[SubtitleTools.com] Ishuzoku.Reviewers.E12.WEBRIP.FR Movie Subtitles

Download [SubtitleTools com] Ishuzoku Reviewers E12 WEBRIP FR Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,600 --> 00:00:04,520 Parfois, ça fait du bien 2 00:00:04,640 --> 00:00:06,770 de se replonger dans ses souvenirs. 3 00:00:06,980 --> 00:00:08,640 Ouais, comme tu dis. 4 00:00:09,520 --> 00:00:13,110 Qu’est-ce que vous regardez ? Encore des obscénités ? 5 00:00:13,230 --> 00:00:14,860 Des souvenirs, ma chère. 6 00:00:15,280 --> 00:00:17,030 Ceux de notre voyage. 7 00:00:17,110 --> 00:00:18,650 Ah oui ? Montre. 8 00:00:18,950 --> 00:00:20,780 Les cartés de visite de cabarets. 9 00:00:20,910 --> 00:00:23,330 Un truc obscène, je le savais. 10 00:00:24,370 --> 00:00:27,250 Elles me rendent toutes nostalgique. 11 00:00:27,620 --> 00:00:30,420 Les critiques sont des souvenirs au vu de tous, 12 00:00:30,540 --> 00:00:33,250 mais ces cartes nous sont réservées. 13 00:00:35,050 --> 00:00:37,010 Le faire trois fois avec vous 14 00:00:37,090 --> 00:00:39,380 m’a donné confiance en moi. 15 00:00:39,630 --> 00:00:42,050 Le manque de temps m’a fait paniquer, 16 00:00:42,180 --> 00:00:44,140 mais vous avez fini à l’heure. 17 00:00:45,060 --> 00:00:48,890 Ils me font.plaisir, à moi, ces petits mots. 18 00:00:50,100 --> 00:00:53,150 On va clairement pas montrer ça aux gens. 19 00:00:54,480 --> 00:00:55,610 C’était quoi, ça ? 20 00:00:56,230 --> 00:00:57,740 Le trou des diables ? 21 00:00:57,820 --> 00:00:59,530 Rappelle-toi, à l’élection. 22 00:01:00,570 --> 00:01:02,780 Voilà tout ce que je peux faire, 23 00:01:02,870 --> 00:01:05,450 vous recommander le meilleur cabaret. 24 00:01:05,870 --> 00:01:08,450 Le cabaret du parti diable. 25 00:01:08,540 --> 00:01:09,460 Diable ? 26 00:01:09,910 --> 00:01:12,250 Maidrea, Curim est là ? 27 00:01:12,380 --> 00:01:13,830 Curim ? 28 00:01:13,920 --> 00:01:18,090 Il est allé acheter des condiments chez le vieux Trent. 29 00:01:19,470 --> 00:01:22,930 Ah oui, il met une vie à fabriquer ses épices. 30 00:01:22,900 --> 00:01:28,090 UN ANGE AU REGARD MORT QUI ATTEND LA FIN 31 00:01:23,140 --> 00:01:24,930 Il se passe des jours 32 00:01:25,010 --> 00:01:28,180 entre le dosage et la sortie d’une bonne quantité. 33 00:01:28,640 --> 00:01:31,940 Je veux jamais retourner en mission chez lui. 34 00:01:32,190 --> 00:01:34,520 Réveillez-vous, s’il vous plaît. 35 00:01:35,860 --> 00:01:38,940 Je ne dors pas. Je suis bien debout. 36 00:01:39,190 --> 00:01:41,700 Je peux même pas m’absenter… 37 00:01:41,900 --> 00:01:46,120 Bah, les diablesses sont trop affiliées aux ténèbres pour Curim. 38 00:01:46,280 --> 00:01:48,620 Allons-y tous les deux vite fait. 39 00:01:48,790 --> 00:01:49,910 Pas con. 40 00:01:50,080 --> 00:01:53,330 C’est l’occasion de leur montrer nos têtes de glands. 41 00:01:53,620 --> 00:01:55,750 Dans tous les sens du terme. 42 00:01:57,290 --> 00:01:58,340 Ils me dégoûtent. 43 00:01:58,820 --> 00:02:01,470 LE TROU DES DIABLES 44 00:02:02,340 --> 00:02:06,430 Bonsoir. Sur quelle recommandation venez-vous nous voir ? 