[SubtitleTools com] Ishuzoku Reviewers E12 WEBRIP FR Subtitles in Multiple Languages
[SubtitleTools.com] Ishuzoku.Reviewers.E12.WEBRIP.FR Movie Subtitles
Download [SubtitleTools com] Ishuzoku Reviewers E12 WEBRIP FR Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:02,600 --> 00:00:04,520
Parfois, ça fait du bien
2
00:00:04,640 --> 00:00:06,770
de se replonger
dans ses souvenirs.
3
00:00:06,980 --> 00:00:08,640
Ouais, comme tu dis.
4
00:00:09,520 --> 00:00:13,110
Qu’est-ce que vous regardez ?
Encore des obscénités ?
5
00:00:13,230 --> 00:00:14,860
Des souvenirs, ma chère.
6
00:00:15,280 --> 00:00:17,030
Ceux de notre voyage.
7
00:00:17,110 --> 00:00:18,650
Ah oui ? Montre.
8
00:00:18,950 --> 00:00:20,780
Les cartés de visite de cabarets.
9
00:00:20,910 --> 00:00:23,330
Un truc obscène, je le savais.
10
00:00:24,370 --> 00:00:27,250
Elles me rendent toutes nostalgique.
11
00:00:27,620 --> 00:00:30,420
Les critiques sont
des souvenirs au vu de tous,
12
00:00:30,540 --> 00:00:33,250
mais ces cartes nous sont réservées.
13
00:00:35,050 --> 00:00:37,010
Le faire trois fois avec vous
14
00:00:37,090 --> 00:00:39,380
m’a donné confiance en moi.
15
00:00:39,630 --> 00:00:42,050
Le manque de temps
m’a fait paniquer,
16
00:00:42,180 --> 00:00:44,140
mais vous avez fini à l’heure.
17
00:00:45,060 --> 00:00:48,890
Ils me font.plaisir,
à moi, ces petits mots.
18
00:00:50,100 --> 00:00:53,150
On va clairement pas
montrer ça aux gens.
19
00:00:54,480 --> 00:00:55,610
C’était quoi, ça ?
20
00:00:56,230 --> 00:00:57,740
Le trou des diables ?
21
00:00:57,820 --> 00:00:59,530
Rappelle-toi, à l’élection.
22
00:01:00,570 --> 00:01:02,780
Voilà tout ce que je peux faire,
23
00:01:02,870 --> 00:01:05,450
vous recommander le meilleur cabaret.
24
00:01:05,870 --> 00:01:08,450
Le cabaret du parti diable.
25
00:01:08,540 --> 00:01:09,460
Diable ?
26
00:01:09,910 --> 00:01:12,250
Maidrea, Curim est là ?
27
00:01:12,380 --> 00:01:13,830
Curim ?
28
00:01:13,920 --> 00:01:18,090
Il est allé acheter des condiments
chez le vieux Trent.
29
00:01:19,470 --> 00:01:22,930
Ah oui, il met une vie
à fabriquer ses épices.
30
00:01:22,900 --> 00:01:28,090
UN ANGE AU REGARD MORT QUI ATTEND LA FIN
31
00:01:23,140 --> 00:01:24,930
Il se passe des jours
32
00:01:25,010 --> 00:01:28,180
entre le dosage
et la sortie d’une bonne quantité.
33
00:01:28,640 --> 00:01:31,940
Je veux jamais retourner
en mission chez lui.
34
00:01:32,190 --> 00:01:34,520
Réveillez-vous, s’il vous plaît.
35
00:01:35,860 --> 00:01:38,940
Je ne dors pas.
Je suis bien debout.
36
00:01:39,190 --> 00:01:41,700
Je peux même pas m’absenter…
37
00:01:41,900 --> 00:01:46,120
Bah, les diablesses sont trop
affiliées aux ténèbres pour Curim.
38
00:01:46,280 --> 00:01:48,620
Allons-y tous les deux vite fait.
39
00:01:48,790 --> 00:01:49,910
Pas con.
40
00:01:50,080 --> 00:01:53,330
C’est l’occasion de leur montrer
nos têtes de glands.
41
00:01:53,620 --> 00:01:55,750
Dans tous les sens du terme.
42
00:01:57,290 --> 00:01:58,340
Ils me dégoûtent.
43
00:01:58,820 --> 00:02:01,470
LE TROU DES DIABLES
44
00:02:02,340 --> 00:02:06,430
Bonsoir. Sur quelle recommandation
venez-vous nous voir ?
