[SubtitleTools.com] [Judas] Ishuzoku Reviewers - 09 Movie Subtitles

Download [SubtitleTools com] [Judas] Ishuzoku Reviewers - 09 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:07,460 --> 00:00:09,800 Here's your dark ale! 2 00:00:10,540 --> 00:00:15,570 Of course! Two servings of serpent sticks for table two! 3 00:00:16,710 --> 00:00:19,640 Yet another day passes with no new review. 4 00:00:19,640 --> 00:00:22,100 Have to admit, I'm a little disappointed. 5 00:00:22,100 --> 00:00:25,190 Feels like my boys have gone and blue-balled me for real.. 6 00:00:25,190 --> 00:00:26,980 Where should we go tonight? 7 00:00:26,980 --> 00:00:31,440 Fairy Nectar and the Milk Farm are good and all, but we just went to both of them last week. 8 00:00:31,440 --> 00:00:36,500 Hmm... Then how about we try that "Demon Hole"? 9 00:00:37,650 --> 00:00:41,160 Come to think of it, I haven't seen the Pervs around here for a while. 10 00:00:41,890 --> 00:00:43,140 I wonder why? 11 00:00:43,410 --> 00:00:45,850 They're off working a special quest, apparently. 12 00:00:46,120 --> 00:00:50,810 Oh, yeah, I forgot they were actual adventurers. 13 00:00:51,370 --> 00:00:53,520 Nice to have some peace and quiet, though! 14 00:00:53,990 --> 00:00:55,700 Okay, all together now! 15 00:00:55,700 --> 00:00:57,550 If it's lewd, we love it! 16 00:00:57,550 --> 00:01:00,930 Let's go to heaven! Rouse your passions! 17 00:01:00,930 --> 00:01:03,750 Let's go to heaven! I know you want to! 18 00:01:03,750 --> 00:01:07,420 If you love all things dirty, 19 00:01:07,420 --> 00:01:11,210 then whatever your species you're one of us! 20 00:01:11,210 --> 00:01:12,670 I wanna feel good! 21 00:01:12,400 --> 00:01:14,110 Go all the way! 22 00:01:13,870 --> 00:01:16,070 Grab hold of the sword 23 00:01:15,800 --> 00:01:17,580 Go all the way! 24 00:01:17,310 --> 00:01:19,380 That you've been polishing 25 00:01:19,140 --> 00:01:20,990 Go all the way! 26 00:01:20,690 --> 00:01:23,270 The time for battle has come 27 00:01:23,010 --> 00:01:26,020 Let's go to paradise! 28 00:01:26,020 --> 00:01:27,780 Go all the way! 29 00:01:27,530 --> 00:01:29,630 If you love adventure 30 00:01:29,380 --> 00:01:31,170 Go all the way! 31 00:01:30,910 --> 00:01:33,100 Then make for paradise 32 00:01:32,780 --> 00:01:34,570 Go all the way! 33 00:01:34,310 --> 00:01:36,610 Without worrying about what people think 34 00:01:36,610 --> 00:01:38,350 Hey, hey, a cute elf girl! 35 00:01:38,350 --> 00:01:40,050 Come on dude, no dice, no way! 36 00:01:40,050 --> 00:01:41,730 How about we go in there instead? 37 00:01:41,730 --> 00:01:43,810 Hot freaking d***n, you're a genius my man! 38 00:01:42,950 --> 00:01:46,240 Come right in! 39 00:01:46,240 --> 00:01:48,510 Have a good time! 40 00:01:48,510 --> 00:01:50,250 Welcome! 41 00:01:50,250 --> 00:01:53,630 Let's go to heaven! Lust for glory! 42 00:01:53,630 --> 00:01:56,470 Let's go to heaven! One more stop! 43 00:01:56,470 --> 00:02:00,260 If you like the same goods we do, 44 00:02:00,260 --> 00:02:03,890 then whatever your species you're one of us! 45 00:02:03,890 --> 00:02:07,310 Let's go to heaven! With our "lifeblood" on the line, 46 00:02:07,310 --> 00:02:09,980 Let's go to heaven! One way or another! 