really coming along.
24
00:01:30,382 --> 00:01:31,966
This is the new healing center
25
00:01:32,008 --> 00:01:34,094
where my patients
can rest and recharge.
26
00:01:34,135 --> 00:01:35,053
-Uh-huh, that's nice, but--
27
00:01:35,095 --> 00:01:36,471
-This is our double gurney
28
00:01:36,513 --> 00:01:38,932
for my more robust dragons.
29
00:01:38,973 --> 00:01:41,559
-D, listen, I really--
-And over here is where I keep
30
00:01:41,601 --> 00:01:44,020
the cutting-edge
homeopathic treatments
31
00:01:44,062 --> 00:01:46,022
I've been developing
from the Hidden Realms.
32
00:01:46,064 --> 00:01:47,440
You think they should be
alphabetized--
33
00:01:47,482 --> 00:01:50,860
-D'Angelo! Do I have
to remind you about Buzzsaw,
34
00:01:50,902 --> 00:01:52,153
the hatchet-wielding lunatic
35
00:01:52,195 --> 00:01:53,738
with the giant dragon
who attacked
36
00:01:53,780 --> 00:01:56,825
-the town a few weeks back?
-Of course not. I just--
37
00:01:56,866 --> 00:01:58,243
-As head of security,
38
00:01:58,284 --> 00:02:00,203
it is my job to keep
everyone around here safe,
39
00:02:00,245 --> 00:02:02,747
and I need you
as my First Lieutenant.
40
00:02:02,789 --> 00:02:04,457
-First Lieutenant? But, Dad,
41
00:02:04,499 --> 00:02:06,793
this hospital
is really important.
42
00:02:06,835 --> 00:02:09,337
-Not as important
as securing the facility.
43
00:02:09,379 --> 00:02:11,006
You're spending way
too much time in here
44
00:02:11,047 --> 00:02:12,966
playing dragon doctor.
45
00:02:13,508 --> 00:02:15,468
Now, I need you out in the field
46
00:02:15,510 --> 00:02:17,804
setting up sensors
and patrolling the perimeter.
47
00:02:17,846 --> 00:02:21,474
-But I need to keep
an eye on my patients.
48
00:02:21,850 --> 00:02:23,143
-Playtime is over.
49
00:02:23,184 --> 00:02:24,644
The more eyes we have
watchin' for Buzzsaw,
50
00:02:24,686 --> 00:02:25,311
the better.
51
00:02:25,353 --> 00:02:27,355
Do you read me, son?
52
00:02:28,023 --> 00:02:29,899
-Loud and clear.
53
00:02:31,609 --> 00:02:36,322
-Woo-hoo! C'mon, Pal.
Let's do this.
54
00:02:36,698 --> 00:02:41,327
Yeah! Knock those dragon hunters
off their dragons!
55
00:02:42,454 --> 00:02:45,248
-Wei! This one's all ours.
56
00:02:45,290 --> 00:02:47,334
Clean him and fry him!
57
00:02:47,375 --> 00:02:49,627
-[cheers, laughs]
-Hey! Hey!
58
00:02:49,669 --> 00:02:52,756
We're supposed to be knocking
the hunters off their dragons.
59
00:02:52,797 --> 00:02:53,923
You incinerated me!
60
00:02:53,965 --> 00:02:55,675
-Just keeping you
on your toes, Kullersen.
61
00:02:55,717 --> 00:02:59,304
And where did all these
Tom standees come from anyway?
62
00:02:59,346 --> 00:03:03,558
-My mom. It's a long story.
-[both chuckling]
63
00:03:03,892 --> 00:03:05,018
-Speaking of your mom,
64
00:03:05,060 --> 00:03:07,020
I can't believe
she trusts you enough
65
00:03:07,062 --> 00:03:08,396
to let you go back to the realms
66
00:03:08,438 --> 00:03:10,523
now that she knows
about Buzzsaw.
67
00:03:10,565 --> 00:03:14,319
-Ah, c'mon, I'm her son.
Of course, she trusts me.
68
00:03:15,195 --> 00:03:17,364
Okay,
it took a lot of convincing.
69
00:03:17,405 --> 00:03:20,867
And she probably trusts Thunder
more than she trusts me,
70
00:03:20,909 --> 00:03:22,285
but whatever, that works too!
71
00:03:22,327 --> 00:03:24,579
-Oh, look at this, Gonzo.
Shocker.
72
00:03:24,621 --> 00:03:27,332
Jun and Kullersen.
Sneakin' off again.
73
00:03:27,582 --> 00:03:29,417
-We're just getting
a jump-start on training.
74
00:03:29,459 --> 00:03:31,127
-ALEX: Mm-hm.
-Clearly.
75
00:03:31,169 --> 00:03:34,381
-Where's, D? It's time for us to
plan a raid on Buzzsaw's camp.
76
00:03:34,422 --> 00:03:35,715
We need to get
the dragon book back,
77
00:03:35,757 --> 00:03:38,176
and free those captured
dragons once and for all.
78
00:03:38,218 --> 00:03:40,637
-Oh, so you can
finally clear your conscience?
79
00:03:40,679 --> 00:03:42,555
Since, ya know,
you're the one who handed
80
00:03:42,597 --> 00:03:45,225
Buzzsaw the dragon book
in the first place.
