Memories.Of.Forgetting.2020.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-YODA Movie Subtitles

Download Memories Of Forgetting 2020 1080p WEB-DL AAC2 0 x264-YODA Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:29,404 --> 00:00:30,822 According to some folks, 2 00:00:30,822 --> 00:00:35,243 the fairy of the lighthouse appears to the man she likes. 3 00:00:35,243 --> 00:00:37,620 I have been at the lighthouse for three years, 4 00:00:37,620 --> 00:00:41,291 but the fairy has not shown herself to me. 5 00:00:41,706 --> 00:00:46,252 Maybe, I ** not the type she likes. 6 00:02:59,708 --> 00:03:00,917 Come in. 7 00:03:05,505 --> 00:03:06,548 Good morning, Ma. 8 00:03:07,306 --> 00:03:08,442 Have you eaten? 9 00:03:08,717 --> 00:03:10,093 Yes. How about you? 10 00:03:10,364 --> 00:03:11,918 Yes, Ma. I have. 11 00:03:12,277 --> 00:03:14,162 Wow, beautiful. 12 00:03:25,067 --> 00:03:28,153 I dreamt of Dahlal last night. 13 00:03:29,321 --> 00:03:30,864 We were in Paris 14 00:03:31,950 --> 00:03:33,577 at the Eiffel Tower. 15 00:03:35,035 --> 00:03:39,289 We g***t separated from Madame Khalidya and Ernie. 16 00:03:40,874 --> 00:03:43,376 The kids loved me very much. 17 00:03:45,212 --> 00:03:47,047 You know when I left, 18 00:03:47,923 --> 00:03:49,966 they cried so hard. 19 00:03:51,332 --> 00:03:52,488 Ma, 20 00:03:53,334 --> 00:03:56,796 you loved Dahlal and her sibling too. 21 00:03:57,641 --> 00:03:59,726 Because of them, 22 00:04:01,436 --> 00:04:04,895 my loneliness from being away from you became bearable. 23 00:04:07,929 --> 00:04:12,601 They would show their affection by hugging me and telling me, 24 00:04:12,626 --> 00:04:16,421 'I love you, Dada Yvonne.' And... 25 00:04:16,451 --> 00:04:18,533 Then, they would kiss me on my cheeks. 26 00:04:27,254 --> 00:04:29,836 Because of that job, 27 00:04:30,674 --> 00:04:32,881 I was able to travel around Europe. 28 00:04:38,265 --> 00:04:42,057 Because they couldn't go on tour without me. 29 00:04:42,383 --> 00:04:45,477 Because Madame Khalidya couldn't speak English. 30 00:04:46,901 --> 00:04:48,903 I was their translator. 31 00:04:49,750 --> 00:04:54,171 Ma, what is your favorite place in Europe? 32 00:04:55,854 --> 00:04:56,900 Well... 33 00:04:59,619 --> 00:05:01,872 Oh, I love Switzerland. 34 00:05:03,158 --> 00:05:04,701 It's clean. 35 00:05:06,710 --> 00:05:09,629 The old buildings are beautiful. 36 00:05:10,172 --> 00:05:13,466 Particularly, the ones near the river. 37 00:05:14,676 --> 00:05:17,053 - It's just expensive there. - I see. 38 00:05:17,053 --> 00:05:18,471 Yes, Ma, I remember 39 00:05:18,471 --> 00:05:24,436 spending twenty thousand pesos in one night for beer. 40 00:05:24,461 --> 00:05:26,643 Just for beer, Ma. 41 00:05:28,899 --> 00:05:33,024 Yes. It is expensive there. 42 00:05:35,071 --> 00:05:36,865 Did you visit Jet d'Eau? 43 00:05:36,903 --> 00:05:37,987 Yes, Ma. 44 00:05:38,049 --> 00:05:39,801 I shot a video of the place. 45 00:05:39,826 --> 00:05:41,074 Really? 46 00:05:42,954 --> 00:05:45,078 The fountain is so huge. 47 00:05:46,541 --> 00:05:49,085 You should have shown me the video. 