45 00:02:06,510 --> 00:02:09,430 Pardon ? Ah, ce gars nous a parlé de vous. 46 00:02:09,520 --> 00:02:10,730 Laissez-moi voir. 47 00:02:11,060 --> 00:02:13,770 M. Demontwo, je vois… 48 00:02:16,730 --> 00:02:19,320 Soyez les bienvenus ! 49 00:02:19,400 --> 00:02:21,650 Son attitude a changé d’un coup. 50 00:02:21,900 --> 00:02:25,360 Quelle fille souhaitez-vous pour votre plaisir ? 51 00:02:25,610 --> 00:02:28,370 Eh bah, y a l’embarras du choix. 52 00:02:28,450 --> 00:02:31,200 Pouvoir choisir soi-même, c’est cool. 53 00:02:31,370 --> 00:02:34,210 Le choix est varié, en tout cas. 54 00:02:34,370 --> 00:02:36,880 Il y a plein de tailles différentes. 55 00:02:36,960 --> 00:02:40,760 Les gènes sont prépondérants concernant nos tailles. 56 00:02:40,790 --> 00:02:43,260 Bon, quitte à passer, 57 00:02:43,260 --> 00:02:44,800 je prends la plus grande. 58 00:02:45,970 --> 00:02:48,760 Moi, je choisis celle à ma taille. 59 00:02:49,100 --> 00:02:50,350 Toi, viens par là. 60 00:02:50,680 --> 00:02:52,060 Je chope celle-là. 61 00:02:52,140 --> 00:02:53,520 Tout de suite ! 62 00:02:53,520 --> 00:02:57,020 LE TROU DES DIABLES 63 00:02:59,650 --> 00:03:02,320 Merci de votre visite. 64 00:03:02,820 --> 00:03:05,700 Vous êtes fatigués, détendez-vous paisiblement. 65 00:03:05,780 --> 00:03:08,320 — Miam. — C’est du bon vin, ça. 66 00:03:09,490 --> 00:03:12,370 Le service est vraiment bien, ici. 67 00:03:12,540 --> 00:03:15,790 Même trop bien, à mon avis. 68 00:03:15,920 --> 00:03:20,040 Vous nous auriez traités pareil si on était venus 69 00:03:20,130 --> 00:03:22,630 sans la moindre recommandation ? 70 00:03:22,800 --> 00:03:25,510 — Ça ne risque pas ! — Hé ! 71 00:03:25,880 --> 00:03:28,340 Vous ne mâchez pas ses mots. 72 00:03:28,430 --> 00:03:29,970 Voyez-vous, 73 00:03:30,180 --> 00:03:34,020 les diables comme nous sommes liés par des contrats. 74 00:03:34,100 --> 00:03:34,930 Comment ça ? 75 00:03:35,020 --> 00:03:36,310 Un diable, 76 00:03:36,440 --> 00:03:39,770 ça aime respecter ou faire respecter un contrat. 77 00:03:40,110 --> 00:03:42,020 C’est limite un fétiche. 78 00:03:42,110 --> 00:03:43,480 À ce point-là ? 79 00:03:43,570 --> 00:03:48,110 Bref, si vous étiez venus ici sans le moindre contrat, 80 00:03:48,200 --> 00:03:50,410 on aurait eu la flemme. 81 00:03:50,490 --> 00:03:54,330 On vous aurait sûrement plumés jusqu’à la dernière pièce. 82 00:03:54,500 --> 00:03:56,710 — Trop sincère. — Par exemple, 83 00:03:57,120 --> 00:03:59,290 un mariage aiderait à comprendre 84 00:03:59,380 --> 00:04:01,590 notre conception des contrats. 85 00:04:01,670 --> 00:04:04,460 On a la réputation de ne pas travailler 86 00:04:04,590 --> 00:04:08,470 et de dominer nos maris une fois unis à lui, 87 00:04:08,800 --> 00:04:11,970 mais c’est une histoire de fiançailles mal formulées. 88 00:04:15,850 --> 00:04:19,100 Je te rendrai heureuse. Épouse-moi ! 89 00:04:20,560 --> 00:04:22,980 Si on nous demande en mariage ainsi, 90 00:04:24,860 --> 00:04:28,200 on devient une épouse flemmarde 91 00:04:28,280 --> 00:04:30,660 qui mène son mec à la baguette. 92 00:04:30,740 --> 00:04:31,820 C’est moche. 93 00:04:32,910 --> 00:04:35,240 Donc, en changeant les mots… 94 00:04:35,700 --> 00:04:38,330 Épouse-moi et devenons heureux à deux ! 