Foundation.S03E07.1080p.HEVC.x265 Movie Subtitles

Download Foundation S03E07 1080p HEVC x265 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:55,657 --> 00:01:57,659 The Bartons don't like seeing the baby. 2 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 You can sense the sadness on them. 3 00:02:00,954 --> 00:02:03,414 - They'd take him if they could. - No. 4 00:02:03,415 --> 00:02:05,250 They'd not deprive us of him. 5 00:02:06,335 --> 00:02:07,753 They're good folk. 6 00:02:16,428 --> 00:02:18,888 Can we get some sugar? Glaze some? 7 00:02:18,889 --> 00:02:20,224 You mean candy them, don't you? 8 00:02:21,183 --> 00:02:22,767 You eat them too fast that way. 9 00:02:22,768 --> 00:02:25,771 I don't. I have one from weeks ago. I've been saving it. 10 00:02:42,371 --> 00:02:44,997 - It can't be them. - It is. It's the pullers. 11 00:02:44,998 --> 00:02:47,500 I thought we had another week to take what we can get by hand. 12 00:02:47,501 --> 00:02:49,043 We can glean after. 13 00:02:49,044 --> 00:02:52,089 Yes. Now watch that dust. Close those eyes. 14 00:02:58,262 --> 00:03:01,348 Come on, there's assessors in those ships. Let's beat them home. 15 00:03:43,098 --> 00:03:45,642 - I heard the pullers. - The assessors are right behind us. 16 00:04:00,407 --> 00:04:01,532 You said you had candied Blydok. 17 00:04:01,533 --> 00:04:03,202 I don't know. I forgot. 18 00:04:03,952 --> 00:04:04,952 Hey! 19 00:04:04,953 --> 00:04:07,539 You think I don't know where you hide things. 20 00:04:08,248 --> 00:04:10,083 But you said I should save it. 21 00:04:17,925 --> 00:04:19,259 That's mine! 22 00:04:44,952 --> 00:04:47,871 We g***t 13 units last year and with that we... 23 00:04:48,455 --> 00:04:50,039 we barely made it. 24 00:04:50,040 --> 00:04:53,418 A new refinement of the mass actually shows that you're slightly over-allocated. 25 00:04:54,044 --> 00:04:57,421 There's been pirates in the area, it's g***t everyone jumpy. 26 00:04:57,422 --> 00:04:59,925 People are not sharing like they used to. 27 00:05:03,095 --> 00:05:05,555 Pirates haven't struck at you personally, have they? 28 00:05:05,556 --> 00:05:07,683 We've g***t a growing child. 29 00:05:08,684 --> 00:05:09,852 I can see. 30 00:05:12,312 --> 00:05:13,397 Here you go. 31 00:05:14,147 --> 00:05:15,983 A little treat from the Foundation. 32 00:05:18,694 --> 00:05:19,777 You'll be fine. 33 00:05:19,778 --> 00:05:23,699 We add 15% to the average calorific intake, which is generous. 34 00:05:24,199 --> 00:05:26,869 You'll get an automated receipt and we'll be back. 35 00:05:31,331 --> 00:05:33,542 - We never g***t the last receipt. - Last year's receipt was late. 36 00:05:45,596 --> 00:05:48,765 That's the Bartons' baby from next door. 37 00:06:00,944 --> 00:06:03,154 Look what the wall spat out. 38 00:06:03,155 --> 00:06:05,657 My wife told you, that's the Bartons' child. 39 00:06:06,867 --> 00:06:09,286 They live next door and they wanted us to watch him. 40 00:06:11,413 --> 00:06:13,831 We hid him because we didn't want you to mistakenly think 41 00:06:13,832 --> 00:06:15,375 we were breaking any of the rules. 42 00:06:16,418 --> 00:06:18,420 We are aware of the one-child policy. 43 00:06:19,671 --> 00:06:20,839 It's no matter. 44 00:06:21,340 --> 00:06:24,176 The Foundation trusts in the mass deleter solution. 