48 00:05:49,628 --> 00:05:53,086 Ma, you've seen it already. 49 00:05:53,423 --> 00:05:54,633 Really? 50 00:05:55,926 --> 00:05:57,594 You know what? 51 00:05:59,387 --> 00:06:03,221 Working overseas was really difficult. 52 00:06:03,808 --> 00:06:08,101 Especially, for the Arabs. But I didn't let them abuse me. 53 00:06:09,334 --> 00:06:14,107 One time, Madame Khalidya berated me and said, 54 00:06:14,778 --> 00:06:16,579 'You, poor foreigner!' 55 00:06:16,604 --> 00:06:20,992 I said, excuse me, 56 00:06:23,286 --> 00:06:25,538 we had money also. 57 00:06:26,531 --> 00:06:28,032 We just g***t poor. 58 00:06:28,166 --> 00:06:31,917 But I ** educated. 59 00:06:38,635 --> 00:06:42,305 It was hard. Working overseas is difficult. 60 00:06:46,768 --> 00:06:48,642 I had no choice. 61 00:06:51,523 --> 00:06:53,980 You and your siblings had to study. 62 00:09:25,042 --> 00:09:26,711 I'm sorry. 63 00:10:16,019 --> 00:10:18,313 For our showbiz news, 64 00:10:18,313 --> 00:10:20,815 Michael Sy is starring in a gay film, 65 00:10:20,815 --> 00:10:23,776 to be directed by Director Jim. 66 00:10:23,776 --> 00:10:28,239 According to Boss Vince of Viva, he asked Director Jim 67 00:10:28,239 --> 00:10:34,162 to take care of Michael since it is the actor's biggest break. 68 00:10:35,538 --> 00:10:37,207 Were you a happy child? 69 00:10:40,627 --> 00:10:42,128 Yes, I was. 70 00:10:42,754 --> 00:10:46,090 Director Jim has resigned from the film with Michael Sy, 71 00:10:46,090 --> 00:10:48,593 because of a family emergency? 72 00:10:48,593 --> 00:10:53,223 But why did he have to leave the film project 73 00:10:53,223 --> 00:10:57,143 that is in danger of being shelved according to rumors. 74 00:10:57,143 --> 00:10:59,437 What is the real reason? 75 00:10:59,646 --> 00:11:04,025 Is it true that the director, and the actor had a fight? 76 00:11:06,569 --> 00:11:08,610 I really don't understand this government. 77 00:11:08,839 --> 00:11:12,426 I think they are just letting us all die. 78 00:11:12,853 --> 00:11:17,539 I don't think they have a plan regarding the pandemic. 79 00:11:17,956 --> 00:11:20,038 Because if COVID continues, 80 00:11:20,094 --> 00:11:21,544 there would be no protest rallies. 81 00:11:21,584 --> 00:11:24,167 It would be difficult to overthrow them. 82 00:11:24,332 --> 00:11:25,833 Just chill, okay? 83 00:11:26,005 --> 00:11:28,546 Even if you join the protest, what would it do? 84 00:11:29,817 --> 00:11:33,988 That's exactly the problem. You just keep quiet. 85 00:11:34,013 --> 00:11:38,101 Aren't you ashamed being quiet on this government's blunders? 86 00:11:38,101 --> 00:11:40,562 What for? To be reprimanded by the management? No way. 87 00:11:40,671 --> 00:11:42,670 I just returned to work. 88 00:11:43,439 --> 00:11:48,069 And the bosses don't want us involved in politics. 89 00:11:48,094 --> 00:11:51,152 They don't care how history would judge them. 90 00:11:51,948 --> 00:11:56,452 Oh, well. They have always been fence-sitters. 91 00:16:43,687 --> 00:16:45,334 Here, wear this. 92 00:16:49,620 --> 00:16:50,621 Thanks. 