47 00:02:09,980 --> 00:02:13,820 However many times we fall, we'll get it up again 48 00:02:13,820 --> 00:02:17,480 and satisfy both body and soul! 49 00:02:17,480 --> 00:02:22,780 This is our heaven! 50 00:02:20,830 --> 00:02:23,490 We hope to see you again! 51 00:02:32,430 --> 00:02:34,060 What up, Count Delivel? 52 00:02:34,060 --> 00:02:36,060 It's been like, thirty years, huh? 53 00:02:36,440 --> 00:02:39,780 Anywho, we g***t g***t that new casket you ordered, 54 00:02:39,780 --> 00:02:42,680 plus some art we thought you'd like. 55 00:02:42,680 --> 00:02:45,870 You come with different traveling companions every time, it seems. 56 00:02:45,870 --> 00:02:48,970 Just one of the downsides of livin' so much longer than everyone else. 57 00:02:49,250 --> 00:02:52,580 Forget that, though. Ever considered building a castle a little closer to civilization? 58 00:02:52,580 --> 00:02:57,220 Living far from civilization makes it easier to sleep for decades at a time. 59 00:02:59,250 --> 00:03:01,500 Right, our job here is done. 60 00:03:02,780 --> 00:03:05,310 Okay, let's head straight to a succu-girl joint 61 00:03:05,310 --> 00:03:08,100 It took us nine whole days to get here. 62 00:03:09,900 --> 00:03:12,810 My, that's a lovely nude. 63 00:03:12,810 --> 00:03:14,980 Right? She's a yuki-onna. 64 00:03:14,980 --> 00:03:20,320 You couldn't pay me to tangle with one in real life, but in a painting, they're harmless. 65 00:03:20,320 --> 00:03:22,610 Hey! C'mon, let's get outta here! 66 00:03:22,610 --> 00:03:23,720 What's the big rush? 67 00:03:24,070 --> 00:03:26,910 Even empty-handed, it's still gonna take us two days to get home. 68 00:03:26,910 --> 00:03:29,520 That's why we want to leave as soon as possible! 69 00:03:29,520 --> 00:03:33,290 ’Tis natural for a man to be so preoccupied with satisfying his sexual desires, 70 00:03:33,290 --> 00:03:36,340 but members of the more short-lived races are always in such a hurry. 71 00:03:36,340 --> 00:03:39,390 Meh, but that's why I work so well with 'em. 72 00:03:39,390 --> 00:03:40,560 C'mon, now! 73 00:03:41,880 --> 00:03:49,020 Well, I do have a succu-girl brothel that neighbors my castle, and it is indeed ready for clients. 74 00:03:50,470 --> 00:03:53,900 My lord, pray tell where you would like your statues placed. 75 00:03:53,900 --> 00:03:56,850 My liege, may I refill your glass of wine? 76 00:03:56,850 --> 00:04:00,500 Quite the shrewd crew you have here, Zel, my boy. 77 00:04:15,850 --> 00:04:17,230 Front Desk 78 00:04:18,290 --> 00:04:20,860 Wellllhaaa... 79 00:04:22,420 --> 00:04:24,750 Wh-what the hell is that? 80 00:04:24,750 --> 00:04:25,890 The front desk. 81 00:04:26,210 --> 00:04:28,140 I only come by once every decade, 82 00:04:28,140 --> 00:04:30,850 so the staff here spend most of their time brain-dead and bored. 83 00:04:33,780 --> 00:04:38,480 Welcome to the undread brothel, Succuwaif, my lord. 84 00:04:38,480 --> 00:04:39,890 That was fast! 85 00:04:39,940 --> 00:04:46,430 Necrowaif 86 00:04:40,370 --> 00:04:43,430 So why are they all undead? 