45
00:02:06,510 --> 00:02:09,430
Pardon ?
Ah, ce gars nous a parlé de vous.
46
00:02:09,520 --> 00:02:10,730
Laissez-moi voir.
47
00:02:11,060 --> 00:02:13,770
M. Demontwo, je vois…
48
00:02:16,730 --> 00:02:19,320
Soyez les bienvenus !
49
00:02:19,400 --> 00:02:21,650
Son attitude a changé d’un coup.
50
00:02:21,900 --> 00:02:25,360
Quelle fille souhaitez-vous
pour votre plaisir ?
51
00:02:25,610 --> 00:02:28,370
Eh bah, y a l’embarras du choix.
52
00:02:28,450 --> 00:02:31,200
Pouvoir choisir soi-même,
c’est cool.
53
00:02:31,370 --> 00:02:34,210
Le choix est varié, en tout cas.
54
00:02:34,370 --> 00:02:36,880
Il y a plein de tailles différentes.
55
00:02:36,960 --> 00:02:40,760
Les gènes sont prépondérants
concernant nos tailles.
56
00:02:40,790 --> 00:02:43,260
Bon, quitte à passer,
57
00:02:43,260 --> 00:02:44,800
je prends la plus grande.
58
00:02:45,970 --> 00:02:48,760
Moi, je choisis celle à ma taille.
59
00:02:49,100 --> 00:02:50,350
Toi, viens par là.
60
00:02:50,680 --> 00:02:52,060
Je chope celle-là.
61
00:02:52,140 --> 00:02:53,520
Tout de suite !
62
00:02:53,520 --> 00:02:57,020
LE TROU DES DIABLES
63
00:02:59,650 --> 00:03:02,320
Merci de votre visite.
64
00:03:02,820 --> 00:03:05,700
Vous êtes fatigués,
détendez-vous paisiblement.
65
00:03:05,780 --> 00:03:08,320
— Miam.
— C’est du bon vin, ça.
66
00:03:09,490 --> 00:03:12,370
Le service est vraiment bien, ici.
67
00:03:12,540 --> 00:03:15,790
Même trop bien, à mon avis.
68
00:03:15,920 --> 00:03:20,040
Vous nous auriez traités pareil
si on était venus
69
00:03:20,130 --> 00:03:22,630
sans la moindre recommandation ?
70
00:03:22,800 --> 00:03:25,510
— Ça ne risque pas !
— Hé !
71
00:03:25,880 --> 00:03:28,340
Vous ne mâchez pas ses mots.
72
00:03:28,430 --> 00:03:29,970
Voyez-vous,
73
00:03:30,180 --> 00:03:34,020
les diables comme nous
sommes liés par des contrats.
74
00:03:34,100 --> 00:03:34,930
Comment ça ?
75
00:03:35,020 --> 00:03:36,310
Un diable,
76
00:03:36,440 --> 00:03:39,770
ça aime respecter
ou faire respecter un contrat.
77
00:03:40,110 --> 00:03:42,020
C’est limite un fétiche.
78
00:03:42,110 --> 00:03:43,480
À ce point-là ?
79
00:03:43,570 --> 00:03:48,110
Bref, si vous étiez venus ici
sans le moindre contrat,
80
00:03:48,200 --> 00:03:50,410
on aurait eu la flemme.
81
00:03:50,490 --> 00:03:54,330
On vous aurait sûrement plumés
jusqu’à la dernière pièce.
82
00:03:54,500 --> 00:03:56,710
— Trop sincère.
— Par exemple,
83
00:03:57,120 --> 00:03:59,290
un mariage aiderait à comprendre
84
00:03:59,380 --> 00:04:01,590
notre conception des contrats.
85
00:04:01,670 --> 00:04:04,460
On a la réputation de ne pas travailler
86
00:04:04,590 --> 00:04:08,470
et de dominer nos maris
une fois unis à lui,
87
00:04:08,800 --> 00:04:11,970
mais c’est une histoire
de fiançailles mal formulées.
88
00:04:15,850 --> 00:04:19,100
Je te rendrai heureuse.
Épouse-moi !
89
00:04:20,560 --> 00:04:22,980
Si on nous demande en mariage ainsi,
90
00:04:24,860 --> 00:04:28,200
on devient une épouse flemmarde
91
00:04:28,280 --> 00:04:30,660
qui mène son mec à la baguette.
92
00:04:30,740 --> 00:04:31,820
C’est moche.
93
00:04:32,910 --> 00:04:35,240
Donc, en changeant les mots…
94
00:04:35,700 --> 00:04:38,330
Épouse-moi
et devenons heureux à deux !
