Stepfather II 1989 1080p BluRay x264-GUACAMOLE_track3_ger Movie Subtitles

Download Stepfather II 1989 1080p BluRay x264-GUACAMOLE track3 ger Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:54,471 --> 00:00:55,305 Ich bin wieder da, Schatz. 2 00:00:55,639 --> 00:00:56,932 Hallo Liebling, wie war es im Büro? 3 00:00:57,266 --> 00:00:58,183 Ach, das Übliche. 4 00:00:58,517 --> 00:00:59,643 Was gibt es denn zum Abendessen? 5 00:00:59,977 --> 00:01:02,646 Dein Lieblingsgericht. Schmorbraten und Apfelkuchen. 6 00:01:02,980 --> 00:01:04,565 Ach, lass mich doch in Ruhe. 7 00:01:05,107 --> 00:01:07,359 Alles was wir hier brauchen, ist ein bisschen Ordnung. 8 00:01:08,193 --> 00:01:09,111 Ordnung. 9 00:01:09,570 --> 00:01:11,446 Wir werden diese Familie hier zusammenhalten. 10 00:01:14,408 --> 00:01:16,034 Du hättest es besser glauben sollen. 11 00:01:16,368 --> 00:01:17,286 Halt, warte! 12 00:01:23,375 --> 00:01:24,418 Danke Darling. 13 00:01:31,758 --> 00:01:32,926 Was tust du? 14 00:03:23,537 --> 00:03:25,414 PUGET SOUND PSYCHIATRISCHE ANSTALT 15 00:04:13,086 --> 00:04:14,087 Setzen Sie sich. 16 00:04:16,131 --> 00:04:17,758 Entschuldigen Sie die Unordnung. 17 00:04:18,133 --> 00:04:21,386 Dr. Winington ist in seine Privatpraxis zurückgekehrt. 18 00:04:21,762 --> 00:04:23,555 Ich bin Dr. Joseph Danvers. 19 00:04:24,639 --> 00:04:25,724 Nennen Sie mich Joe. 20 00:04:27,684 --> 00:04:30,854 Lassen Sie uns gleich damit anfangen, die Dinge an die Oberfläche zu holen. 21 00:04:31,188 --> 00:04:32,814 Damit wir wissen, womit wir es zu tun haben. 22 00:04:33,231 --> 00:04:35,817 Wollen Sie mir ein bisschen was über sich erzählen? 23 00:04:38,528 --> 00:04:39,613 Was soll ich sagen? 24 00:04:41,198 --> 00:04:42,449 Nun, 25 00:04:43,325 --> 00:04:44,659 hier steht, 26 00:04:45,869 --> 00:04:49,498 Jerry und Susan Blake waren, laut Nachbarn und Freunden, 27 00:04:49,831 --> 00:04:51,583 das perfekte Ehepaar. 28 00:04:52,542 --> 00:04:53,919 Das heißt, 29 00:04:54,878 --> 00:04:58,173 solange bis Jerry Susan und ihre Tochter brutal angegriffen hat, 30 00:04:58,507 --> 00:04:59,883 James Ogilvie ermordet hat. 31 00:05:00,217 --> 00:05:03,762 Und nur ein Jahr zuvor hat Henry Morrison seine Familie bestialisch ermordet. 32 00:05:04,137 --> 00:05:06,097 Jerry Blake, Henry Morrison... 33 00:05:06,598 --> 00:05:08,016 .„und davor Bill Krieger. 34 00:05:08,934 --> 00:05:12,395 Was für ein Mann ist das, der Namen wechselt wie andere Leute ihre Hemden 35 00:05:12,729 --> 00:05:14,940 und dann in vaterlose Familien einheiratet? 36 00:05:16,441 --> 00:05:18,318 Und wie kann ein solcher Mann 37 00:05:18,902 --> 00:05:20,278 ein liebevoller Vater 38 00:05:20,904 --> 00:05:23,615 und hingebungsvoller Ehemann sein, bis der Tag kommt, 39 00:05:23,949 --> 00:05:27,160 an dem er sich entschließt, diese Familie einfach auszulöschen? 40 00:05:31,081 --> 00:05:32,791 Wahrscheinlich ist er einfach ein Mann. 41 00:05:35,126 --> 00:05:37,337 Ein Mann mit den gleichen Träumen 42 00:05:37,671 --> 00:05:38,547 und Wünschen 43 00:05:38,880 --> 00:05:40,423 wie ich oder er. 44 00:05:40,924 --> 00:05:43,385 Ein Mann, der alles haben wollte, was andere auch haben. 