Stepfather II 1989 1080p BluRay x264-GUACAMOLE track3 ger Subtitles in Multiple Languages
Stepfather II 1989 1080p BluRay x264-GUACAMOLE_track3_ger Movie Subtitles
Download Stepfather II 1989 1080p BluRay x264-GUACAMOLE track3 ger Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:54,471 --> 00:00:55,305
Ich bin wieder da, Schatz.
2
00:00:55,639 --> 00:00:56,932
Hallo Liebling, wie
war es im Büro?
3
00:00:57,266 --> 00:00:58,183
Ach, das Übliche.
4
00:00:58,517 --> 00:00:59,643
Was gibt es denn zum Abendessen?
5
00:00:59,977 --> 00:01:02,646
Dein Lieblingsgericht.
Schmorbraten und Apfelkuchen.
6
00:01:02,980 --> 00:01:04,565
Ach, lass mich doch in Ruhe.
7
00:01:05,107 --> 00:01:07,359
Alles was wir hier brauchen,
ist ein bisschen Ordnung.
8
00:01:08,193 --> 00:01:09,111
Ordnung.
9
00:01:09,570 --> 00:01:11,446
Wir werden diese Familie
hier zusammenhalten.
10
00:01:14,408 --> 00:01:16,034
Du hättest es besser
glauben sollen.
11
00:01:16,368 --> 00:01:17,286
Halt, warte!
12
00:01:23,375 --> 00:01:24,418
Danke Darling.
13
00:01:31,758 --> 00:01:32,926
Was tust du?
14
00:03:23,537 --> 00:03:25,414
PUGET SOUND
PSYCHIATRISCHE ANSTALT
15
00:04:13,086 --> 00:04:14,087
Setzen Sie sich.
16
00:04:16,131 --> 00:04:17,758
Entschuldigen Sie die Unordnung.
17
00:04:18,133 --> 00:04:21,386
Dr. Winington ist in seine
Privatpraxis zurückgekehrt.
18
00:04:21,762 --> 00:04:23,555
Ich bin Dr. Joseph Danvers.
19
00:04:24,639 --> 00:04:25,724
Nennen Sie mich Joe.
20
00:04:27,684 --> 00:04:30,854
Lassen Sie uns gleich damit anfangen,
die Dinge an die Oberfläche zu holen.
21
00:04:31,188 --> 00:04:32,814
Damit wir wissen, womit
wir es zu tun haben.
22
00:04:33,231 --> 00:04:35,817
Wollen Sie mir ein bisschen
was über sich erzählen?
23
00:04:38,528 --> 00:04:39,613
Was soll ich sagen?
24
00:04:41,198 --> 00:04:42,449
Nun,
25
00:04:43,325 --> 00:04:44,659
hier steht,
26
00:04:45,869 --> 00:04:49,498
Jerry und Susan Blake waren,
laut Nachbarn und Freunden,
27
00:04:49,831 --> 00:04:51,583
das perfekte Ehepaar.
28
00:04:52,542 --> 00:04:53,919
Das heißt,
29
00:04:54,878 --> 00:04:58,173
solange bis Jerry Susan und
ihre Tochter brutal angegriffen hat,
30
00:04:58,507 --> 00:04:59,883
James Ogilvie ermordet hat.
31
00:05:00,217 --> 00:05:03,762
Und nur ein Jahr zuvor hat Henry Morrison
seine Familie bestialisch ermordet.
32
00:05:04,137 --> 00:05:06,097
Jerry Blake, Henry Morrison...
33
00:05:06,598 --> 00:05:08,016
.„und davor Bill Krieger.
34
00:05:08,934 --> 00:05:12,395
Was für ein Mann ist das, der Namen
wechselt wie andere Leute ihre Hemden
35
00:05:12,729 --> 00:05:14,940
und dann in vaterlose
Familien einheiratet?
36
00:05:16,441 --> 00:05:18,318
Und wie kann ein solcher Mann
37
00:05:18,902 --> 00:05:20,278
ein liebevoller Vater
38
00:05:20,904 --> 00:05:23,615
und hingebungsvoller Ehemann
sein, bis der Tag kommt,
39
00:05:23,949 --> 00:05:27,160
an dem er sich entschließt, diese
Familie einfach auszulöschen?
40
00:05:31,081 --> 00:05:32,791
Wahrscheinlich ist
er einfach ein Mann.
41
00:05:35,126 --> 00:05:37,337
Ein Mann mit den
gleichen Träumen
42
00:05:37,671 --> 00:05:38,547
und Wünschen
43
00:05:38,880 --> 00:05:40,423
wie ich oder er.
44
00:05:40,924 --> 00:05:43,385
Ein Mann, der alles haben
wollte, was andere auch haben.