95 00:04:39,710 --> 00:04:41,290 ... même juste un petit peu, 96 00:04:42,880 --> 00:04:46,800 une même diablesse devient une épouse aimante et travailleuse. 97 00:04:46,880 --> 00:04:47,800 Sérieux ? 98 00:04:48,130 --> 00:04:51,840 Promis. On est faits comme ça. 99 00:04:51,930 --> 00:04:53,800 — Cependant… — Oui ? 100 00:04:54,010 --> 00:04:57,390 Ce contrat-là prévoit un bonheur à deux, 101 00:04:57,470 --> 00:05:01,690 même la meilleure des épouses sera une terrible mère. 102 00:05:01,920 --> 00:05:09,530 LE TROU DES DIABLES 103 00:05:02,400 --> 00:05:04,900 Cette carte provient du parti diable. 104 00:05:05,020 --> 00:05:09,700 Cela revient à avoir un contrat avec Death Abyss, notre seigneur. 105 00:05:09,900 --> 00:05:12,410 Si on ne vous traite pas en rois 106 00:05:12,490 --> 00:05:14,620 et que l’accueil est médiocre, 107 00:05:14,740 --> 00:05:17,450 on viole notre contrat avec le seigneur. 108 00:05:17,620 --> 00:05:21,120 Je comprends mieux pourquoi il nous a engagés. 109 00:05:21,210 --> 00:05:22,880 Ah bon ? Pourquoi ? 110 00:05:22,960 --> 00:05:26,250 Les élections sont un contrat avec le peuple entier. 111 00:05:26,070 --> 00:05:28,070 PARTI DIABLE SEIGNEUR DÉMON DEATH ABYSS 112 00:05:26,550 --> 00:05:30,970 Le pire seigneur démon respectera quand même la parole donnée. 113 00:05:29,400 --> 00:05:30,800 DONNONS COUPS DE BOUTOIR À NOTRE QUOTIDIEN GRÂCE À LA MAGIE !! 114 00:05:31,340 --> 00:05:36,220 Si la société apprend que les diables tiennent à leurs contrats, 115 00:05:36,470 --> 00:05:40,520 l’opinion prêtera plus l’oreille à leurs discours. 116 00:05:40,600 --> 00:05:43,150 Ils y gagnent forcément. 117 00:05:43,310 --> 00:05:44,900 Je vois. 118 00:05:44,980 --> 00:05:49,110 Le fameux chargé de com, Demontwo, il avait bien réfléchi. 119 00:05:50,440 --> 00:05:54,820 Il faut voir cette histoire de contrat pour le croire, franchement. 120 00:05:54,910 --> 00:05:59,620 Ça va plus vite d’utiliser les critiques destinées à la plèbe 121 00:05:59,700 --> 00:06:01,710 pour gagner la confiance. 122 00:06:01,790 --> 00:06:05,790 Mais pourquoi n’êtes-vous pas venus durant les élections ? 123 00:06:05,920 --> 00:06:07,420 On est venus, en fait. 124 00:06:10,920 --> 00:06:15,220 Mais la gravité d’à côté a attiré nos âmes et nos corps. 125 00:06:16,010 --> 00:06:17,300 Ah bon ? 126 00:06:18,390 --> 00:06:20,980 "Un contrat de plaisir de deux heures max. 127 00:06:21,100 --> 00:06:25,730 Après une bonne lecture, tamponnez un petit coup." 128 00:06:26,270 --> 00:06:27,900 Le trou des diables ? 129 00:06:27,980 --> 00:06:31,240 Stunk, Zel et Blues ont mis 7. 130 00:06:31,320 --> 00:06:32,740 Kanchal, 8. 131 00:06:33,070 --> 00:06:34,950 Que des notes bien hautes. 132 00:06:35,030 --> 00:06:37,490 Cette ethnie respectera à tout prix 133 00:06:37,570 --> 00:06:40,330 un contrat en bonne et due forme. 134 00:06:40,450 --> 00:06:43,120 Alors là, ça m’en bouche un coin. 135 00:06:43,580 --> 00:06:45,790 Lâche-leur donc ta virginité. 136 00:06:45,920 --> 00:06:48,040 Tu vas devenir magicien, sinon. 137 00:06:48,130 --> 00:06:50,920 Je réserve...
Music ♫