93 00:16:56,210 --> 00:16:59,352 Why do you allow people to bully you? 94 00:17:01,883 --> 00:17:03,381 I'm used to it. 95 00:17:05,094 --> 00:17:07,179 Ever since I was a kid, 96 00:17:07,935 --> 00:17:09,929 I was bullied already. 97 00:17:10,658 --> 00:17:13,307 My father used to hit me with a belt. 98 00:17:13,936 --> 00:17:15,977 He would hang me upside down. 99 00:17:18,498 --> 00:17:20,333 So, what's new? 100 00:17:20,358 --> 00:17:22,984 I don't mind it anymore. I'm used to it. 101 00:17:26,616 --> 00:17:28,531 Do you hate your father? 102 00:17:32,027 --> 00:17:34,203 I couldn't blame him, though. 103 00:17:35,666 --> 00:17:38,708 Whose father would want to have a gay child? 104 00:17:41,547 --> 00:17:44,881 You can hide your being gay. 105 00:17:45,927 --> 00:17:46,928 No way. 106 00:17:48,596 --> 00:17:50,303 This is what I want. 107 00:17:51,724 --> 00:17:53,639 That's why I left home. 108 00:17:55,353 --> 00:17:57,351 So no one would interfere with me. 109 00:17:58,746 --> 00:18:00,688 If they don't like me, 110 00:18:02,130 --> 00:18:03,232 it's okay. 111 00:18:06,103 --> 00:18:08,529 What's important is I'm happy. 112 00:18:13,975 --> 00:18:17,747 Are you not afraid that the fairy might appear to you? 113 00:18:21,504 --> 00:18:24,754 The fairy will not appear to me. 114 00:18:27,218 --> 00:18:30,179 I ** the fairy. 115 00:18:30,930 --> 00:18:34,433 The fairy was so beautiful. 116 00:18:35,267 --> 00:18:40,648 She's the type of woman that men look for. 117 00:18:43,109 --> 00:18:48,531 She's the woman in every man's dream. 118 00:18:52,034 --> 00:18:53,824 Why didn't you finish it? 119 00:18:58,582 --> 00:19:00,456 I had to see you again. 120 00:19:02,211 --> 00:19:06,170 I had to see you again to know if there is a happy ending. 121 00:19:27,145 --> 00:19:31,445 And who is Fidel? Was he the husband of Ligaya? 122 00:19:32,731 --> 00:19:34,250 Fidel. 123 00:19:35,408 --> 00:19:38,494 Fidel was the older brother of Ligaya. 124 00:19:40,379 --> 00:19:43,298 We were best of friends. 125 00:19:46,881 --> 00:19:50,006 Our friendship became deep. 126 00:19:53,007 --> 00:19:57,469 I treated him more than like a brother. 127 00:22:32,588 --> 00:22:34,465 Six months. 128 00:22:35,867 --> 00:22:38,382 We have been prisoners for six months. 129 00:22:40,003 --> 00:22:41,497 ECQ. 130 00:22:41,767 --> 00:22:43,661 MECQ. 131 00:22:43,974 --> 00:22:44,975 GCQ. 132 00:22:47,373 --> 00:22:49,080 Are we going back to the old normal? 133 00:22:51,106 --> 00:22:52,983 Gone is the old normal. 134 00:22:54,026 --> 00:22:56,317 There is nothing to go back to. 135 00:22:57,529 --> 00:23:00,154 We have been exposed for what we are. 136 00:23:01,617 --> 00:23:03,991 There will be a fresh start. 137 00:23:05,704 --> 00:23:07,539 That's just it? 138 00:23:07,957 --> 00:23:09,483 That's just it. 139 00:23:09,508 --> 00:23:12,761 It comes. It goes. 140 00:23:12,786 --> 00:23:15,998 There is. There is nothing. Dichotomy of life. 141 00:23:16,674 --> 00:23:20,844 We should accept things the same way. 142 00:23:23,097 --> 00:23:26,225 Whether it brings happiness or sadness. 143 00:24:53,037 --> 00:24:55,205 Ah, so you don't get sad anymore? 144 00:24:55,230 --> 00:24:56,982 You don't feel...
Music ♫