constellation.s01e03.1080p.web.h264-successfulcrab_Subtitles02.ENG Movie Subtitles

Download constellation s01e03 1080p web h264-successfulcrab Subtitles02 ENG Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:15,599 --> 00:00:18,101 Mummy, where are we going? 2 00:00:18,769 --> 00:00:21,063 There's another cabin over the lake. Come on. 3 00:00:24,942 --> 00:00:27,402 Honey, what are you doing? We gotta keep moving. 4 00:00:27,402 --> 00:00:30,739 I'm making a trail like Hansel and Gretel. 5 00:00:31,490 --> 00:00:34,535 You remember? You used to read me Hansel and Gretel . 6 00:00:34,535 --> 00:00:35,953 There's another cabin. 7 00:00:35,953 --> 00:00:38,038 It's like our cabin, but it's not our cabin. 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,414 We're not gonna get lost. Come. 9 00:00:45,546 --> 00:00:46,713 Mummy? 10 00:00:47,714 --> 00:00:48,715 Mummy! 11 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 Mummy! 12 00:01:25,294 --> 00:01:27,379 She doesn't look too much like herself. 13 00:01:27,379 --> 00:01:29,047 She's still your mum. 14 00:01:30,924 --> 00:01:32,259 She looks like she's dead. 15 00:01:42,311 --> 00:01:44,146 Hey, Alice. 16 00:01:44,146 --> 00:01:45,397 What if she doesn't come out? 17 00:02:27,147 --> 00:02:29,066 I'd like to take a moment 18 00:02:29,942 --> 00:02:35,948 and remember our colleague and friend Commander Paul Lancaster. 19 00:02:35,948 --> 00:02:41,870 {\an8}He was the most amazing, funny, dedicated, smart person, 20 00:02:41,870 --> 00:02:45,707 a loving husband and father, a great leader. 21 00:02:45,707 --> 00:02:48,585 {\an8}And no words can describe how much we miss him. 22 00:02:49,711 --> 00:02:51,129 {\an8}Your questions, please. 23 00:02:52,130 --> 00:02:54,716 What do you personally think caused the accident? 24 00:02:55,300 --> 00:02:56,385 It was a collision. 25 00:02:56,885 --> 00:02:58,345 Yes, but with what? 26 00:02:58,345 --> 00:03:00,180 Probably something very small. 27 00:03:00,848 --> 00:03:03,475 There are systems on board the ISS that scan for debris. 28 00:03:03,475 --> 00:03:05,269 {\an8}There was an alarm. We just didn't have time-- 29 00:03:05,269 --> 00:03:06,770 {\an8}We're in the middle of a joint investigation 30 00:03:06,770 --> 00:03:08,897 and we don't wanna anticipate the inquiry. 31 00:03:08,897 --> 00:03:10,858 - Sorry for interrupting you, Jo. - It's okay. 32 00:03:11,358 --> 00:03:12,401 Is your mission over? 33 00:03:12,401 --> 00:03:14,444 Do you get to spend some time with your family? 34 00:03:14,444 --> 00:03:17,030 We-- No, my mission is not over. 35 00:03:17,030 --> 00:03:18,866 I have nine months of... 36 00:03:20,742 --> 00:03:24,371 experiments and data collections that I-- 37 00:03:25,831 --> 00:03:28,041 My specific mission has been to monitor 38 00:03:28,041 --> 00:03:31,920 the physical and neurological effects of long-term space travel and... 39 00:03:33,046 --> 00:03:35,215 And are you feeling those effects currently? 40 00:03:38,218 --> 00:03:39,261 Well, I feel... 41 00:03:41,471 --> 00:03:44,725 I feel a lot better than I did a couple of days ago. 42 00:03:47,644 --> 00:03:48,729 But you know... 43 00:03:51,398 --> 00:03:54,109 you forget how Earth smells. 44 00:03:56,278 --> 00:03:57,821 There is no weather in space. 45 00:03:58,614 --> 00:04:00,199 There's no seasons. 