81
00:03:45,266 --> 00:03:46,935
-Ow!
-Tom did it to save
82
00:03:46,976 --> 00:03:48,228
Thunder's life, Eugene.
83
00:03:48,269 --> 00:03:50,772
-Okay, sure.
-[Jun groans]
84
00:03:54,484 --> 00:03:56,778
-D! Just in time.
85
00:03:56,820 --> 00:03:59,406
-You okay?
-I'm fine.
86
00:04:00,532 --> 00:04:04,035
-Mm, you don't look fine.
You look deflated.
87
00:04:04,327 --> 00:04:06,871
-It's nothing.
-Okay. [clears throat]
88
00:04:06,913 --> 00:04:09,374
In that case,
let's plan the raid on Buzzsaw.
89
00:04:09,416 --> 00:04:11,251
If we can hit his camp
this afternoon--
90
00:04:11,292 --> 00:04:12,752
-I don't think I can go today.
91
00:04:12,794 --> 00:04:15,296
-What? What do mean ya can't go?
We need you.
92
00:04:15,338 --> 00:04:17,340
-Let me guess.
You're too busy workin'
93
00:04:17,382 --> 00:04:20,635
in your new,
boring dragon hospital?
94
00:04:20,677 --> 00:04:22,262
Ow! What I say?
95
00:04:22,303 --> 00:04:25,473
-Helping injured dragons
isn't boring, Eugene!
96
00:04:25,515 --> 00:04:28,018
And yes,
I have patients in my care.
97
00:04:28,059 --> 00:04:29,602
I need to keep an eye on them.
98
00:04:29,644 --> 00:04:31,354
-But getting the book back
from Buzzsaw
99
00:04:31,396 --> 00:04:32,605
is important, D'Angelo.
100
00:04:32,647 --> 00:04:35,150
-The dragon hospital
is important too!
101
00:04:35,191 --> 00:04:37,652
Why can't anybody
understand that?
102
00:04:39,821 --> 00:04:42,991
Just forget it.
I have to do my rounds.
103
00:04:43,033 --> 00:04:44,993
-D.
-I'll see you guys later.
104
00:04:45,035 --> 00:04:46,453
C'mon, girl.
105
00:04:47,162 --> 00:04:48,288
-I don't know about you guys,
106
00:04:48,329 --> 00:04:49,622
but if D'Angelo's
gonna be that much
107
00:04:49,664 --> 00:04:52,042
of a downer, I'm glad he left.
108
00:04:52,083 --> 00:04:54,252
Ha, can I get a yup-yup?!
109
00:04:54,294 --> 00:04:56,838
-[Jun groans]
-[Eugene sighs]
110
00:04:57,589 --> 00:04:59,674
Okay. I deserve that.
111
00:05:01,426 --> 00:05:03,678
[Phil snoring]
112
00:05:04,346 --> 00:05:07,098
[buzzing, beeping]
113
00:05:07,140 --> 00:05:08,350
-D'Angelo! Code Red!
114
00:05:08,391 --> 00:05:10,852
Could be Buzzsaw!
Move, move, move!
115
00:05:10,894 --> 00:05:14,189
[tense music playing]
116
00:05:14,230 --> 00:05:17,650
[grunts] Stay on my wheel, D.
117
00:05:25,700 --> 00:05:27,285
[quietly]
Remember what I taught you.
118
00:05:27,327 --> 00:05:30,497
A Ranger always expects
the unexpected.
119
00:05:41,925 --> 00:05:43,968
[distant noises]
120
00:05:47,347 --> 00:05:49,265
* *
121
00:05:49,307 --> 00:05:50,975
I g***t ya now!
122
00:05:51,017 --> 00:05:52,727
[grunts]
123
00:05:56,147 --> 00:05:58,233
-Pop! Are you okay?
124
00:05:58,274 --> 00:06:01,528
-I'm fine.
I must've hit somethin'.
125
00:06:02,862 --> 00:06:06,032
I knew it! Someone's been
messin' with the sensors.
126
00:06:06,074 --> 00:06:07,951
[distant screeching]
127
00:06:11,913 --> 00:06:13,373
Shh, shh, shh, shh.
128
00:06:13,415 --> 00:06:15,625
* *
129
00:06:23,258 --> 00:06:25,343
-A Hobgobbler?
130
00:06:25,385 --> 00:06:28,263
-[grumbling]
-Oh no! He's choking!
131
00:06:28,304 --> 00:06:29,973
How do you give a dragon
the Heimlich?
132
00:06:30,015 --> 00:06:31,057
-Here.
133
00:06:32,142 --> 00:06:33,560
[grunts]
134
00:06:35,020 --> 00:06:37,605
Guess we know what's
been chewin' on the sensors.
135
00:06:37,647 --> 00:06:40,608
[groans]
These things are a menace!
136
00:06:43,069 --> 00:06:45,989
Whoa, why is it lookin' at me
like that?
137
00:06:46,031 --> 00:06:47,073
Is it dead?
138
00:06:47,115 --> 00:06:49,409
-No. It,
it must still be disoriented.
139
00:06:49,451 --> 00:06:51,619
Here. Let me see him.
140
00:06:52,787 --> 00:06:55,749
-[sighs]
Is he gonna be all right?
141...
Share and download Dragons The Nine Realms (2023) - S07E01 - Hobs and Saw.ro subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.