45 00:05:43,760 --> 00:05:45,011 Heim und Herd. 46 00:05:46,179 --> 00:05:47,389 Aber irgendwas 47 00:05:47,889 --> 00:05:49,182 ist bei ihm falsch gelaufen 48 00:05:49,516 --> 00:05:51,351 und macht sich negativ bemerkbar. 49 00:05:52,143 --> 00:05:53,562 Was würden Sie mit so einem Mann tun? 50 00:05:53,895 --> 00:05:54,604 Ihm helfen. 51 00:05:56,982 --> 00:05:58,483 Versuchen an ihn ran zukommen, 52 00:06:00,569 --> 00:06:01,361 Vertrauen aufzubauen. 53 00:06:01,695 --> 00:06:03,947 Ihm sagen, dass jeder Mensch das Recht 54 00:06:04,322 --> 00:06:05,657 auf seine Gefühle hat. 55 00:06:10,370 --> 00:06:12,122 Könnte er Ihnen vertrauen? 56 00:06:12,622 --> 00:06:13,540 Ja, Jerry. 57 00:06:14,541 --> 00:06:17,168 Und zwar genau So, wie ich ihm vertraue. 58 00:06:21,965 --> 00:06:23,008 Nehmen Sie ihm die Handschellen ab. 59 00:06:23,341 --> 00:06:26,469 Doc, das ist kein normaler Mensch, der da sitzt. Das ist ein beschissenes Tier. 60 00:06:26,803 --> 00:06:27,554 Tun Sie es. 61 00:06:50,160 --> 00:06:51,244 Sie dürfen, Jerry. 62 00:07:06,217 --> 00:07:07,177 Ich rauche nicht mehr. 63 00:07:45,590 --> 00:07:47,926 -Woran denken Sie gerade? -An Ricky. 64 00:07:48,510 --> 00:07:50,303 -Wer ist Ricky? -Mein Hund. 65 00:07:53,098 --> 00:07:54,766 Ich habe ihn bekommen als ich neun war. 66 00:07:55,141 --> 00:07:56,393 Er war mein bester Freund. 67 00:07:57,143 --> 00:07:59,062 Er war ihr bester Freund, dieser Hund? 68 00:07:59,396 --> 00:08:00,313 Für eine Weile. 69 00:08:01,648 --> 00:08:02,857 Was passierte? 70 00:08:06,945 --> 00:08:07,988 Es war 71 00:08:09,990 --> 00:08:11,408 so eine Art Unfall. 72 00:08:11,950 --> 00:08:13,118 Hatte er was angestellt? 73 00:08:15,870 --> 00:08:17,247 Haben Sie ihn bestraft? 74 00:08:17,580 --> 00:08:18,498 Jerry? 75 00:08:20,417 --> 00:08:21,334 Jerry. 76 00:08:23,962 --> 00:08:27,382 Ich dachte, wir hätten ausgemacht, dass wir uns gegenseitig vertrauen können. 77 00:08:27,716 --> 00:08:28,633 Ich weiß. 78 00:08:31,469 --> 00:08:33,471 Sie sind der Einzige, dem ich vertrauen kann. 79 00:08:33,805 --> 00:08:34,723 Smith, 80 00:08:35,890 --> 00:08:37,142 warten Sie bitte draußen. 81 00:08:38,560 --> 00:08:42,522 Mag sein, dass Sie neu hier sind, Doc, aber das verstößt gegen die Vorschriften. 82 00:08:43,023 --> 00:08:46,526 Dann werde ich diese Vorschriften ändern. Würden Sie jetzt bitte gehen? 83 00:08:49,571 --> 00:08:51,156 Schießseelenklempner. 84 00:09:49,380 --> 00:09:51,257 Also woran denken Sie gerade, Joe? 85 00:09:53,885 --> 00:09:55,261 Es ist wunderschön gemacht. 86 00:09:55,595 --> 00:09:56,554 Mehr als das. 87 00:10:00,391 --> 00:10:01,392 Es ist viel mehr. 88 00:10:02,268 --> 00:10:02,894 Was meinen Sie? 89 00:10:03,269 --> 00:10:07,232 Es beantwortet Ihre Frage, warum ein Mann eine Familie umbringt und 90 00:10:08,066 --> 00:10:10,193 in die nächste einheiratet. Immer wieder. 91 00:10:18,868 --> 00:10:19,911 Halt, warten Sie. 92 00:10:23,832 --> 00:10:24,707 Warten Sie. 93 00:10:30,839 --> 00:10:31,756 Sehen Sie, Joe. 94 00:10:34,342 --> 00:10:35,969 Der ewige Optimist 95 00:10:36,719 --> 00:10:37,971 glaubt, dass 96 00:10:38,805 --> 00:10:41,057 er alles reparieren kann, was er kaputtgemacht hat. 97 00:10:41,933 --> 00:10:42,976 Und so 98 00:10:44,310 --> 00:10:45,645 versucht er es immer wieder. 