95
00:04:39,710 --> 00:04:41,290
... même juste un petit peu,
96
00:04:42,880 --> 00:04:46,800
une même diablesse devient
une épouse aimante et travailleuse.
97
00:04:46,880 --> 00:04:47,800
Sérieux ?
98
00:04:48,130 --> 00:04:51,840
Promis.
On est faits comme ça.
99
00:04:51,930 --> 00:04:53,800
— Cependant…
— Oui ?
100
00:04:54,010 --> 00:04:57,390
Ce contrat-là prévoit
un bonheur à deux,
101
00:04:57,470 --> 00:05:01,690
même la meilleure des épouses
sera une terrible mère.
102
00:05:01,920 --> 00:05:09,530
LE TROU DES DIABLES
103
00:05:02,400 --> 00:05:04,900
Cette carte provient du parti diable.
104
00:05:05,020 --> 00:05:09,700
Cela revient à avoir un contrat
avec Death Abyss, notre seigneur.
105
00:05:09,900 --> 00:05:12,410
Si on ne vous traite pas en rois
106
00:05:12,490 --> 00:05:14,620
et que l’accueil est médiocre,
107
00:05:14,740 --> 00:05:17,450
on viole notre contrat
avec le seigneur.
108
00:05:17,620 --> 00:05:21,120
Je comprends mieux
pourquoi il nous a engagés.
109
00:05:21,210 --> 00:05:22,880
Ah bon ? Pourquoi ?
110
00:05:22,960 --> 00:05:26,250
Les élections sont un contrat
avec le peuple entier.
111
00:05:26,070 --> 00:05:28,070
PARTI DIABLE
SEIGNEUR DÉMON DEATH ABYSS
112
00:05:26,550 --> 00:05:30,970
Le pire seigneur démon respectera
quand même la parole donnée.
113
00:05:29,400 --> 00:05:30,800
DONNONS COUPS DE BOUTOIR
À NOTRE QUOTIDIEN GRÂCE À LA MAGIE !!
114
00:05:31,340 --> 00:05:36,220
Si la société apprend que les diables
tiennent à leurs contrats,
115
00:05:36,470 --> 00:05:40,520
l’opinion prêtera plus l’oreille
à leurs discours.
116
00:05:40,600 --> 00:05:43,150
Ils y gagnent forcément.
117
00:05:43,310 --> 00:05:44,900
Je vois.
118
00:05:44,980 --> 00:05:49,110
Le fameux chargé de com,
Demontwo, il avait bien réfléchi.
119
00:05:50,440 --> 00:05:54,820
Il faut voir cette histoire
de contrat pour le croire, franchement.
120
00:05:54,910 --> 00:05:59,620
Ça va plus vite d’utiliser
les critiques destinées à la plèbe
121
00:05:59,700 --> 00:06:01,710
pour gagner la confiance.
122
00:06:01,790 --> 00:06:05,790
Mais pourquoi n’êtes-vous pas venus
durant les élections ?
123
00:06:05,920 --> 00:06:07,420
On est venus, en fait.
124
00:06:10,920 --> 00:06:15,220
Mais la gravité d’à côté
a attiré nos âmes et nos corps.
125
00:06:16,010 --> 00:06:17,300
Ah bon ?
126
00:06:18,390 --> 00:06:20,980
"Un contrat de plaisir
de deux heures max.
127
00:06:21,100 --> 00:06:25,730
Après une bonne lecture,
tamponnez un petit coup."
128
00:06:26,270 --> 00:06:27,900
Le trou des diables ?
129
00:06:27,980 --> 00:06:31,240
Stunk, Zel et Blues ont mis 7.
130
00:06:31,320 --> 00:06:32,740
Kanchal, 8.
131
00:06:33,070 --> 00:06:34,950
Que des notes bien hautes.
132
00:06:35,030 --> 00:06:37,490
Cette ethnie respectera à tout prix
133
00:06:37,570 --> 00:06:40,330
un contrat en bonne et due forme.
134
00:06:40,450 --> 00:06:43,120
Alors là, ça m’en bouche un coin.
135
00:06:43,580 --> 00:06:45,790
Lâche-leur donc ta virginité.
136
00:06:45,920 --> 00:06:48,040
Tu vas devenir magicien, sinon.
137
00:06:48,130 --> 00:06:50,920
Je réserve...
Share and download [SubtitleTools.com] Ishuzoku.Reviewers.E12.WEBRIP.FR subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.