46 00:04:01,658 --> 00:04:06,163 So it's really nice to feel the autumn and to smell the rain. 47 00:04:07,581 --> 00:04:09,291 I'm very happy to be back home. 48 00:04:14,922 --> 00:04:16,048 Are you guys okay? 49 00:04:17,089 --> 00:04:18,091 Great. 50 00:04:18,966 --> 00:04:22,638 Look, there are three of us again. 51 00:04:31,897 --> 00:04:34,691 {\an8}- Where will they bury him? - I don't know, honey. 52 00:04:36,151 --> 00:04:36,985 {\an8}Arlington? 53 00:04:36,985 --> 00:04:42,699 {\an8}That's where they bury people like Neil Armstrong, President John Kennedy. 54 00:04:42,699 --> 00:04:44,409 People from the olden days? 55 00:04:44,910 --> 00:04:46,411 People who come from America 56 00:04:46,411 --> 00:04:49,164 who have done something really brave and important. 57 00:04:50,582 --> 00:04:53,627 Heroes like your daddy. 58 00:04:57,381 --> 00:04:58,215 Erica, 59 00:04:59,842 --> 00:05:02,386 he was a great man. I'm so sorry. 60 00:05:02,386 --> 00:05:05,681 Frida is my name. 61 00:05:15,566 --> 00:05:18,694 {\an8}We brought the machine learning stuff, the stuff we could carry. 62 00:05:18,694 --> 00:05:20,153 It's not ideal, but-- 63 00:05:20,153 --> 00:05:21,488 Doesn't matter. 64 00:05:21,488 --> 00:05:22,573 Look. 65 00:05:26,201 --> 00:05:28,912 This is what we g***t... 66 00:05:31,206 --> 00:05:32,541 just before the collision. 67 00:05:34,626 --> 00:05:36,420 There's an interference effect. 68 00:05:38,505 --> 00:05:42,634 I g***t the same thing when I extracted the data down here at Baikonur. 69 00:05:42,634 --> 00:05:44,094 - What? - The exact same. 70 00:05:44,094 --> 00:05:46,180 How? It can only run in space. 71 00:05:46,805 --> 00:05:48,807 - Okay, show me. - I didn't record it. 72 00:05:48,807 --> 00:05:52,394 I mean, it faded away, but it was there. I saw it. 73 00:05:52,978 --> 00:05:54,646 I know it was there on the ISS, 74 00:05:55,189 --> 00:05:57,149 but it can't possibly have survived on Earth. 75 00:05:57,149 --> 00:05:59,610 - It's impossible. - Well, exactly, Eryn. 76 00:05:59,610 --> 00:06:02,863 And that's why we'll run it again with all this. 77 00:06:41,151 --> 00:06:45,113 Welcome to Berni-Con IV. 78 00:06:50,786 --> 00:06:53,497 Hey, Bud. Bud? 79 00:06:53,497 --> 00:06:55,332 - Hey. - What's your per diem? 80 00:06:55,916 --> 00:06:57,459 Not e-f***g-nough. 81 00:06:58,043 --> 00:07:01,463 Ten days on a ship, talking to f***g lunatics. 82 00:07:02,673 --> 00:07:04,633 And look at this guy. 83 00:07:07,511 --> 00:07:10,806 I walked on the f***g moon, and this is how the journey ends. 84 00:07:11,640 --> 00:07:14,309 Making me sit and debate that a***e. 85 00:07:14,309 --> 00:07:15,978 - Hi. - Can I get you a glass of water? 86 00:07:15,978 --> 00:07:18,397 I g***t 250. Twenty bucks per autograph. 87 00:07:18,397 --> 00:07:20,440 And in the middle of a space tragedy. 88 00:07:20,440 --> 00:07:22,943 I tell you, it's bad taste. It's bad timing. 89 00:07:22,943 --> 00:07:25,779 And all the supposed bullshit that happened with me 90 00:07:25,779 --> 00:07:26,989 and those other guys-- 91 00:07:28,240 --> 00:07:29,324 D***n it. 92 00:07:29,992 --> 00:07:32,703 The convention circuit's much better than acting. 93 00:07:33,328 --> 00:07:34,955 Lot more s***x in it, for a start. 