45 00:06:24,968 --> 00:06:29,180 You have two children and you've been allotted enough for one child. 46 00:06:29,181 --> 00:06:32,768 So, in 30 days' time, when we return... 47 00:06:34,978 --> 00:06:36,313 you'll have one child. 48 00:06:39,691 --> 00:06:42,027 Twelve units, the receipt's on its way. 49 00:06:43,695 --> 00:06:44,947 We'll see you next month. 50 00:07:33,287 --> 00:07:36,623 All personnel to report immediately to evacuation sites. 51 00:07:37,583 --> 00:07:40,085 Secure from general quarters. 52 00:07:41,420 --> 00:07:42,879 Sephone. 53 00:07:42,880 --> 00:07:44,965 Talk to me. Please. 54 00:07:46,383 --> 00:07:47,968 Just tell me the state of play. 55 00:07:48,719 --> 00:07:50,803 Some of our wing commanders aren't responding. 56 00:07:50,804 --> 00:07:53,222 They've been giving orders to fire on our own ships. 57 00:07:53,223 --> 00:07:56,017 It's the Mule. He found a way to get to them and convert them. 58 00:07:56,018 --> 00:07:58,519 - How? When? - You have to let me out of here, Seph. 59 00:07:58,520 --> 00:08:00,606 I'm sorry, Pritch. I can't. 60 00:08:01,398 --> 00:08:02,733 - Indbur's orders. - Seph. 61 00:08:03,400 --> 00:08:04,693 Seph! 62 00:08:07,696 --> 00:08:09,865 Secure from general quarters. 63 00:08:12,159 --> 00:08:14,453 Secure from general quarters. 64 00:08:28,175 --> 00:08:30,802 Hey, kid. You gotta wake up, all right? 65 00:09:02,251 --> 00:09:04,545 Be advised, friendlies ahead. Friendlies ahead. 66 00:09:05,295 --> 00:09:07,839 Friendly fire! Repeat, friendly fire! 67 00:09:07,840 --> 00:09:10,132 - We're going down! - What are our orders, sir? 68 00:09:10,133 --> 00:09:12,678 We're being attacked by our own ships. I've been hit! 69 00:09:14,805 --> 00:09:17,724 Emergency evacuation. This is not a drill. 70 00:09:18,267 --> 00:09:20,561 Please remain calm. Do not panic. 71 00:09:21,937 --> 00:09:24,772 I repeat, emergency evacuation. 72 00:09:24,773 --> 00:09:26,191 This is not a drill. 73 00:09:26,900 --> 00:09:29,069 Please remain calm. Do not panic. 74 00:10:29,338 --> 00:10:33,799 Hundreds of ships lost over Kalgan. Countless more sailors. 75 00:10:33,800 --> 00:10:36,719 It was Brother Dawn himself who pushed for the Enclosure. 76 00:10:36,720 --> 00:10:40,765 We cannot dwell on Kalgan. We need to move quickly. 77 00:10:40,766 --> 00:10:44,227 The last transmissions from the Outer Reach all spoke of invasion. 78 00:10:44,228 --> 00:10:47,813 If the Mule takes the Foundation, he'll have access to whisper ships. 79 00:10:47,814 --> 00:10:49,148 He'll be able to attack us at will. 80 00:10:49,149 --> 00:10:53,529 And with our fleet compromised it'll be difficult to mount a defense. 81 00:10:55,155 --> 00:10:58,575 The last transmissions from the Outer Reach all spoke of invasion. 82 00:11:12,923 --> 00:11:15,801 Empire. Where is Lady Demerzel? 83 00:11:18,470 --> 00:11:21,514 Send probes to New Terminus. I wanna know what happened there. 84 00:11:21,515 --> 00:11:23,016 Tap the siege reserves. 85 00:11:23,600 --> 00:11:24,684 Recall what ships we have. 86 00:11:24,685 --> 00:11:26,228 Engage every vessel. 87 00:11:26,979 --> 00:11:30,983 And there are animals loose. 88 00:11:32,109 --> 00:11:34,361 Someone should see to it. 89 00:11:35,320 --> 00:11:36,905 Empire, where are you... 90 00:11:38,991 --> 00:11:40,117 going? 