45
00:05:43,760 --> 00:05:45,011
Heim und Herd.
46
00:05:46,179 --> 00:05:47,389
Aber irgendwas
47
00:05:47,889 --> 00:05:49,182
ist bei ihm falsch gelaufen
48
00:05:49,516 --> 00:05:51,351
und macht sich
negativ bemerkbar.
49
00:05:52,143 --> 00:05:53,562
Was würden Sie mit
so einem Mann tun?
50
00:05:53,895 --> 00:05:54,604
Ihm helfen.
51
00:05:56,982 --> 00:05:58,483
Versuchen an ihn ran zukommen,
52
00:06:00,569 --> 00:06:01,361
Vertrauen aufzubauen.
53
00:06:01,695 --> 00:06:03,947
Ihm sagen, dass jeder
Mensch das Recht
54
00:06:04,322 --> 00:06:05,657
auf seine Gefühle hat.
55
00:06:10,370 --> 00:06:12,122
Könnte er Ihnen vertrauen?
56
00:06:12,622 --> 00:06:13,540
Ja, Jerry.
57
00:06:14,541 --> 00:06:17,168
Und zwar genau So,
wie ich ihm vertraue.
58
00:06:21,965 --> 00:06:23,008
Nehmen Sie ihm
die Handschellen ab.
59
00:06:23,341 --> 00:06:26,469
Doc, das ist kein normaler Mensch, der
da sitzt. Das ist ein beschissenes Tier.
60
00:06:26,803 --> 00:06:27,554
Tun Sie es.
61
00:06:50,160 --> 00:06:51,244
Sie dürfen, Jerry.
62
00:07:06,217 --> 00:07:07,177
Ich rauche nicht mehr.
63
00:07:45,590 --> 00:07:47,926
-Woran denken Sie gerade?
-An Ricky.
64
00:07:48,510 --> 00:07:50,303
-Wer ist Ricky?
-Mein Hund.
65
00:07:53,098 --> 00:07:54,766
Ich habe ihn bekommen
als ich neun war.
66
00:07:55,141 --> 00:07:56,393
Er war mein bester Freund.
67
00:07:57,143 --> 00:07:59,062
Er war ihr bester
Freund, dieser Hund?
68
00:07:59,396 --> 00:08:00,313
Für eine Weile.
69
00:08:01,648 --> 00:08:02,857
Was passierte?
70
00:08:06,945 --> 00:08:07,988
Es war
71
00:08:09,990 --> 00:08:11,408
so eine Art Unfall.
72
00:08:11,950 --> 00:08:13,118
Hatte er was angestellt?
73
00:08:15,870 --> 00:08:17,247
Haben Sie ihn bestraft?
74
00:08:17,580 --> 00:08:18,498
Jerry?
75
00:08:20,417 --> 00:08:21,334
Jerry.
76
00:08:23,962 --> 00:08:27,382
Ich dachte, wir hätten ausgemacht, dass
wir uns gegenseitig vertrauen können.
77
00:08:27,716 --> 00:08:28,633
Ich weiß.
78
00:08:31,469 --> 00:08:33,471
Sie sind der Einzige,
dem ich vertrauen kann.
79
00:08:33,805 --> 00:08:34,723
Smith,
80
00:08:35,890 --> 00:08:37,142
warten Sie bitte draußen.
81
00:08:38,560 --> 00:08:42,522
Mag sein, dass Sie neu hier sind, Doc,
aber das verstößt gegen die Vorschriften.
82
00:08:43,023 --> 00:08:46,526
Dann werde ich diese Vorschriften
ändern. Würden Sie jetzt bitte gehen?
83
00:08:49,571 --> 00:08:51,156
Schießseelenklempner.
84
00:09:49,380 --> 00:09:51,257
Also woran denken
Sie gerade, Joe?
85
00:09:53,885 --> 00:09:55,261
Es ist wunderschön gemacht.
86
00:09:55,595 --> 00:09:56,554
Mehr als das.
87
00:10:00,391 --> 00:10:01,392
Es ist viel mehr.
88
00:10:02,268 --> 00:10:02,894
Was meinen Sie?
89
00:10:03,269 --> 00:10:07,232
Es beantwortet Ihre Frage, warum
ein Mann eine Familie umbringt und
90
00:10:08,066 --> 00:10:10,193
in die nächste
einheiratet. Immer wieder.
91
00:10:18,868 --> 00:10:19,911
Halt, warten Sie.
92
00:10:23,832 --> 00:10:24,707
Warten Sie.
93
00:10:30,839 --> 00:10:31,756
Sehen Sie, Joe.