94 00:07:34,955 --> 00:07:36,415 I'm sick of hearing it. 95 00:07:36,999 --> 00:07:38,375 This is the way it is now. 96 00:07:38,375 --> 00:07:40,752 I ** sick of the status quo. 97 00:07:40,752 --> 00:07:42,337 Things are gonna change. 98 00:07:44,965 --> 00:07:46,508 - Hi. - Here come the aliens. 99 00:07:46,508 --> 00:07:49,052 - Can you sign this to Sophie Space... - Yeah. 100 00:07:59,354 --> 00:08:00,522 We have to whisper. 101 00:08:01,190 --> 00:08:02,191 Why is that? 102 00:08:02,691 --> 00:08:05,235 'Cause they're doing something very fiddly at the CAL. 103 00:08:07,154 --> 00:08:08,906 - Hey, Alice. - Hi, Paul. 104 00:08:09,823 --> 00:08:11,241 Your mama's big day today. 105 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 RPL. CAL data: 106 00:08:14,286 --> 00:08:20,292 Core signals green, magnets aligned, 25.5. 107 00:08:20,292 --> 00:08:22,211 - Copy, phase six. - Copy. 108 00:08:22,211 --> 00:08:24,963 - Core temperature. - I miss you so much. 109 00:08:24,963 --> 00:08:28,133 I miss you too, Mummy. Will you be careful when you go out there? 110 00:08:28,133 --> 00:08:29,343 Always. 111 00:08:40,229 --> 00:08:44,566 I find it strange that there isn't an MMOD alarm, 112 00:08:45,567 --> 00:08:47,694 'cause I remember hearing it quite clearly. 113 00:08:48,487 --> 00:08:51,823 That's important to know, if the collision was signaled. 114 00:08:52,616 --> 00:08:54,159 What about your colleagues? 115 00:08:58,914 --> 00:09:00,249 I don't recall it. 116 00:09:01,250 --> 00:09:04,962 There wasn't an MMOD data report. There was no alarm. I checked. 117 00:09:09,675 --> 00:09:10,843 I was asleep. 118 00:09:10,843 --> 00:09:12,803 So there was no alarm. 119 00:09:12,803 --> 00:09:14,388 NASA's responsibility. 120 00:09:14,388 --> 00:09:16,849 And NASA's financial liability. 121 00:09:31,822 --> 00:09:34,616 What's that sound? I've heard that sound. 122 00:09:34,616 --> 00:09:36,535 Not just once, but several times. 123 00:09:36,535 --> 00:09:37,536 Static. 124 00:09:38,912 --> 00:09:39,997 All comms are open. 125 00:09:39,997 --> 00:09:44,793 Crew gather in Soyuz 1 evacuation capsule. Initiate pre-evacuation protocols. 126 00:09:44,793 --> 00:09:46,545 Fire and fog in Zarya. 127 00:09:46,545 --> 00:09:48,380 - Power down. - Houston, 128 00:09:48,380 --> 00:09:50,716 there's a fire between us and Soyuz 1. 129 00:09:50,716 --> 00:09:53,010 Let's gather in Rassvet instead. 130 00:09:53,010 --> 00:09:54,761 - Ericsson. - Andreev. 131 00:09:54,761 --> 00:09:56,555 - Brostin. - Suri. 132 00:09:56,555 --> 00:09:58,724 - I'm stuck. - Ericsson, Brostin, 133 00:09:58,724 --> 00:10:00,100 air is clear. 134 00:10:00,100 --> 00:10:02,436 The collision object was shown as an obstruction 135 00:10:02,436 --> 00:10:04,605 on the electrical node on the trusses. 136 00:10:04,605 --> 00:10:06,899 It isn't a known piece of orbital debris. 137 00:10:06,899 --> 00:10:09,484 Bring up the footage of the space walk. 138 00:10:10,569 --> 00:10:13,655 Jo, medical team is working on Paul. Continue with EVA. 139 00:10:13,655 --> 00:10:17,993 Copy. Keep me posted. Where ** I heading now? 140 00:10:17,993 --> 00:10:19,620 Tell her to head to the truss. 141 00:10:19,620 --> 00:10:22,581 It's critical they fix secondary life support systems. 142 00:10:24,917 --> 00:10:27,961 Jo, we can't see what you see. Check camera. 143 00:10:27,961 --> 00:10:32,216 Understood. I g***t a red light. It's a fault. Sorry. 144...
Music ♫