91 00:11:49,251 --> 00:11:51,961 Be advised, friendlies ahead. Friendlies ahead! 92 00:11:51,962 --> 00:11:55,215 Friendly fire! Repeat, friendly fire! 93 00:11:56,049 --> 00:11:57,133 What are our orders, sir? 94 00:11:57,134 --> 00:11:59,595 We're being attacked by our own ships. 95 00:12:01,513 --> 00:12:02,639 I've been hit! 96 00:12:15,194 --> 00:12:16,278 Ambassador. 97 00:12:25,287 --> 00:12:28,165 You can't be here. This is the Foundation's chancery. 98 00:12:29,583 --> 00:12:32,169 Is there still a Foundation to prosecute me? 99 00:12:33,420 --> 00:12:36,423 We had reports from the systems. There's no transmissions. 100 00:12:37,257 --> 00:12:39,676 Has the Mule taken New Terminus? 101 00:12:40,302 --> 00:12:44,181 Is that why you came here, to get information? 102 00:12:45,682 --> 00:12:46,683 No. 103 00:12:48,393 --> 00:12:50,395 No, I came here for my friend. 104 00:12:51,939 --> 00:12:53,106 I came for you. 105 00:12:55,192 --> 00:12:57,902 Felice, come to the palace. 106 00:12:57,903 --> 00:13:00,989 The Foundation cannot guarantee your safety any longer. 107 00:13:02,366 --> 00:13:03,367 I can. 108 00:14:25,240 --> 00:14:27,200 The Foundation welcomes you. 109 00:14:27,201 --> 00:14:28,618 Welcomes? 110 00:14:28,619 --> 00:14:30,495 Lower your weapon, Shrike. 111 00:14:31,079 --> 00:14:32,872 Same goes for the rest of you. 112 00:14:32,873 --> 00:14:34,081 I don't understand. 113 00:14:34,082 --> 00:14:35,583 You don't need to understand. 114 00:14:35,584 --> 00:14:37,252 You just need to follow orders. 115 00:14:37,961 --> 00:14:39,003 We're surrendering. 116 00:14:39,004 --> 00:14:40,797 The f***k we are. 117 00:14:41,381 --> 00:14:44,634 He's g***t to you. He's inside your head. 118 00:14:44,635 --> 00:14:45,802 Some... 119 00:14:50,599 --> 00:14:51,850 It's over. 120 00:14:54,853 --> 00:14:57,272 Anyone else wanna press the issue? 121 00:15:22,047 --> 00:15:25,801 You will learn to love me just as your warden and mayor have. 122 00:15:29,888 --> 00:15:31,890 You will bow when you see me 123 00:15:33,600 --> 00:15:35,769 and you will call me First Citizen. 124 00:15:36,311 --> 00:15:37,563 First Citizen of what? 125 00:15:40,148 --> 00:15:41,608 Whatever this turns out to be. 126 00:15:43,819 --> 00:15:47,990 Indbur, have your legislators pitch me some names for my new regime. 127 00:15:54,955 --> 00:15:56,623 No taste for blood, Mayor? 128 00:15:57,791 --> 00:16:02,796 You are a soft man, and now you're sticky too. 129 00:16:05,257 --> 00:16:07,009 You should learn to like it. 130 00:16:09,845 --> 00:16:12,181 Skirlet, will you do the honors? 131 00:16:22,065 --> 00:16:23,609 Yay. 132 00:16:29,364 --> 00:16:31,366 Now, stand. Stand. 133 00:16:33,327 --> 00:16:37,289 Now, when we arranged this meeting, you claimed to have a gift for me. 134 00:16:38,332 --> 00:16:40,584 - What is it? - A man. 135 00:16:41,585 --> 00:16:42,920 My captain of information. 136 00:16:46,298 --> 00:16:47,382 Han Pritcher. 137 00:16:51,303 --> 00:16:56,308 Some things are preordained. 138 00:17:03,106 --> 00:17:04,358 I'm sorry, Song. 139 00:17:05,275 --> 00:17:06,693 I didn't know you had someone. 140 00:17:08,069 --> 00:17:09,905 Well, you've learned it the hard way. 141 00:17:11,281 --> 00:17:12,782 And I'd like to know why. 142 00:17:13,700 --> 00:17:16,578 I...
Music ♫