94
00:10:34,342 --> 00:10:35,969
Der ewige Optimist
95
00:10:36,719 --> 00:10:37,971
glaubt, dass
96
00:10:38,805 --> 00:10:41,057
er alles reparieren kann,
was er kaputtgemacht hat.
97
00:10:41,933 --> 00:10:42,976
Und so
98
00:10:44,310 --> 00:10:45,645
versucht er es immer wieder.
99
00:10:47,021 --> 00:10:48,606
Warten Sie draußen, Smith.
100
00:10:55,446 --> 00:10:56,447
Das ist gut.
101
00:10:56,781 --> 00:10:58,199
Das ist sogar sehr gut.
102
00:10:58,616 --> 00:11:00,034
Ich muss mir kurz was notieren.
103
00:11:48,374 --> 00:11:50,126
Ja, ja, Ja.
104
00:12:18,571 --> 00:12:19,989
Hey Smith, gib mal Laut.
105
00:12:20,782 --> 00:12:21,699
Wo steckst du gerade?
106
00:12:22,242 --> 00:12:22,867
Smith?
107
00:12:23,660 --> 00:12:25,161
Smith? Schläfst du etwa?
108
00:12:36,756 --> 00:12:38,049
Von hier oben ist
jemand ausgebrochen.
109
00:12:38,424 --> 00:12:39,550
Korridor 2...
110
00:12:48,059 --> 00:12:49,227
Geh zur Seite.
111
00:13:01,906 --> 00:13:04,826
Amtrak 169 Richtung Süden.
112
00:13:05,159 --> 00:13:09,414
Nach Portland und San Francisco
bitte einsteigen auf Gleis 18.
113
00:13:09,789 --> 00:13:13,918
Amtrack 169, Richtung Süden,
nach Portland und San Francisco
114
00:13:14,252 --> 00:13:17,088
bitte einsteigen auf Gleis 18.
115
00:13:44,282 --> 00:13:46,159
Hallo. Soll ich Ihnen helfen?
116
00:13:46,576 --> 00:13:47,910
Oh ja, das wäre sehr nett.
117
00:15:02,276 --> 00:15:02,944
Und hier haben wir wieder...
118
00:15:03,277 --> 00:15:04,028
Ah, gut.
119
00:15:04,362 --> 00:15:05,822
.„..Hübsche Bilder von ein
paar netten Katastrophen.
120
00:15:06,155 --> 00:15:07,824
Wenn Sie einstürzende
Häuser lieben...
121
00:15:08,157 --> 00:15:09,409
Stellen Sie es da hin.
122
00:15:09,742 --> 00:15:13,538
...Torpedos etc., dann sind Sie
bei uns genau beim richtigen Sender.
123
00:15:14,288 --> 00:15:15,206
Oh, Mann.
124
00:15:16,624 --> 00:15:19,377
Bei mir zu Hause bekomme
ich nie so etwas zu essen, aber
125
00:15:20,128 --> 00:15:21,879
manchmal muss man einfach
126
00:15:22,338 --> 00:15:23,589
eine Pause machen
und das gute Leben leben.
127
00:15:23,923 --> 00:15:24,841
Ja, Sir.
128
00:15:25,550 --> 00:15:27,009
-Danke, Mr. Thomas.
-Bitte sehr.
129
00:15:34,350 --> 00:15:36,269
Ich würde sagen, jetzt
bis du in Sicherheit.
130
00:15:36,602 --> 00:15:38,604
Ich danke dir tausend Mal.
131
00:15:38,938 --> 00:15:41,941
-Ich wusste, dass du mir helfen würdest.
-Nichts zu danken.
132
00:15:59,083 --> 00:16:00,960
Was ich von einem Mann erwarte?
133
00:16:02,170 --> 00:16:03,379
Eine Menge.
134
00:16:04,630 --> 00:16:08,217
Ich erwarte ein
Luxusauto, Vermögen,
135
00:16:08,718 --> 00:16:11,762
und die Platinkarte
von American Express.
136
00:16:12,138 --> 00:16:13,806
Dazu Intelligenz,
137
00:16:14,599 --> 00:16:15,766
Sinn für Humor,
138
00:16:16,517 --> 00:16:18,394
einen Vierkaräter...
139
00:16:21,230 --> 00:16:24,817
Na ja, dass ich mich mit diesem
Mann seit einiger Zeit getroffen habe
140
00:16:25,151 --> 00:16:27,778
und die Dinge haben sich
ganz hübsch entwickelt und das...
141
00:16:28,112 --> 00:16:30,948
Und dann möchte ich noch,
dass Sie wissen, dass...
142
00:16:31,574 --> 00:16:33,826
.„.dass ich ein Diaphragma...
143
00:16:35,828 -->...
Share and download Stepfather II 1989 1080p BluRay x264-GUACAMOLE_track3_ger subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.