99 00:10:47,021 --> 00:10:48,606 Warten Sie draußen, Smith. 100 00:10:55,446 --> 00:10:56,447 Das ist gut. 101 00:10:56,781 --> 00:10:58,199 Das ist sogar sehr gut. 102 00:10:58,616 --> 00:11:00,034 Ich muss mir kurz was notieren. 103 00:11:48,374 --> 00:11:50,126 Ja, ja, Ja. 104 00:12:18,571 --> 00:12:19,989 Hey Smith, gib mal Laut. 105 00:12:20,782 --> 00:12:21,699 Wo steckst du gerade? 106 00:12:22,242 --> 00:12:22,867 Smith? 107 00:12:23,660 --> 00:12:25,161 Smith? Schläfst du etwa? 108 00:12:36,756 --> 00:12:38,049 Von hier oben ist jemand ausgebrochen. 109 00:12:38,424 --> 00:12:39,550 Korridor 2... 110 00:12:48,059 --> 00:12:49,227 Geh zur Seite. 111 00:13:01,906 --> 00:13:04,826 Amtrak 169 Richtung Süden. 112 00:13:05,159 --> 00:13:09,414 Nach Portland und San Francisco bitte einsteigen auf Gleis 18. 113 00:13:09,789 --> 00:13:13,918 Amtrack 169, Richtung Süden, nach Portland und San Francisco 114 00:13:14,252 --> 00:13:17,088 bitte einsteigen auf Gleis 18. 115 00:13:44,282 --> 00:13:46,159 Hallo. Soll ich Ihnen helfen? 116 00:13:46,576 --> 00:13:47,910 Oh ja, das wäre sehr nett. 117 00:15:02,276 --> 00:15:02,944 Und hier haben wir wieder... 118 00:15:03,277 --> 00:15:04,028 Ah, gut. 119 00:15:04,362 --> 00:15:05,822 .„..Hübsche Bilder von ein paar netten Katastrophen. 120 00:15:06,155 --> 00:15:07,824 Wenn Sie einstürzende Häuser lieben... 121 00:15:08,157 --> 00:15:09,409 Stellen Sie es da hin. 122 00:15:09,742 --> 00:15:13,538 ...Torpedos etc., dann sind Sie bei uns genau beim richtigen Sender. 123 00:15:14,288 --> 00:15:15,206 Oh, Mann. 124 00:15:16,624 --> 00:15:19,377 Bei mir zu Hause bekomme ich nie so etwas zu essen, aber 125 00:15:20,128 --> 00:15:21,879 manchmal muss man einfach 126 00:15:22,338 --> 00:15:23,589 eine Pause machen und das gute Leben leben. 127 00:15:23,923 --> 00:15:24,841 Ja, Sir. 128 00:15:25,550 --> 00:15:27,009 -Danke, Mr. Thomas. -Bitte sehr. 129 00:15:34,350 --> 00:15:36,269 Ich würde sagen, jetzt bis du in Sicherheit. 130 00:15:36,602 --> 00:15:38,604 Ich danke dir tausend Mal. 131 00:15:38,938 --> 00:15:41,941 -Ich wusste, dass du mir helfen würdest. -Nichts zu danken. 132 00:15:59,083 --> 00:16:00,960 Was ich von einem Mann erwarte? 133 00:16:02,170 --> 00:16:03,379 Eine Menge. 134 00:16:04,630 --> 00:16:08,217 Ich erwarte ein Luxusauto, Vermögen, 135 00:16:08,718 --> 00:16:11,762 und die Platinkarte von American Express. 136 00:16:12,138 --> 00:16:13,806 Dazu Intelligenz, 137 00:16:14,599 --> 00:16:15,766 Sinn für Humor, 138 00:16:16,517 --> 00:16:18,394 einen Vierkaräter... 139 00:16:21,230 --> 00:16:24,817 Na ja, dass ich mich mit diesem Mann seit einiger Zeit getroffen habe 140 00:16:25,151 --> 00:16:27,778 und die Dinge haben sich ganz hübsch entwickelt und das... 141 00:16:28,112 --> 00:16:30,948 Und dann möchte ich noch, dass Sie wissen, dass... 142 00:16:31,574 --> 00:16:33,826 .„.dass ich ein Diaphragma... 143 00:16:35,828 -->...
Music ♫