87 00:04:43,430 --> 00:04:48,100 Why, living girls wouldn't like to be left waiting for a decade or more. 88 00:04:48,100 --> 00:04:54,030 And the undead, as a whole, are very unpopular with the vast majority of species, 89 00:04:54,030 --> 00:04:56,890 which means we don't get very many customers. 90 00:04:56,890 --> 00:05:01,420 But our good patron Count Delivel provides us with steady income, 91 00:05:01,420 --> 00:05:04,390 so we just laze around most of the time. 92 00:05:04,720 --> 00:05:08,970 Probably a good idea to leave Crim out of reviewing undead girls, too, 93 00:05:08,970 --> 00:05:10,500 so this works out perfectly. 94 00:05:10,820 --> 00:05:13,390 Wait, why? Does he not like scary stuff or something? 95 00:05:15,350 --> 00:05:16,640 This is paradise! 96 00:05:16,640 --> 00:05:22,120 No, just figured if he f***d an undead, he'd probably send them to Heaven for real. 97 00:05:22,120 --> 00:05:24,270 Gives new meaning to "p***y slayer". 98 00:05:24,270 --> 00:05:27,940 I don't think I can handle the smell... 99 00:05:27,940 --> 00:05:29,890 You g***t any girls that don't reek? 100 00:05:30,280 --> 00:05:32,540 That's gonna be tough... 101 00:05:32,540 --> 00:05:36,580 How is it tough?! How can you not find a girl who doesn't stink?! 102 00:05:36,580 --> 00:05:38,140 This is why nobody likes the undead! 103 00:05:38,450 --> 00:05:41,910 It's not that we don't have girls that don't reek. 104 00:05:41,910 --> 00:05:47,220 it's just that your incredibly sensitive beastman sense of smell is tough to satisfy. 105 00:05:47,530 --> 00:05:50,260 Your choices would be Spectrissa, a ghost... 106 00:05:50,260 --> 00:05:53,720 You can't touch me, but you can touch yourself! 107 00:05:53,820 --> 00:05:56,390 Or Ms. Bones, who's a skeleton. 108 00:05:56,390 --> 00:05:58,850 You can touch me, sweetie! 109 00:05:59,260 --> 00:06:00,390 And that's it. 110 00:06:00,390 --> 00:06:01,770 She g***t a p***y to stick it in? 111 00:06:01,770 --> 00:06:02,520 Nope! 112 00:06:02,520 --> 00:06:04,020 Ah, jeez... 113 00:06:04,310 --> 00:06:06,960 Right then, Sir Human, go on and choose! 114 00:06:08,400 --> 00:06:11,780 To be honest, I'm not sure if they've g***t any girls I'd be into... 115 00:06:11,780 --> 00:06:12,970 Save for one. 116 00:06:13,390 --> 00:06:14,530 How about you? 117 00:06:14,530 --> 00:06:15,430 Huh? 118 00:06:15,430 --> 00:06:20,700 You're pretty d***n cute, so if you're up for grabs, that's my pick. 119 00:06:20,700 --> 00:06:21,560 Whaaa? 120 00:06:21,560 --> 00:06:24,210 Not gonna lie, she could be pretty decent. 121 00:06:24,210 --> 00:06:25,770 Not like I've g***t much to lose! 122 00:06:26,080 --> 00:06:30,460 Uhh, well, I ** technically "up for grabs"... 123 00:06:30,460 --> 00:06:32,600 But I'm supposed to be the receptionist... 124 00:06:32,600 --> 00:06:35,470 Eh, not like anyone's coming, so I suppose it's okay! 125 00:06:35,470 --> 00:06:39,350 Make that pretty d***n cute. Might've hit the jackpot. 126 00:06:39,350 --> 00:06:43,850 O-okay, how about you, Milord, Sir Elf? 127 00:06:44,180 --> 00:06:45,810 I'll...
Music ♫